summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/getauxval.3.po
blob: 05299964f551030920862dee175341f693e2f6d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: VIM 8.2 with GTK3 GUI\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "getauxval"
msgstr "getauxval"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "getauxval - retrieve a value from the auxiliary vector"
msgstr "getauxval - Récupérer une valeur du vecteur auxiliaire"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/auxv.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/auxv.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<unsigned long getauxval(unsigned long >I<type>B<);>\n"
msgstr "B<unsigned long getauxval(unsigned long >I<type>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getauxval>()  function retrieves values from the auxiliary vector, a "
"mechanism that the kernel's ELF binary loader uses to pass certain "
"information to user space when a program is executed."
msgstr ""
"La fonction B<getauxval>() récupère des valeurs du vecteur auxiliaire, un "
"mécanisme que le chargeur de binaires ELF du noyau utilise pour passer "
"certains renseignements à l'espace utilisateur quand un programme est "
"exécuté."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each entry in the auxiliary vector consists of a pair of values: a type that "
"identifies what this entry represents, and a value for that type.  Given the "
"argument I<type>, B<getauxval>()  returns the corresponding value."
msgstr ""
"Toutes les entrées du vecteur auxiliaire sont des paires de valeurs : un "
"type qui identifie ce que l'entrée représente et une valeur pour ce type. En "
"fonction de l'argument I<type>, B<getauxval>() renvoie la valeur "
"correspondante."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value returned for each I<type> is given in the following list.  Not all "
"I<type> values are present on all architectures."
msgstr ""
"Les valeurs renvoyées pour tous les I<type>s sont données dans la liste "
"suivante. Les différentes valeurs de I<type> ne sont pas toutes présentes "
"sur toutes les architectures."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_BASE>"
msgstr "B<AT_BASE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The base address of the program interpreter (usually, the dynamic linker)."
msgstr ""
"L'adresse de base de l'interpréteur du programme (l'éditeur de liens "
"dynamiques en général)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_BASE_PLATFORM>"
msgstr "B<AT_BASE_PLATFORM>"

#.  commit e585b768da111f2c2d413de6214e83bbdfee8f22
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A pointer to a string (PowerPC and MIPS only).  On PowerPC, this identifies "
"the real platform; may differ from B<AT_PLATFORM>.  On MIPS, this identifies "
"the ISA level (since Linux 5.7)."
msgstr ""
"Un pointeur vers une chaîne (PowerPC et MIPS seulement). Sur PowerPC, cette "
"chaîne identifie la plateforme réelle et elle peut être différente de "
"B<AT_PLATFORM>. Sur MIPS, elle identifie le niveau ISA (depuis Linux 5.7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_CLKTCK>"
msgstr "B<AT_CLKTCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The frequency with which B<times>(2)  counts.  This value can also be "
"obtained via I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>."
msgstr ""
"La fréquence utilisée par B<times>(2) pour compter. Cette valeur peut aussi "
"être obtenue avec I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_DCACHEBSIZE>"
msgstr "B<AT_DCACHEBSIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The data cache block size."
msgstr "La taille du bloc de cache de données."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_EGID>"
msgstr "B<AT_EGID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The effective group ID of the thread."
msgstr "Le GID effectif du thread."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_ENTRY>"
msgstr "B<AT_ENTRY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The entry address of the executable."
msgstr "L'adresse d'entrée de l'exécutable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_EUID>"
msgstr "B<AT_EUID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The effective user ID of the thread."
msgstr "L'UID effectif du thread."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_EXECFD>"
msgstr "B<AT_EXECFD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "File descriptor of program."
msgstr "Le descripteur de fichier du programme."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_EXECFN>"
msgstr "B<AT_EXECFN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A pointer to a string containing the pathname used to execute the program."
msgstr ""
"Un pointeur vers une chaîne contenant le nom de chemin utilisé pour exécuter "
"le programme."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_FLAGS>"
msgstr "B<AT_FLAGS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Flags (unused)."
msgstr "Drapeaux (inutilisé)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_FPUCW>"
msgstr "B<AT_FPUCW>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Used FPU control word (SuperH architecture only).  This gives some "
"information about the FPU initialization performed by the kernel."
msgstr ""
"Le mot de contrôle de FPU utilisé (architecture SuperH seulement). Cette "
"information donne quelques renseignements sur l'initialisation FPU réalisée "
"par le noyau."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_GID>"
msgstr "B<AT_GID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The real group ID of the thread."
msgstr "Le GID réel du thread."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_HWCAP>"
msgstr "B<AT_HWCAP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An architecture and ABI dependent bit-mask whose settings indicate detailed "
"processor capabilities.  The contents of the bit mask are hardware dependent "
"(for example, see the kernel source file I<arch/x86/include/asm/cpufeature."
