1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mq_open"
msgstr "mq_open"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mq_open - open a message queue"
msgstr "mq_open - Ouvrir une file de messages"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Real-time library (I<librt>, I<-lrt>)"
msgstr "Bibliothèque de temps réel (I<librt>, I<-lrt>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* For O_* constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>> /* For mode constants */\n"
"B<#include E<lt>mqueue.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Pour les constantes O_* */\n"
"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>> /* Pour les constantes des modes */\n"
"B<#include E<lt>mqueue.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<mqd_t mq_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<);>\n"
"B<mqd_t mq_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<, mode_t >I<mode>B<,>\n"
"B< struct mq_attr *>I<attr>B<);>\n"
msgstr ""
"B<mqd_t mq_open(const char *>I<nom>B<, int >I<oflag>B<);>\n"
"B<mqd_t mq_open(const char *>I<nom>B<, int >I<oflag>B<, mode_t >I<mode>B<,>\n"
"B< struct mq_attr *>I<attr>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mq_open>() creates a new POSIX message queue or opens an existing queue. "
"The queue is identified by I<name>. For details of the construction of "
"I<name>, see B<mq_overview>(7)."
msgstr ""
"La fonction B<mq_open>() crée une nouvelle file de messages POSIX, ou ouvre "
"une file de messages existante. La file est identifiée par I<nom>. Pour plus "
"de détails sur la construction de I<nom>, consulter B<mq_overview>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<oflag> argument specifies flags that control the operation of the "
"call. (Definitions of the flags values can be obtained by including "
"I<E<lt>fcntl.hE<gt>>.) Exactly one of the following must be specified in "
"I<oflag>:"
msgstr ""
"L'argument I<oflag> spécifie les drapeaux qui contrôlent l'opération d'appel "
"(les définitions des valeurs des attributs peuvent être obtenues en incluant "
"I<E<lt>fcntl.hE<gt>>). Un unique drapeau parmi les suivants doit être "
"spécifié dans I<oflag>\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<O_RDONLY>"
msgstr "B<O_RDONLY>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Open the queue to receive messages only."
msgstr "Ouvrir une file pour seulement recevoir des messages."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<O_WRONLY>"
msgstr "B<O_WRONLY>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Open the queue to send messages only."
msgstr "Ouvrir une file pour seulement envoyer des messages."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<O_RDWR>"
msgstr "B<O_RDWR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Open the queue to both send and receive messages."
msgstr "Ouvrir une file pour soit envoyer, soit recevoir des messages."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Zero or more of the following flags can additionally be I<OR>ed in I<oflag>:"
msgstr ""
"Zéro ou plusieurs des drapeaux suivants peuvent être ajoutés avec un I<ou "
"binaire> dans I<oflag>\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<O_CLOEXEC> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "B<O_CLOEXEC> (depuis Linux 2.6.26)"
#. commit 269f21344b23e552c21c9e2d7ca258479dcd7a0a
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the close-on-exec flag for the message queue descriptor. See "
"B<open>(2) for a discussion of why this flag is useful."
msgstr ""
"Régler le drapeau « close-on-exec » pour le descripteur de file de messages. "
"Consulter B<open>(2) pour une discussion sur l'utilité de ce drapeau."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<O_CREAT>"
msgstr "B<O_CREAT>"
#. In reality the filesystem IDs are used on Linux.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create the message queue if it does not exist. The owner (user ID) of the "
"message queue is set to the effective user ID of the calling process. The "
"group ownership (group ID) is set to the effective group ID of the calling "
"process."
msgstr ""
"Créer la file de messages si elle n'existe pas. Le propriétaire de la file "
"de messages est défini à l'UID du processus appelant, il en est de même pour "
"le GID."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<O_EXCL>"
msgstr "B<O_EXCL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<O_CREAT> was specified in I<oflag>, and a queue with the given I<name> "
"already exists, then fail with the error B<EEXIST>."
msgstr ""
"Si B<O_CREAT> est spécifié dans I<oflag>, et si une file de nom I<name> "
"existe déjà, alors elle échouera et renverra le code d'erreur B<EEXIST>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<O_NONBLOCK>"
msgstr "B<O_NONBLOCK>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open the queue in nonblocking mode. In circumstances where "
"B<mq_receive>(3) and B<mq_send>(3) would normally block, these functions "
"instead fail with the error B<EAGAIN>."
