summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/pthread_setcancelstate.3.po
blob: 0f1737879a96e944262f2a9d246cab5481dac3c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pthread_setcancelstate"
msgstr "pthread_setcancelstate"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"pthread_setcancelstate, pthread_setcanceltype - set cancelability state and "
"type"
msgstr ""
"pthread_setcancelstate, pthread_setcanceltype — Définir l'état et le type "
"d'annulation"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX threads library (I<libpthread>, I<-lpthread>)"
msgstr "Bibliothèque de threads POSIX (I<libpthread>, I<-lpthread>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int pthread_setcancelstate(int >I<state>B<, int *>I<oldstate>B<);>\n"
"B<int pthread_setcanceltype(int >I<type>B<, int *>I<oldtype>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int pthread_setcancelstate(int >I<state>B<, int *>I<oldstate>B<);>\n"
"B<int pthread_setcanceltype(int >I<type>B<, int *>I<oldtype>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<pthread_setcancelstate>()  sets the cancelability state of the calling "
"thread to the value given in I<state>.  The previous cancelability state of "
"the thread is returned in the buffer pointed to by I<oldstate>.  The "
"I<state> argument must have one of the following values:"
msgstr ""
"La fonction B<pthread_setcancelstate>() définit l'état d'annulation du "
"thread appelant à la valeur indiquée par I<state>. L'ancien état "
"d'annulation du thread est renvoyé dans le tampon pointé par I<oldstate>. "
"L'argument I<state> doit avoir une des valeurs suivantes\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PTHREAD_CANCEL_ENABLE>"
msgstr "B<PTHREAD_CANCEL_ENABLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The thread is cancelable.  This is the default cancelability state in all "
"new threads, including the initial thread.  The thread's cancelability type "
"determines when a cancelable thread will respond to a cancelation request."
msgstr ""
"Le thread peut être annulé. C'est l'état d'annulation par défaut pour tous "
"les nouveaux threads, y compris le thread initial. Le type d'annulation du "
"thread détermine quand un thread annulable répondra à une requête "
"d'annulation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PTHREAD_CANCEL_DISABLE>"
msgstr "B<PTHREAD_CANCEL_DISABLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The thread is not cancelable.  If a cancelation request is received, it is "
"blocked until cancelability is enabled."
msgstr ""
"Le thread n'est pas annulable. Si une requête d'annulation arrive, elle est "
"bloquée jusqu'à ce que l'annulation soit activée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<pthread_setcanceltype>()  sets the cancelability type of the calling "
"thread to the value given in I<type>.  The previous cancelability type of "
"the thread is returned in the buffer pointed to by I<oldtype>.  The I<type> "
"argument must have one of the following values:"
msgstr ""
"La fonction B<pthread_setcanceltype>() définit le type d'annulation du "
"thread appelant à la valeur indiquée par I<type>. L'ancien type d'annulation "
"du thread est renvoyé dans le tampon pointé par I<oldtype>. L'argument "
"I<type> doit avoir une des valeurs suivantes\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PTHREAD_CANCEL_DEFERRED>"
msgstr "B<PTHREAD_CANCEL_DEFERRED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A cancelation request is deferred until the thread next calls a function "
"that is a cancelation point (see B<pthreads>(7)).  This is the default "
"cancelability type in all new threads, including the initial thread."
msgstr ""
"Une requête d'annulation est retardé jusqu'à ce que le thread appelle une "
"fonction qui est un point d'annulation (consultez B<pthreads>(7)). C'est le "
"type d'annulation par défaut pour tous les nouveaux threads, y compris le "
"thread initial."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Even with deferred cancelation, a cancelation point in an asynchronous "
"signal handler may still be acted upon and the effect is as if it was an "
"asynchronous cancelation."
