summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/getcwd.3.po
blob: f7b468dc03ab4f7621d6fb8048f7b5e937141122 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "getcwd"
msgstr "getcwd"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "getcwd, getwd, get_current_dir_name - get current working directory"
msgstr ""
"getcwd, getwd, get_current_dir_name - Obtenir le répertoire de travail actuel"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<char *getcwd(char >I<buf>B<[.>I<size>B<], size_t >I<size>B<);>\n"
"B<char *get_current_dir_name(void);>\n"
msgstr ""
"B<char *getcwd(char >I<buf>B<[.>I<size>B<], size_t >I<size>B<);>\n"
"B<char *get_current_dir_name(void);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] char *getwd(char >I<buf>B<[PATH_MAX]);>\n"
msgstr "B<[[obsolète]] char *getwd(char >I<buf>B<[PATH_MAX]);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<get_current_dir_name>():"
msgstr "B<get_current_dir_name>() :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _GNU_SOURCE\n"
msgstr "    _GNU_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getwd>():"
msgstr "B<getwd>() :"

#.     || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.12:\n"
"        (_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500) && ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L)\n"
"            || /* glibc E<gt>= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"            || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
"    Before glibc 2.12:\n"
"        _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
msgstr ""
"    Depuis la glibc 2.12:\n"
"        (_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500) && ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L)\n"
"            || /* glibc E<gt>= 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"            || /* glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE\n"
"    Avant la glibc 2.12 :\n"
"        _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions return a null-terminated string containing an absolute "
"pathname that is the current working directory of the calling process.  The "
"pathname is returned as the function result and via the argument I<buf>, if "
"present."
msgstr ""
"Ces fonctions renvoient une chaîne terminée par un octet NULL contenant un "
"chemin absolu correspondant au répertoire de travail actuel du processus "
"appelant. Le chemin est renvoyé comme résultat de la fonction et par le "
"paramètre I<buf>, s'il est présent."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getcwd>()  function copies an absolute pathname of the current working "
"directory to the array pointed to by I<buf>, which is of length I<size>."
msgstr ""
"La fonction B<getcwd>() copie le chemin d'accès absolu du répertoire de "
"travail courant dans la chaîne pointée par I<buf>, qui est de longueur "
"I<size>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the length of the absolute pathname of the current working directory, "
"including the terminating null byte, exceeds I<size> bytes, NULL is "
"returned, and I<errno> is set to B<ERANGE>; an application should check for "
"this error, and allocate a larger buffer if necessary."
msgstr ""
"Si la taille du chemin absolu du répertoire de travail en cours, octet NULL "
"de fin compris, dépasse I<size> octets, la fonction renvoie NULL et I<errno> "
"contient le code d'erreur B<ERANGE>. Une application doit détecter cette "
"erreur et allouer un tampon plus grand si besoin est."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As an extension to the POSIX.1-2001 standard, glibc's B<getcwd>()  allocates "
"the buffer dynamically using B<malloc>(3)  if I<buf> is NULL.  In this case, "
"the allocated buffer has the length I<size> unless I<size> is zero, when "
"I<buf> is allocated as big as necessary.  The caller should B<free>(3)  the "
"returned buffer."
msgstr ""
"En tant qu'extension de la norme POSIX.1-2001, la version de la glibc de "
"B<getcwd>() alloue le tampon dynamiquement avec B<malloc>(3) si I<buf> est "
"NULL. Dans ce cas, le tampon alloué a une taille de I<size> sauf si I<size> "
"vaut zéro, auquel cas I<buf> est alloué avec la taille nécessaire. "
"L'appelant doit libérer avec B<free>(3) le tampon renvoyé."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<get_current_dir_name>()  will B<malloc>(3)  an array big enough to hold "
"the absolute pathname of the current working directory.  If the environment "
"variable B<PWD> is set, and its value is correct, then that value will be "
"returned.  The caller should B<free>(3)  the returned buffer."
