summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/makedev.3.po
blob: 25b83793a625a6bd570259ef06033569560ad6db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2013.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "makedev"
msgstr "makedev"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "makedev, major, minor - manage a device number"
msgstr "makedev, major, minor - Gérer les numéros de périphériques"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dev_t makedev(unsigned int >I<maj>B<, unsigned int >I<min>B<);>\n"
msgstr "B<dev_t makedev(unsigned int >I<maj>B<, unsigned int >I<min>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<unsigned int major(dev_t >I<dev>B<);>\n"
"B<unsigned int minor(dev_t >I<dev>B<);>\n"
msgstr ""
"B<unsigned int major(dev_t >I<dev>B<);>\n"
"B<unsigned int minor(dev_t >I<dev>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A device ID consists of two parts: a major ID, identifying the class of the "
"device, and a minor ID, identifying a specific instance of a device in that "
"class.  A device ID is represented using the type I<dev_t>."
msgstr ""
"Un ID de périphérique est divisé en deux parties\\ : un ID majeur, "
"identifiant la classe du périphérique, et un ID mineur, identifiant une "
"instance spécifique d'un périphérique dans la classe. Un ID de périphérique "
"est représenté avec le type I<dev_t>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Given major and minor device IDs, B<makedev>()  combines these to produce a "
"device ID, returned as the function result.  This device ID can be given to "
"B<mknod>(2), for example."
msgstr ""
"B<makedev>() combine un ID de périphérique majeur et mineur, pour produire "
"un ID de périphérique, renvoyé par la fonction. Cet ID de périphérique peut "
"être utilisé avec B<mknod>(2) par exemple."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<major>()  and B<minor>()  functions perform the converse task: given a "
"device ID, they return, respectively, the major and minor components.  These "
"macros can be useful to, for example, decompose the device IDs in the "
"structure returned by B<stat>(2)."
msgstr ""
"Les fonctions B<major>() et B<minor>() renvoient respectivement l'ID majeur "
"et mineur du périphérique. Ces macros sont utiles pour, par exemple, "
"décomposer un ID de périphérique renvoyé dans une structure par B<stat>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<makedev>(),\n"
"B<major>(),\n"
"B<minor>()"
msgstr ""
"B<makedev>(),\n"
"B<major>(),\n"
"B<minor>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The BSDs expose the definitions for these macros via I<E<lt>sys/types."
"hE<gt>>."
msgstr ""
"Les BSD exposent la définitions de ces macros au moyen de I<E<lt>sys/types."
"hE<gt>>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Aucun."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#.  The header location is inconsistent:
#.  Could be sys/mkdev.h, sys/sysmacros.h, or sys/types.h.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "BSD, HP-UX, Solaris, AIX, Irix."
msgstr "BSD, HP-UX, Solaris, AIX, Irix."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These interfaces are defined as macros.  Since glibc 2.3.3, they have been "
"aliases for three GNU-specific functions: B<gnu_dev_makedev>(), "
"B<gnu_dev_major>(), and B<gnu_dev_minor>().  The latter names are exported, "
"but the traditional names are more portable."
msgstr ""
"Ces interfaces sont définies sous forme de macros. Depuis la glibc 2.3.3, "
"elles sont aliasées à trois fonctions GNU spécifiques : "
"B<gnu_dev_makedev>(), B<gnu_dev_major>(), et B<gnu_dev_minor>(). Ces "
"derniers noms de fonction sont exportés mais les noms traditionnels sont "
"plus portables."

#.  glibc commit dbab6577c6684c62bd2521c1c29dc25c3cac966f
#.  glibc commit e16deca62e16f645213dffd4ecd1153c37765f17
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Depending on the version, glibc also exposes definitions for these macros "
"from I<E<lt>sys/types.hE<gt>> if suitable feature test macros are defined.  "
"However, this behavior was deprecated in glibc 2.25, and since glibc 2.28, "
"I<E<lt>sys/types.hE<gt>> no longer provides these definitions."
msgstr ""
"Selon la version, glibc expose aussi les définitions de ces macros à partir "
"de I<E<lt>sys/types.hE<gt>> si les macros de test de fontionnalité adaptées "
"sont définies. Cependant, ce comportement est obsolète dans la glibc 2.25, "
"et depuis la glibc 2.28, I<E<lt>sys/types.hE<gt>> ne fournit plus ces "
"définitions."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mknod>(2), B<stat>(2)"
msgstr "B<mknod>(2), B<stat>(2)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#.  The BSDs, HP-UX, Solaris, AIX, Irix.
#.  The header location is inconsistent:
#.  Could be sys/mkdev.h, sys/sysmacros.h, or sys/types.h.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<makedev>(), B<major>(), and B<minor>()  functions are not specified in "
"POSIX.1, but are present on many other systems."
msgstr ""
"Les fonctions B<makedev>(), B<major>(), et  B<minor>() ne sont pas "
"spécifiées dans POSIX.1 mais elles sont présentes sur de nombreux autres "
"systèmes."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#.  glibc commit dbab6577c6684c62bd2521c1c29dc25c3cac966f
#.  glibc commit e16deca62e16f645213dffd4ecd1153c37765f17
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The BSDs expose the definitions for these macros via I<E<lt>sys/types."
"hE<gt>>.  Depending on the version, glibc also exposes definitions for these "
"macros from that header file if suitable feature test macros are defined.  "
"However, this behavior was deprecated in glibc 2.25, and since glibc 2.28, "
"I<E<lt>sys/types.hE<gt>> no longer provides these definitions."
msgstr ""
"Les BSD exposent la définitions de ces macros au moyen de I<E<lt>sys/types."
"hE<gt>>. Selon la version, glibc expose aussi les définitions de ces macros "
"à partir d'un fichier d'en-tête si les macros de test de fontionnalité "
"adaptées sont définies. Cependant, ce comportement est obsolète dans la "
"glibc 2.25, et depuis la glibc 2.28, I<E<lt>sys/types.hE<gt>> ne fournit "
"plus ces définitions."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"