msgstr ""
"Même avec une annulation retardée, un point d'annulation dans un "
"gestionnaire de signal asynchrone peut encore être pris en compte et l'effet "
"est similaire à s'il s'agissait d'une annulation asynchrone."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PTHREAD_CANCEL_ASYNCHRONOUS>"
msgstr "B<PTHREAD_CANCEL_ASYNCHRONOUS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The thread can be canceled at any time.  (Typically, it will be canceled "
"immediately upon receiving a cancelation request, but the system doesn't "
"guarantee this.)"
msgstr ""
"Le thread peut être annulé à tout moment. Typiquement, il sera annulé dès "
"réception de la requête d'annulation, mais ce n'est pas garanti par le "
"système."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The set-and-get operation performed by each of these functions is atomic "
"with respect to other threads in the process calling the same function."
msgstr ""
"Les opérations I<set>/I<get> effectuées par ces fonctions sont atomiques, eu "
"égard aux autres threads du processus qui appellent la même fonction."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these functions return 0; on error, they return a nonzero error "
"number."
msgstr ""
"En cas de succès, ces fonctions renvoient B<0> ; en cas d'erreur, elles "
"renvoient un code d'erreur non nul."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<pthread_setcancelstate>()  can fail with the following error:"
msgstr "B<pthread_setcancelstate>() peut échouer avec l'erreur suivante :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid value for I<state>."
msgstr "Valeur invalide pour I<state>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<pthread_setcanceltype>()  can fail with the following error:"
msgstr "B<pthread_setcanceltype>() peut échouer avec l'erreur suivante :"

#. #-#-#-#-#  archlinux: pthread_setcancelstate.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: pthread_setcancelstate.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .SH VERSIONS
#.  Available since glibc 2.0
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: pthread_setcancelstate.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: pthread_setcancelstate.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: pthread_setcancelstate.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: pthread_setcancelstate.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: pthread_setcancelstate.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: pthread_setcancelstate.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid value for I<type>."
msgstr "Valeur invalide pour I<type>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<pthread_setcancelstate>(),\n"
"B<pthread_setcanceltype>()"
msgstr ""
"B<pthread_setcancelstate>(),\n"
"B<pthread_setcanceltype>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Async-cancel safety"
msgstr "Sécurité signaux async"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AC-Safe"
msgstr "AC-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.0 POSIX.1-2001."
msgstr "glibc 2.0 POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For details of what happens when a thread is canceled, see B<\\"
"%pthread_cancel>(3)."
msgstr ""
"Pour des détails sur ce qui se passe quand un thread est annulé, voyez "
"B<pthread_cancel>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Briefly disabling cancelability is useful if a thread performs some critical "
"action that must not be interrupted by a cancelation request.  Beware of "
"disabling cancelability for long periods, or around operations that may "
"block for long periods, since that will render the thread unresponsive to "
"cancelation requests."
msgstr ""
"Désactiver brièvement l'annulation peut être pratique si un thread effectue "
"une action critique qui ne doit pas être interrompue par une requête "
"d'annulation. Mais attention de ne pas désactiver l'annulation sur de "
"longues périodes, ou autour d'opérations qui peuvent ploquer pendant un long "
"moment, car cela empêcherait le thread de répondre aux requêtes d'annulation."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Asynchronous cancelability"
msgstr "Annulation asynchrone"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting the cancelability type to B<PTHREAD_CANCEL_ASYNCHRONOUS> is rarely "
"useful.  Since the thread could be canceled at I<any> time, it cannot safely "
"reserve resources (e.g., allocating memory with B<malloc>(3)), acquire "
"mutexes, semaphores, or locks, and so on.  Reserving resources is unsafe "
"because the application has no way of knowing what the state of these "
"resources is when the thread is canceled; that is, did cancelation occur "
"before the resources were reserved, while they were reserved, or after they "
"were released? Furthermore, some internal data structures (e.g., the linked "
"list of free blocks managed by the B<malloc>(3)  family of functions) may be "
"left in an inconsistent state if cancelation occurs in the middle of the "
"function call.  Consequently, clean-up handlers cease to be useful."