msgstr ""
"B<get_current_dir_name>() allouera avec B<malloc>(3) une chaîne suffisamment "
"grande pour contenir le nom du chemin absolu du répertoire de travail "
"courant. Si la variable d'environnement B<PWD> est configurée, et correcte, "
"cette valeur sera renvoyée. L'appelant doit libérer avec B<free>(3) le "
"tampon renvoyé."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getwd>()  does not B<malloc>(3)  any memory.  The I<buf> argument should "
"be a pointer to an array at least B<PATH_MAX> bytes long.  If the length of "
"the absolute pathname of the current working directory, including the "
"terminating null byte, exceeds B<PATH_MAX> bytes, NULL is returned, and "
"I<errno> is set to B<ENAMETOOLONG>.  (Note that on some systems, B<PATH_MAX> "
"may not be a compile-time constant; furthermore, its value may depend on the "
"filesystem, see B<pathconf>(3).)  For portability and security reasons, use "
"of B<getwd>()  is deprecated."
msgstr ""
"B<getwd>() n'allouera aucune mémoire (avec B<malloc>(3)). Le paramètre "
"I<buf> doit être un pointeur sur une chaîne comportant au moins B<PATH_MAX> "
"octets. Si la longueur du chemin absolu du répertoire de travail actuel, "
"caractère NULL de fin compris, dépasse B<PATH_MAX> octets, NULL est renvoyé "
"et I<errno> prend la valeur B<ENAMETOOLONG>. Notez que sur certains "
"systèmes, B<PATH_MAX> peut ne pas être une constante connue à la "
"compilation ; de plus, sa valeur peut dépendre du système de fichiers, "
"consultez B<pathconf>(3). Pour des raisons de portabilité et de sécurité, "
"l'utilisation de B<getwd>() est déconseillée."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

# NOTE: Formatting
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these functions return a pointer to a string containing the "
"pathname of the current working directory.  In the case of B<getcwd>()  and "
"B<getwd>()  this is the same value as I<buf>."
msgstr ""
"En cas de succès, ces fonctions renvoient un pointeur vers une chaîne "
"contenant le chemin du répertoire de travail actuel. Dans le cas de "
"B<getcwd>() et B<getwd>() il s'agit de la même valeur que I<buf>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On failure, these functions return NULL, and I<errno> is set to indicate the "
"error.  The contents of the array pointed to by I<buf> are undefined on "
"error."
msgstr ""
"En cas d'échec, ces fonctions renvoient NULL, et remplissent I<errno> avec "
"le code d'erreur. Le contenu de la chaîne pointée par I<buf> est indéfini en "
"cas d'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Permission to read or search a component of the filename was denied."
msgstr "Impossible de lire ou de parcourir un composant du chemin d'accès."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<buf> points to a bad address."
msgstr "I<buf> pointe sur une adresse illégale."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<size> argument is zero and I<buf> is not a null pointer."
msgstr "L'argument I<size> vaut zéro et I<buf> n'est pas un pointeur NULL."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getwd>(): I<buf> is NULL."
msgstr "B<getwd>()\\ : I<buf> est NULL."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENAMETOOLONG>"
msgstr "B<ENAMETOOLONG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getwd>(): The size of the null-terminated absolute pathname string exceeds "
"B<PATH_MAX> bytes."
msgstr ""
"B<getwd>() : La taille de la chaîne, terminée par un octet NULL, du chemin "
"absolu dépasse B<PATH_MAX> octets."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The current working directory has been unlinked."
msgstr "Le répertoire en cours a été supprimé."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Out of memory."
msgstr "Plus assez de mémoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<size> argument is less than the length of the absolute pathname of the "
"working directory, including the terminating null byte.  You need to "
"allocate a bigger array and try again."