"h> for details relating to the Intel x86 architecture; the value returned is "
"the first 32-bit word of the array described there).  A human-readable "
"version of the same information is available via I</proc/cpuinfo>."
msgstr ""
"Un masque de bits, dépendant de l'architecture et de l'ABI, qui précise les "
"capacités détaillées du processeur. Le contenu du masque de bits dépend du "
"matériel (consultez par exemple le fichier I<arch/x86/include/asm/cpufeature."
"h> des sources du noyau pour obtenir des précisions sur l'architecture x86 ; "
"la valeur renvoyée est le premier mot sur 32 bits du tableau qui y est "
"décrit). Une version humainement lisible des mêmes renseignements est "
"disponible dans I</proc/cpuinfo>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_HWCAP2> (since glibc 2.18)"
msgstr "B<AT_HWCAP2> (depuis la glibc 2.18)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Further machine-dependent hints about processor capabilities."
msgstr ""
"Autres indications dépendant de la machine à propos des capacités du "
"processeur."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_ICACHEBSIZE>"
msgstr "B<AT_ICACHEBSIZE>"

#.  .TP
#.  .BR AT_IGNORE
#.  .TP
#.  .BR AT_IGNOREPPC
#.  .TP
#.  .BR AT_NOTELF
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The instruction cache block size."
msgstr "La taille du bloc de cache d'instructions."

#.  Kernel commit 98a5f361b8625c6f4841d6ba013bbf0e80d08147
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_L1D_CACHEGEOMETRY>"
msgstr "B<AT_L1D_CACHEGEOMETRY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Geometry of the L1 data cache, encoded with the cache line size in bytes in "
"the bottom 16 bits and the cache associativity in the next 16 bits.  The "
"associativity is such that if N is the 16-bit value, the cache is N-way set "
"associative."
msgstr ""
"La géométrie du cache de données L1 codée avec la taille d'une ligne de "
"cache en octets dans les 16 bits inférieurs et l'associativité du cache dans "
"les 16 bits suivants. L'associativité est telle que si N est la valeur sur "
"16 bits, le cache est associatif par ensembles de N blocs."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_L1D_CACHESIZE>"
msgstr "B<AT_L1D_CACHESIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The L1 data cache size."
msgstr "La taille du cache de données L1."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_L1I_CACHEGEOMETRY>"
msgstr "B<AT_L1I_CACHEGEOMETRY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Geometry of the L1 instruction cache, encoded as for B<AT_L1D_CACHEGEOMETRY>."
msgstr ""
"La géométrie du cache d'instructions L1 codée de la même manière que "
"B<AT_L1D_CACHEGEOMETRY>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_L1I_CACHESIZE>"
msgstr "B<AT_L1I_CACHESIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The L1 instruction cache size."
msgstr "La taille du cache d'instructions L1."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_L2_CACHEGEOMETRY>"
msgstr "B<AT_L2_CACHEGEOMETRY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Geometry of the L2 cache, encoded as for B<AT_L1D_CACHEGEOMETRY>."
msgstr ""
"La géométrie du cache L2 codée de la même manière que "
"B<AT_L1D_CACHEGEOMETRY>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_L2_CACHESIZE>"
msgstr "B<AT_L2_CACHESIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The L2 cache size."
msgstr "La taille du cache L2."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_L3_CACHEGEOMETRY>"
msgstr "B<AT_L3_CACHEGEOMETRY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Geometry of the L3 cache, encoded as for B<AT_L1D_CACHEGEOMETRY>."