msgstr ""
"Le type d'annulation est rarement mis à B<PTHREAD_CANCEL_ASYNCHRONOUS>. "
"Comme le thread pourrait être annulé n'importe quand, il ne pourrait pas "
"réserver de ressources (par exemple en allouant de la mémoire avec "
"B<malloc>(3)) de manière sûre, acquérir des verrous exclusifs (I<mutex>), "
"des sémaphores, des verrous, etc. Réserver des ressources n'est pas sûr, car "
"l'application n'a aucun moyen de connaître l'état de ces ressources quand le "
"thread est annulé\\ ; en d'autres termes, l'annulation arrive-t-elle avant "
"que les ressources n'aient été réservées, pendant qu'elles sont réservées, "
"ou après qu'elles ont été libérées\\ ? De plus, certaines structures de "
"données internes (par exemple la liste chaînée des blocs libres gérée par la "
"famille de fonctions B<malloc>(3)) pourraient se retrouver dans un état "
"incohérent si l'annulation se passe au milieu d'un appel de fonction. En "
"conséquence de quoi les gestionnaires de nettoyage perdent toute utilité."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Functions that can be safely asynchronously canceled are called I<async-"
"cancel-safe functions>.  POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require only that "
"B<pthread_cancel>(3), B<pthread_setcancelstate>(), and "
"B<pthread_setcanceltype>()  be async-cancel-safe.  In general, other library "
"functions can't be safely called from an asynchronously cancelable thread."
msgstr ""
"Les fonctions qui peuvent sans risque être annulées de manière asynchrone "
"sont appelées des I<fonctions async-cancel-safe>. POSIX.1-2001 et "
"POSIX.1-2008 nécessitent seulement que B<pthread_cancel>(3), "
"B<pthread_setcancelstate>() et B<pthread_setcanceltype>() soient async-"
"cancel-safe. En général, les autres fonctions de la bibliothèque ne peuvent "
"pas être appelées de manière sûre depuis un thread annulable immédiatement."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One of the few circumstances in which asynchronous cancelability is useful "
"is for cancelation of a thread that is in a pure compute-bound loop."
msgstr ""
"Une des rares circonstances dans lesquelles une annulation immédiate est "
"utile est pour l'annulation d'un thread qui est dans une boucle qui ne fait "
"que des calculs."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Portability notes"
msgstr "Notes sur la portabilité"

#.  It looks like at least Solaris, FreeBSD and Tru64 support this.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Linux threading implementations permit the I<oldstate> argument of "
"B<pthread_setcancelstate>()  to be NULL, in which case the information about "
"the previous cancelability state is not returned to the caller.  Many other "
"implementations also permit a NULL I<oldstat> argument, but POSIX.1 does not "
"specify this point, so portable applications should always specify a non-"
"NULL value in I<oldstate>.  A precisely analogous set of statements applies "
"for the I<oldtype> argument of B<pthread_setcanceltype>()."
msgstr ""
"Les implémentations de Linux autorisent l'argument I<oldstate> de "
"B<pthread_setcancelstate>() à être NULL, auquel cas l'information au sujet "
"de l'état antérieur d'annulation n'est pas renvoyée à l'appelant. Beaucoup "
"d'autres implémentations autorisent aussi un argument I<oldstat> NULL, mais "
"POSIX.1 ne spécifie pas ce point, si bien que les applications portables "
"devraient toujours donner une valeur non NULL à I<oldstate>. Le même type de "
"raisonnement s'applique à l'argument I<oldtype> de "
"B<pthread_setcanceltype>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<pthread_cancel>(3)."
msgstr "Consultez B<pthread_cancel>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<pthread_cancel>(3), B<pthread_cleanup_push>(3), B<pthread_testcancel>(3), "
"B<pthreads>(7)"
msgstr ""
"B<pthread_cancel>(3), B<pthread_cleanup_push>(3), B<pthread_testcancel>(3), "
"B<pthreads>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For details of what happens when a thread is canceled, see "
"B<pthread_cancel>(3)."
msgstr ""
"Pour des détails sur ce qui se passe quand un thread est annulé, voyez "
"B<pthread_cancel>(3)."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"