msgstr ""
"Le paramètre I<size> est inférieur à la longueur du nom du chemin absolu du "
"répertoire de travail, caractère NULL de fin compris. Allouez un tampon plus "
"grand et réessayez."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<getcwd>(),\n"
"B<getwd>()"
msgstr ""
"B<getcwd>(),\n"
"B<getwd>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. #-#-#-#-#  archlinux: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-40: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<get_current_dir_name>()"
msgstr "B<get_current_dir_name>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe env"
msgstr "MT-Safe env"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001 leaves the behavior of B<getcwd>()  unspecified if I<buf> is "
"NULL."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 ne spécifie pas le comportement de B<getcwd>() si I<buf> est "
"NULL."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001 does not define any errors for B<getwd>()."
msgstr "POSIX.1-2001 ne définit aucune erreur pour B<getwd>()."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"

#.  commit 3272c544da48f8915a0e34189182aed029bd0f2b
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, the kernel provides a B<getcwd>()  system call, which the "
"functions described in this page will use if possible.  The system call "
"takes the same arguments as the library function of the same name, but is "
"limited to returning at most B<PATH_MAX> bytes.  (Before Linux 3.12, the "
"limit on the size of the returned pathname was the system page size.  On "
"many architectures, B<PATH_MAX> and the system page size are both 4096 "
"bytes, but a few architectures have a larger page size.)  If the length of "
"the pathname of the current working directory exceeds this limit, then the "
"system call fails with the error B<ENAMETOOLONG>.  In this case, the library "
"functions fall back to a (slower) alternative implementation that returns "
"the full pathname."
msgstr ""
"Sur Linux, le noyau fournit un appel système B<getcwd>() que les fonctions "
"décrites dans cette page s'efforceront d'utiliser. L'appel système prend les "
"mêmes paramètres que les fonctions de la bibliothèque du même nom, mais il "
"se limite à envoyer tout au plus B<PATH_MAX> octets (avant Linux 3.12, la "
"limite de taille du chemin renvoyé était celle de la page du système. Sur de "
"nombreuses architectures, B<PATH_MAX> et la taille de la page du système "
"valent 4096 octets, mais certaines architectures ont une page plus grande). "
"Si la taille du chemin du répertoire de travail actuel dépasse cette limite, "
"l'appel système échoue avec l'erreur B<ENAMETOOLONG>. Dans ce cas, les "
"fonctions de la bibliothèque se rabattent sur une autre implémentation (plus "
"lente) qui renvoie tout le chemin."

#.  commit 8df9d1a4142311c084ffeeacb67cd34d190eff74
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Following a change in Linux 2.6.36, the pathname returned by the "
"B<getcwd>()  system call will be prefixed with the string \"(unreachable)\" "
"if the current directory is not below the root directory of the current "
"process (e.g., because the process set a new filesystem root using "
"B<chroot>(2)  without changing its current directory into the new root).  "
"Such behavior can also be caused by an unprivileged user by changing the "
"current directory into another mount namespace.  When dealing with pathname "
"from untrusted sources, callers of the functions described in this page "
"should consider checking whether the returned pathname starts with '/' or "
"'(' to avoid misinterpreting an unreachable path as a relative pathname."
msgstr ""
"Suite à un changement dans Linux 2.6.36, le chemin renvoyé par l'appel "
"système B<getcwd>() sera préfixé par la chaîne « (unreachable) » si le "
"répertoire actuel ne se situe pas sous la racine du processus actuel (par "
"exemple parce que le processus a défini un nouveau système de fichiers "
"racine en utilisant B<chroot>(2) sans transférer son dossier actuel dans "
"cette racine). Un tel comportement peut aussi être causé par un utilisateur "
"non privilégié qui va du répertoire actuel vers un autre espace de noms de "
"montage. Quand ils ont affaire à un chemin issu de sources non fiables, les "
"appelants des fonctions décrites dans cette page doivent envisager de "
"vérifier si le chemin renvoyé commence par « / » ou « ( » pour éviter "
"d'interpréter à tort un chemin non atteignable comme un chemin relatif."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getcwd>()"
msgstr "B<getcwd>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getwd>()"
msgstr "B<getwd>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Aucun."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001, but marked LEGACY.  Removed in POSIX.1-2008.  Use B<getcwd>()  "
"instead."