msgstr ""
"Ouvrir une file en mode non bloquant. Dans de telles circonstances où "
"B<mq_receive>(3) et B<mq_send>(3) devraient être normalement bloquantes, ces "
"fonctions échoueront avec le code d'erreur B<EAGAIN>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<O_CREAT> is specified in I<oflag>, then two additional arguments must "
"be supplied. The I<mode> argument specifies the permissions to be placed on "
"the new queue, as for B<open>(2). (Symbolic definitions for the permissions "
"bits can be obtained by including I<E<lt>sys/stat.hE<gt>>.) The permissions "
"settings are masked against the process umask."
msgstr ""
"Si B<O_CREAT> est spécifié dans I<oflag>, alors deux arguments additionnels "
"doivent être spécifiés. L'argument I<mode> spécifie les permissions de la "
"nouvelle file, comme pour B<open>(2) (les définitions symboliques des bits "
"de permissions peuvent être obtenues en incluant I<E<lt>sys/stat.hE<gt>>). "
"La définition des permissions est masquée avec l'«\\ umask\\ » du processus. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The fields of the I<struct mq_attr> pointed to I<attr> specify the maximum "
"number of messages and the maximum size of messages that the queue will "
"allow. This structure is defined as follows:"
msgstr ""
"Les champs des I<struct mq_attr> pointés vers I<attr> spécifient le nombre "
"maximal de messages et la taille maximale des messages que la file "
"permettra. Cette structure est définie comme suit :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct mq_attr {\n"
" long mq_flags; /* Flags (ignored for mq_open()) */\n"
" long mq_maxmsg; /* Max. # of messages on queue */\n"
" long mq_msgsize; /* Max. message size (bytes) */\n"
" long mq_curmsgs; /* # of messages currently in queue\n"
" (ignored for mq_open()) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct mq_attr {\n"
" long mq_flags; /* Drapeaux (ignoré pour mq_open()) */\n"
" long mq_maxmsg; /* Max. # de messages dans la file */\n"
" long mq_msgsize; /* Max de la taille du message (octets) */\n"
" long mq_curmsgs; /* # de messages actuellement dans la file */\n"
" (ignoré pour mq_open()) */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only the I<mq_maxmsg> and I<mq_msgsize> fields are employed when calling "
"B<mq_open>(); the values in the remaining fields are ignored."
msgstr ""
"Seuls les champs I<mq_maxmsg> et I<mq_msgsize> sont employés lors de l'appel "
"de B<mq_open>() ; les valeurs dans les champs restants sont ignorées."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<attr> is NULL, then the queue is created with implementation-defined "
"default attributes. Since Linux 3.5, two I</proc> files can be used to "
"control these defaults; see B<mq_overview>(7) for details."
msgstr ""
"Si I<attr> est NULL, alors la file est créée avec les attributs par défaut "
"définis par l'implémentation. Depuis Linux 3.5, deux fichiers de I</proc> "
"peuvent être utilisés pour contrôler ces valeurs par défaut ; consulter "
"B<mq_overview>(7) pour plus de détails."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<mq_open>() returns a message queue descriptor for use by "
"other message queue functions. On error, B<mq_open>() returns I<(mqd_t)\\ "
"-1>, with I<errno> set to indicate the error."
msgstr ""
"En cas de succès, B<mq_open>() renvoie un descripteur de file de messages à "
"utiliser avec les autres fonctions des files de messages. En cas d'erreur, "
"B<mq_open>() renvoie I<(mqd_t)\\ -1>, avec I<errno> définie."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The queue exists, but the caller does not have permission to open it in the "
"specified mode."
msgstr ""
"La file existe mais l'appelant n'a pas les permissions pour l'ouvrir dans le "
"mode spécifié."
#. Note that this isn't consistent with the same case for sem_open()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<name> contained more than one slash."
msgstr "I<name> contient plus d'un caratère «\\ /\\ »."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST>"
msgstr "B<EEXIST>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were specified in I<oflag>, but a queue with "
"this I<name> already exists."
msgstr ""
"B<O_CREAT> et B<O_EXCL> sont spécifiés dans I<oflag>, mais une file avec le "
"même nom existe déjà."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. glibc checks whether the name starts with a "/" and if not,
#. gives this error
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<name> doesn't follow the format in B<mq_overview>(7)."
