1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013-2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# bubu <bubub@no-log.org>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:23+0200\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "resolver"
msgstr "resolver"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"res_ninit, res_nquery, res_nsearch, res_nquerydomain, res_nmkquery, "
"res_nsend, res_nclose, res_init, res_query, res_search, res_querydomain, "
"res_mkquery, res_send, dn_comp, dn_expand - resolver routines"
msgstr ""
"res_ninit, res_nquery, res_nsearch, res_nquerydomain, res_nmkquery, "
"res_nsend, res_nclose, res_init, res_query, res_search, res_querydomain, "
"res_mkquery, res_send, dn_comp, dn_expand - Routines de résolution de noms"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Resolver library (I<libresolv>, I<-lresolv>)"
msgstr "Bibliothèque resolver (I<libresolv>, I<-lresolv>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>arpa/nameser.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>resolv.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>arpa/nameser.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>resolv.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct __res_state;>\n"
"B<typedef struct __res_state *res_state;>\n"
msgstr ""
"B<struct __res_state;>\n"
"B<typedef struct __res_state *res_state;>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int res_ninit(res_state >I<statep>B<);>\n"
msgstr "B<int res_ninit(res_state >I<statep>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void res_nclose(res_state >I<statep>B<);>\n"
msgstr "B<void res_nclose(res_state >I<statep>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int res_nquery(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int res_nquery(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<nom_dom>B<, int >I<classe>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<réponse>B<[.>I<long_réponse>B<], int >I<long_réponse>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int res_nsearch(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int res_nsearch(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<nom_dom>B<, int >I<classe>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<réponse>B<[.>I<long_réponse>B<], int >I<long_réponse>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int res_nquerydomain(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<name>B<, const char *>I<domain>B<,>\n"
"B< int >I<class>B<, int >I<type>B<, unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<],>\n"
"B< int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int res_nquerydomain(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const char *>I<nom>B<, const char *>I<domaine>B<,>\n"
"B< int >I<classe>B<, int >I<type>B<, unsigned char >I<réponse>B<[.>I<long_réponse>B<],>\n"
"B< int >I<long_réponse>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int res_nmkquery(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< int >I<op>B<, const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<,>\n"
"B< int >I<type>B<, const unsigned char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], int >I<datalen>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<newrr>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], int >I<buflen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int res_nmkquery(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< int >I<op>B<, const char *>I<nom_dom>B<, int >I<classe>B<,>\n"
"B< int >I<type>B<, const unsigned char >I<données>B<[.|>I<long_données>B<], int>I<long_données>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<newrr>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<tampon>B<[.>I<long_tampon>B<], int >I<long_tampon>B<,>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int res_nsend(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const unsigned char >I<msg>B<[.>I<msglen>B<], int >I<msglen>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int res_nsend(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< const unsigned char >I<msg>B<[.>I<long_msg>B<], int >I<long_msg>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<réponse>B<[.>I<long_réponse>B<], int >I<long_réponse>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int dn_comp(const char *>I<exp_dn>B<, unsigned char >I<comp_dn>B<[.>I<length>B<],>\n"
"B< int >I<length>B<, unsigned char **>I<dnptrs>B<,>\n"
"B< unsigned char **>I<lastdnptr>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int dn_comp(const char *>I<dom_exp>B<, unsigned char >I<dom_comp>B<[.>I<taille>B<],>\n"
"B< int >I<taille>B<, unsigned char **>I<dnptrs>B<,>\n"
"B< unsigned char **>I<lastdnptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int dn_expand(const unsigned char *>I<msg>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<eomorig>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<comp_dn>B<, char >I<exp_dn>B<[.>I<length>B<],>\n"
"B< int >I<length>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int dn_expand(const unsigned char *>I<msg>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<eomorig>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<dom_comp>B<, char >I<dom_exp>B<[.>I<taille>B<],>\n"