msgstr ""
"La géométrie du cache L3 codée de la même manière que "
"B<AT_L1D_CACHEGEOMETRY>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_L3_CACHESIZE>"
msgstr "B<AT_L3_CACHESIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The L3 cache size."
msgstr "La taille du cache L3."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_PAGESZ>"
msgstr "B<AT_PAGESZ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system page size (the same value returned by I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>)."
msgstr ""
"La taille de page du système (la même valeur que celle renvoyée par "
"I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_PHDR>"
msgstr "B<AT_PHDR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The address of the program headers of the executable."
msgstr "L'adresse des en-têtes du programme de l'exécutable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_PHENT>"
msgstr "B<AT_PHENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The size of program header entry."
msgstr "La taille de l'entrée des en-têtes du programme."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_PHNUM>"
msgstr "B<AT_PHNUM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of program headers."
msgstr "Le nombre d'en-têtes du programme."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_PLATFORM>"
msgstr "B<AT_PLATFORM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A pointer to a string that identifies the hardware platform that the program "
"is running on.  The dynamic linker uses this in the interpretation of "
"I<rpath> values."
msgstr ""
"Un pointeur vers une chaîne qui identifie la plate-forme matérielle sur "
"laquelle le programme est exécuté. L'éditeur de liens dynamiques utilise "
"cette chaîne dans l'interprétation des valeurs I<rpath>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_RANDOM>"
msgstr "B<AT_RANDOM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The address of sixteen bytes containing a random value."
msgstr "L'adresse de seize octets contenant une valeur aléatoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_SECURE>"
msgstr "B<AT_SECURE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Has a nonzero value if this executable should be treated securely.  Most "
"commonly, a nonzero value indicates that the process is executing a set-user-"
"ID or set-group-ID binary (so that its real and effective UIDs or GIDs "
"differ from one another), or that it gained capabilities by executing a "
"binary file that has capabilities (see B<capabilities>(7)).  Alternatively, "
"a nonzero value may be triggered by a Linux Security Module.  When this "
"value is nonzero, the dynamic linker disables the use of certain environment "
"variables (see B<ld-linux.so>(8))  and glibc changes other aspects of its "
"behavior.  (See also B<secure_getenv>(3).)"
msgstr ""
"Cet attribut possède une valeur non nulle si l'exécutable doit être traité "
"de façon sécurisée. Le plus souvent, une valeur non nulle indique que le "
"processus exécute un binaire set-user-ID ou set-group-ID (si bien que ses "
"UID ou GID réels et effectifs sont différents) ou qu'il acquiert des "
"capacités (« capabilities ») en exécutant un fichier binaire qui possède des "
"capacités (voir B<capabilities>(7)) ; sinon, une valeur non nulle pourrait "
"être attribuée par un module de sécurité Linux. Quand cette valeur est non "
"nulle, l'éditeur de liens dynamiques désactive l'utilisation de certaines "
"variables d'environnement (consultez B<ld-linux.so>(8)) et la glibc modifie "
"d'autres facettes de son comportement (consultez aussi B<secure_getenv>(3))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_SYSINFO>"
msgstr "B<AT_SYSINFO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The entry point to the system call function in the vDSO.  Not present/needed "
"on all architectures (e.g., absent on x86-64)."
msgstr ""
"Le point d'entrée vers la fonction d'appel système dans le vDSO. N'est ni "
"présent ni nécessaire sur toutes les architectures (par exemple absent sur "
"x86-64)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_SYSINFO_EHDR>"
msgstr "B<AT_SYSINFO_EHDR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The address of a page containing the virtual Dynamic Shared Object (vDSO)  "
"that the kernel creates in order to provide fast implementations of certain "
"system calls."
msgstr ""
"L'adresse d'une page contenant le vDSO (objet partagé dynamique virtuel, "
"« virtual dynamic shared object ») que le noyau crée pour fournir des "
"implémentations rapides de certains appels systèmes."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_UCACHEBSIZE>"
msgstr "B<AT_UCACHEBSIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The unified cache block size."
msgstr "La taille du bloc de cache unifié."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_UID>"
msgstr "B<AT_UID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The real user ID of the thread."
msgstr "L'UID réel du thread."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<getauxval>()  returns the value corresponding to I<type>.  If "
"I<type> is not found, 0 is returned."