msgstr ""
"POSIX.1-2001, mais marqué comme LEGACY. Supprimé dans POSIX.1-2008. Utilisez "
"plutôt B<getcwd>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Under Linux, these functions make use of the B<getcwd>()  system call "
"(available since Linux 2.1.92).  On older systems they would query I</proc/"
"self/cwd>.  If both system call and proc filesystem are missing, a generic "
"implementation is called.  Only in that case can these calls fail under "
"Linux with B<EACCES>."
msgstr ""
"Sous Linux, ces fonctions utilisent l'appel système B<getcwd>() (disponible "
"depuis Linux 2.1.92). Sur des systèmes plus anciens, elles interrogeaient I</"
"proc/self/cwd>. Si l'appel système et le système de fichiers proc sont "
"absents, une implémentation générique est utilisée. Dans ce cas seulement la "
"fonction échoue en renvoyant B<EACCES> sous Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions are often used to save the location of the current working "
"directory for the purpose of returning to it later.  Opening the current "
"directory (\".\") and calling B<fchdir>(2)  to return is usually a faster "
"and more reliable alternative when sufficiently many file descriptors are "
"available, especially on platforms other than Linux."
msgstr ""
"Ces fonctions sont souvent utilisées pour sauvegarder le répertoire de "
"travail afin d'y revenir plus tard. Ouvrir le répertoire courant («\\ .\\ ») "
"et appeler B<fchdir>(2) pour y revenir est habituellement une alternative "
"plus rapide et plus fiable (surtout sur d'autres systèmes que Linux) si l'on "
"dispose de suffisamment de descripteurs de fichier."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since the Linux 2.6.36 change that added \"(unreachable)\" in the "
"circumstances described above, the glibc implementation of B<getcwd>()  has "
"failed to conform to POSIX and returned a relative pathname when the API "
"contract requires an absolute pathname.  With glibc 2.27 onwards this is "
"corrected; calling B<getcwd>()  from such a pathname will now result in "
"failure with B<ENOENT>."
msgstr ""
"Depuis une modification dans Linux 2.6.36, qui a ajouté « (unreachable) », "
"B<getcwd>() de la glibc échoue pour se conformer à POSIX et renvoie un "
"chemin relatif quand l'API a besoin d'un chemin absolu. Depuis la "
"glibc 2.27, c'est corrigé ; l'appel B<getcwd>() à partir d'un tel endroit "
"échouera avec B<ENOENT>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<pwd>(1), B<chdir>(2), B<fchdir>(2), B<open>(2), B<unlink>(2), B<free>(3), "
"B<malloc>(3)"
msgstr ""
"B<pwd>(1), B<chdir>(2), B<fchdir>(2), B<open>(2), B<unlink>(2), B<free>(3), "
"B<malloc>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<getcwd>()  conforms to POSIX.1-2001.  Note however that POSIX.1-2001 "
"leaves the behavior of B<getcwd>()  unspecified if I<buf> is NULL."
msgstr ""
"B<getcwd>() se conforme à POSIX.1-2001. Notez cependant que POSIX.1-2001 "
"laisse le comportement de B<getcwd>() non spécifié si I<buf> est NULL."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<getwd>()  is present in POSIX.1-2001, but marked LEGACY.  POSIX.1-2008 "
"removes the specification of B<getwd>().  Use B<getcwd>()  instead.  "
"POSIX.1-2001 does not define any errors for B<getwd>()."
msgstr ""
"B<getwd>() est présent dans POSIX.1-2001, mais marquée « LEGACY ». "
"POSIX.1-2008 supprime la spécification de B<getwd>() et POSIX.1-2001 ne "
"définit aucune erreur pour B<getwd>(). Utilisez B<getcwd>() à la place."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<get_current_dir_name>()  is a GNU extension."
msgstr "B<get_current_dir_name>() est une extension GNU."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"