"B< int >I<taille>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] extern struct __res_state _res;>\n"
msgstr "B<[[obsolète]] extern struct __res_state _res;>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] int res_init(void);>\n"
msgstr "B<[[obsolète]] int res_init(void);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int res_query(const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[obsolète]]>\n"
"B<int res_query(const char *>I<nom_dom>B<, int >I<classe>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<réponse>B<[.>I<long_réponse>B<], int >I<long_réponse>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int res_search(const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[obsolète]]>\n"
"B<int res_search(const char *>I<nom_dom>B<, int >I<classe>B<, int >I<type>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<réponse>B<[.>I<long_réponse>B<], int >I<long_réponse>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int res_querydomain(const char *>I<name>B<, const char *>I<domain>B<,>\n"
"B< int >I<class>B<, int >I<type>B<, unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<],>\n"
"B< int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[obsolète]]>\n"
"B<int res_querydomain(const char *>I<nom>B<, const char *>I<domaine>B<,>\n"
"B< int >I<classe>B<, int >I<type>B<, unsigned char >I<réponse>B<[.>I<long_réponse>B<],>\n"
"B< int >I<long_réponse>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int res_mkquery(int >I<op>B<, const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<,>\n"
"B< int >I<type>B<, const unsigned char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], int >I<datalen>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<newrr>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<buf>B<[.>I<buflen>B<], int >I<buflen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[obsolète]]>\n"
"B<int res_mkquery(int >I<op>B<, const char *>I<nom_dom>B<, int >I<classe>B<,>\n"
"B< int >I<type>B<, const unsigned char >I<données>B<[.>I<long_données>B<], int >I<long_données>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<newrr>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<tampon>B<[.>I<long_tampon>B<], int >I<long_tampon>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int res_send(const unsigned char >I<msg>B<[.>I<msglen>B<], int >I<msglen>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<answer>B<[.>I<anslen>B<], int >I<anslen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[obsolète]]>\n"
"B<int res_send(const unsigned char >I<msg>B<[.>I<long_msg>B<], int >I<long_msg>B<,>\n"
"B< unsigned char >I<réponse>B<[.>I<long_msg>B<], int >I<long_réponse>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Note:> This page is incomplete (various resolver functions provided by "
"glibc are not described) and likely out of date."
msgstr ""
"B<Note :> Cette page est incomplète (diverses fonctions resolver fournies "
"par la glibc n'y sont pas décrites) et probablement plus d'actualité."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions described below make queries to and interpret the responses "
"from Internet domain name servers."
msgstr ""
"Les fonctions ci-dessous interrogent et interprètent les réponses de "
"serveurs de noms Internet."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The API consists of a set of more modern, reentrant functions and an older "
"set of nonreentrant functions that have been superseded. The traditional "
"resolver interfaces such as B<res_init>() and B<res_query>() use some "
"static (global) state stored in the I<_res> structure, rendering these "
"functions non-thread-safe. BIND 8.2 introduced a set of new interfaces "
"B<res_ninit>(), B<res_nquery>(), and so on, which take a I<res_state> as "
"their first argument, so you can use a per-thread resolver state."
msgstr ""
"L'API consiste en un jeu de fonctions réentrantes plus moderne et d'un "
"ancien jeu de fonctions non réentrantes qui ont été supplantées. Les "
"interfaces traditionnelles de resolver telles que B<res_init>() et "
"B<res_query> utilisent des états statiques (globaux) stockés dans la "
"structure B<_res>, rendant ces fonctions « non-thread-safe ». BIND 8.2 "
"introduit un ensemble de nouvelles interfaces B<res_ninit>(), B<res_nquery>, "
"et ainsi de suite, qui prennent un I<res_state> comme premier argument, afin "
"de pouvoir utiliser un état de résolution par thread."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_ninit>() and B<res_init>() functions read the configuration "
"files (see B<resolv.conf>(5)) to get the default domain name and name "
"server address(es). If no server is given, the local host is tried. If no "
"domain is given, that associated with the local host is used. It can be "
"overridden with the environment variable B<LOCALDOMAIN>. B<res_ninit>() or "
"B<res_init>() is normally executed by the first call to one of the other "
"functions. Every call to B<res_ninit>() requires a corresponding call to "
"B<res_nclose>() to free memory allocated by B<res_ninit>() and subsequent "
"calls to B<res_nquery>()."