msgstr "I<nom> ne suit pas le format de B<mq_overview>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<O_CREAT> was specified in I<oflag>, and I<attr> was not NULL, but I<attr-"
"E<gt>mq_maxmsg> or I<attr-E<gt>mq_msqsize> was invalid. Both of these "
"fields must be greater than zero. In a process that is unprivileged (does "
"not have the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability), I<attr-E<gt>mq_maxmsg> must be "
"less than or equal to the I<msg_max> limit, and I<attr-E<gt>mq_msgsize> must "
"be less than or equal to the I<msgsize_max> limit. In addition, even in a "
"privileged process, I<attr-E<gt>mq_maxmsg> cannot exceed the B<HARD_MAX> "
"limit. (See B<mq_overview>(7) for details of these limits.)"
msgstr ""
"B<O_CREAT> était spécifié dans I<oflag>, et I<attr> était non NULL, mais "
"I<attr-E<gt>mq_maxmsg> ou I<attr-E<gt>mq_msqsize> n'était pas valable. Ces "
"deux champs doivent être supérieurs à zéro. Avec un processus non privilégié "
"(qui n'a pas la capacité B<CAP_SYS_RESOURCE>), I<attr-E<gt>mq_maxmsg> doit "
"être inférieur ou égal à la limite I<msg_max>, et I<attr-E<gt>mq_msgsize> "
"doit être inférieur ou égal à la limite I<msgsize_max>. En plus, même avec "
"un processus privilégié, I<attr-E<gt>mq_maxmsg> ne peut pas être plus grand "
"que la limite B<HARD_MAX>. Consulter B<mq_overview>(7) pour les détails sur "
"ces limites."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The per-process limit on the number of open file and message queue "
"descriptors has been reached (see the description of B<RLIMIT_NOFILE> in "
"B<getrlimit>(2))."
msgstr ""
"La limite par processus du nombre de fichiers ouverts et de descripteurs de "
"file de messages a été atteinte (voir la description de B<RLIMIT_NOFILE> "
"dans B<getrlimit>(2))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENAMETOOLONG>"
msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<name> was too long."
msgstr "I<nom> est trop long."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system-wide limit on the total number of open files and message queues "
"has been reached."
msgstr ""
"La limite à l'échelle du système du nombre total de fichiers ouverts et de "
"files de messages a été atteinte."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<O_CREAT> flag was not specified in I<oflag>, and no queue with this "
"I<name> exists."
msgstr ""
"Le drapeau B<O_CREAT> n'a pas été spécifié dans I<oflag>, et aucune file "
"avec le nom I<name> n'existe."
#. Note that this isn't consistent with the same case for sem_open()
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<name> was just \"/\" followed by no other characters."
msgstr "I<name> est juste «\\ /\\ » suivi d'aucun autre caractère."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Insufficient memory."
msgstr "Mémoire insuffisante."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC>"
msgstr "B<ENOSPC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Insufficient space for the creation of a new message queue. This probably "
"occurred because the I<queues_max> limit was encountered; see "
"B<mq_overview>(7)."
msgstr ""
"Pas assez d'espace pour la création de la nouvelle file de messages. Ceci "
"s'est probablement produit car la limite I<queues_max> a été atteinte\\ ; "
"consulter B<mq_overview>(7)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mq_open>()"
msgstr "B<mq_open>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mq_open>() library function is implemented on top of a system call of "
"the same name. The library function performs the check that the I<name> "
"starts with a slash (/), giving the B<EINVAL> error if it does not. The "
"kernel system call expects I<name> to contain no preceding slash, so the C "
"library function passes I<name> without the preceding slash (i.e., "
"I<name+1>) to the system call."
msgstr ""
"La fonction de bibliothèque B<mq_open>() est implémentée au-dessus de "
"l'appel système du même nom. Elle réalise la vérification que le I<nom> "
"commence par une barre oblique (/), produisant une erreur B<EINVAL> si ce "
"n'est pas le cas. L'appel système du noyau s'attend à ce que le I<nom> ne "
"contienne pas de barre oblique initiale, aussi la fonction de bibliothèque C "
"transmet le I<nom> sans la barre oblique initiale (par exemple, I<name+1>) à "
"l'appel système.'"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 2.6.14, the process umask was not applied to the permissions "
"specified in I<mode>."
msgstr ""
"Avant Linux 2.6.14, l'«\\ umask\\ » du processus n'est pas appliqué aux "
"permissions spécifiées par I<mode>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_receive>(3), "
"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
msgstr ""
"B<mq_close>(3), B<mq_getattr>(3), B<mq_notify>(3), B<mq_receive>(3), "
"B<mq_send>(3), B<mq_unlink>(3), B<mq_overview>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
|