msgstr ""
"Si elle réussit, B<getauxval>() renvoie la valeur correspondant au I<type>. "
"Si I<type> n'est pas trouvé, la valeur renvoyée est B<0>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT> (since glibc 2.19)"
msgstr "B<ENOENT> (depuis la glibc 2.19)"

#.  commit b9ab448f980e296eac21ac65f53783967cc6037b
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"No entry corresponding to I<type> could be found in the auxiliary vector."
msgstr ""
"Aucune entrée correspondant au I<type> n'a pu être trouvée dans le vecteur "
"auxiliaire."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getauxval>()"
msgstr "B<getauxval>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.16."
msgstr "glibc 2.16."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The primary consumer of the information in the auxiliary vector is the "
"dynamic linker, B<ld-linux.so>(8).  The auxiliary vector is a convenient and "
"efficient shortcut that allows the kernel to communicate a certain set of "
"standard information that the dynamic linker usually or always needs.  In "
"some cases, the same information could be obtained by system calls, but "
"using the auxiliary vector is cheaper."
msgstr ""
"Le principal utilisateur des renseignements du vecteur auxiliaire est "
"l'éditeur de liens dynamiques B<ld-linux.so>(8). Le vecteur auxiliaire est "
"un raccourci pratique et efficace qui permet au noyau de communiquer un "
"certain jeu de renseignements standards dont l'éditeur de liens a souvent ou "
"toujours besoin. Dans certains cas, les mêmes renseignements pourraient être "
"obtenus à l'aide d'appels système, mais l'utilisation du vecteur auxiliaire "
"est moins coûteuse."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The auxiliary vector resides just above the argument list and environment in "
"the process address space.  The auxiliary vector supplied to a program can "
"be viewed by setting the B<LD_SHOW_AUXV> environment variable when running a "
"program:"
msgstr ""
"Le vecteur auxiliaire réside juste au-dessus de la liste d'arguments et de "
"l'environnement dans l'espace d'adresse du processus. Le vecteur auxiliaire "
"fourni à un programme peut être affiché en définissant la variable "
"d'environnement B<LD_SHOW_AUXV> lors de l'exécution d'un programme :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ LD_SHOW_AUXV=1 sleep 1\n"
msgstr "$ LD_SHOW_AUXV=1 sleep 1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The auxiliary vector of any process can (subject to file permissions)  be "
"obtained via I</proc/>pidI</auxv>; see B<proc>(5)  for more information."
msgstr ""
"Le vecteur auxiliaire de n'importe quel processus peut (en fonction des "
"droits du fichier) être obtenu dans I</proc/>pidI</auxv>. Consultez "
"B<proc>(5) pour obtenir de plus amples renseignements."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before the addition of the B<ENOENT> error in glibc 2.19, there was no way "
"to unambiguously distinguish the case where I<type> could not be found from "
"the case where the value corresponding to I<type> was zero."
msgstr ""
"Avant l'ajout du code d'erreur B<ENOENT> à partir de la glibc 2.19, il "
"n'existait aucun moyen de distinguer sans ambiguïté le cas où I<type> "
"n'avait pas pu être trouvé du cas où la valeur correspondant à I<type> était "
"égale à zéro."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<execve>(2), B<secure_getenv>(3), B<vdso>(7), B<ld-linux.so>(8)"
msgstr "B<execve>(2), B<secure_getenv>(3), B<vdso>(7), B<ld-linux.so>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-01-07"
msgstr "7 janvier 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<getauxval>()  function was added in glibc 2.16."
msgstr "La fonction B<getauxval>() est disponible depuis la glibc 2.16."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This function is a nonstandard glibc extension."
msgstr "Cette fonction est une extension non normalisée de la glibc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The auxiliary vector of any process can (subject to file permissions)  be "
"obtained via I</proc/[pid]/auxv>; see B<proc>(5)  for more information."
msgstr ""
"Le vecteur auxiliaire de n'importe quel processus peut (en fonction des "
"droits du fichier) être obtenu dans I</proc/[pid]/auxv>. Consultez "
"B<proc>(5) pour obtenir de plus amples renseignements."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-04-03"
msgstr "3 avril 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"