msgstr ""
"Les fonctions B<res_init>() et B<res_init> lisent les fichiers de "
"configuration (consultez B<resolv.conf>(5)) pour obtenir le nom de domaine "
"par défaut et l'adresse du ou des serveurs de noms. Si aucun serveur n'est "
"donné, l'hôte local est essayé. Si aucun domaine n'est donné, celui associé "
"à l'hôte local est utilisé. Cela peut être surchargé par la variable "
"d'environnement B<LOCALDOMAIN>. B<res_init>() ou B<res_ninit> est "
"normalement exécutée lors du premier appel à l'une des autres fonctions. "
"Tout appel à B<res_ninit>() nécessite un appel correspondant à B<res_nclose> "
"pour libérer la mémoire allouée à B<res_ninit>() et les appels suivants à "
"B<res_nquery>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nquery>() and B<res_query>() functions query the name server for "
"the fully qualified domain name I<name> of specified I<type> and I<class>. "
"The reply is left in the buffer I<answer> of length I<anslen> supplied by "
"the caller."
msgstr ""
"Les fonctions B<res_nquery>() et B<res_query>() interrogent le serveur de "
"noms pour le nom de domaine pleinement qualifié I<nom> du I<type> indiqué, "
"et de la I<classe> donnée. La réponse est placée dans le tampon I<réponse> "
"de longueur I<long_réponse> qui doit être fourni par l'appelant."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nsearch>() and B<res_search>() functions make a query and waits "
"for the response like B<res_nquery>() and B<res_query>(), but in addition "
"they implement the default and search rules controlled by B<RES_DEFNAMES> "
"and B<RES_DNSRCH> (see description of I<_res> options below)."
msgstr ""
"Les fonctions B<res_nsearch>() et B<res_search>() interrogent un serveur et "
"attendent la réponse, comme B<res_nquery>() et B<res_query>(), mais "
"implémentent en plus les règles de recherche et de valeurs par défaut "
"contrôlées par B<RES_DEFNAMES> et B<RES_DNSRCH> (voir les options de I<_res> "
"plus bas)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nquerydomain>() and B<res_querydomain>() functions make a query "
"using B<res_nquery>()/B<res_query>() on the concatenation of I<name> and "
"I<domain>."
msgstr ""
"La fonction B<res_querydomain>() ou B<res_nquerydomain> interroge le serveur "
"en appelant B<res_nquery>() ou B<res_query>() avec la concaténation de "
"I<nom> et I<domaine>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following functions are lower-level routines used by B<res_nquery>()/"
"B<res_query>()."
msgstr ""
"Les fonctions suivantes sont des routines bas niveau utilisées par "
"B<res_nquery>() et B<res_query>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nmkquery>() and B<res_mkquery>() functions construct a query "
"message in I<buf> of length I<buflen> for the domain name I<dname>. The "
"query type I<op> is one of the following (typically B<QUERY>):"
msgstr ""
"Les fonctions B<res_mkquery>() et B<res_nmkquery> construisent une requête "
"dans I<tampon> de longueur I<long_tampon> concernant le nom de domaine "
"I<nom_dom>. Le type I<op> de requête est l'un des suivants (généralement "
"B<QUERY>) :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<QUERY>"
msgstr "B<QUERY>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard query."
msgstr "Requête standard."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<IQUERY>"
msgstr "B<IQUERY>"
#. commit e4e794841e3140875f2aa86b90e2ada3d61e1244
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Inverse query. This option was removed in glibc 2.26, since it has not been "
"supported by DNS servers for a very long time."
msgstr ""
"Requête inverse. Cette option a été supprimée dans la glibc 2.26, car elle "
"n'est plus prise en charge par les serveurs DNS depuis très longtemps."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NS_NOTIFY_OP>"
msgstr "B<NS_NOTIFY_OP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Notify secondary of SOA (Start of Authority) change."
msgstr ""
"Notifier au serveur secondaire le changement de SOA (Start of Authority)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<newrr> is currently unused."
msgstr "I<newrr> est actuellement inutilisé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nsend>() and B<res_send>() function send a preformatted query "
"given in I<msg> of length I<msglen> and returns the answer in I<answer> "
"which is of length I<anslen>. They will call B<res_ninit>()/B<res_init>() "
"if it has not already been called."
msgstr ""
"Les fonctions B<res_nsend>() et B<res_send>() envoient une requête "
"préformatée, située dans I<msg> de longueur I<long_msg> et renvoient la "
"réponse dans I<réponse> qui est de longueur I<long_réponse>. Elles appellent "
"B<res_ninit>() ou B<res_init>(), si ça n'a pas encore été fait."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dn_comp>() function compresses the domain name I<exp_dn> and stores "
"it in the buffer I<comp_dn> of length I<length>. The compression uses an "
"array of pointers I<dnptrs> to previously compressed names in the current "
"message. The first pointer points to the beginning of the message and the "
"list ends with NULL. The limit of the array is specified by I<lastdnptr>. "
"If I<dnptr> is NULL, domain names are not compressed. If I<lastdnptr> is "
"NULL, the list of labels is not updated."
msgstr ""
"La fonction B<dn_comp>() compresse le nom de domaine I<dom_exp> et le stocke "
"dans le tampon I<dom_comp> de longueur I<taille>. La compression utilise une "
"table de pointeurs I<dnptrs> vers les noms précédemment compressés du "
"message en cours. Le premier pointeur vise le début du message, et la table "
"se termine par NULL. La limite de la table est indiquée par I<lastdnptr>. Si "
"I<dnptr> est NULL, les noms de domaines ne sont pas compressés. Si "
"I<lastdnptr> est NULL, la liste d'étiquettes n'est pas mise à jour."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dn_expand>() function expands the compressed domain name I<comp_dn> "
"to a full domain name, which is placed in the buffer I<exp_dn> of size "
"I<length>. The compressed name is contained in a query or reply message, "
"and I<msg> points to the beginning of the message."
msgstr ""
"La fonction B<dn_expand>() développe le nom de domaine compressé I<dom_comp> "
"en un nom de domaine complet qui est ensuite placé dans le tampon I<dom_exp> "
"de taille I<taille>. Le nom compressé est contenu dans une requête ou dans "
"un message de réponse, et I<msg> pointe sur le début du message."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The resolver routines use configuration and state information contained in a "
"I<__res_state> structure (either passed as the I<statep> argument, or in the "
"global variable I<_res>, in the case of the older nonreentrant functions). "
"The only field of this structure that is normally manipulated by the user is "
"the I<options> field. This field can contain the bitwise \"OR\" of the "
"following options:"
msgstr ""
"Les routines de résolution de noms utilisent une configuration globale et "
"des informations d'état contenues dans la structure I<_res_state> (soit "
"transmis en tant qu'argument I<statep>, soit dans la variable globale "
"I<_res>, dans le cas des anciennes fonctions non réentrantes). Le seul champ "
"de cette structure habituellement manipulé par l'utilisateur est le champ "
"I<options>. Il contient un I<OU binaire> entre les options suivantes\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_INIT>"
msgstr "B<RES_INIT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if B<res_ninit>() or B<res_init>() has been called."
msgstr "Vrai si B<res_init>() ou B<res_ninit>() a été appelée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_DEBUG>"
msgstr "B<RES_DEBUG>"
#. See resolv/README.
#. Support for RES_DEBUG was made conditional in glibc 2.2.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print debugging messages. This option is available only if glibc was built "
"with debugging enabled, which is not the default."
msgstr ""
"Afficher les messages de débogage. Cette option n'est disponible que si le "
"débogage a été activé lors de la construction de la glibc, ce qui n'est pas "
"le cas par défaut."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_AAONLY> (unimplemented; deprecated in glibc 2.25)"
msgstr "B<RES_AAONLY> (non implémenté ; obsolète depuis la glibc 2.25)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Accept authoritative answers only. B<res_send>() continues until it finds "
"an authoritative answer or returns an error. This option was present but "
"unimplemented until glibc 2.24; since glibc 2.25, it is deprecated, and its "
"usage produces a warning."
msgstr ""
"N'accepter que les réponses des serveurs faisant autorité. B<res_send>() "
"continue jusqu'à trouver un serveur faisant autorité ou renvoie une erreur. "
"Cette option était présente, mais non implémentée, dans la glibc jusqu'à la "
"version 2.24 ; elle est obsolète depuis la glibc 2.25 et provoque un "
"avertissement si elle est utilisée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_USEVC>"
msgstr "B<RES_USEVC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use TCP connections for queries rather than UDP datagrams."
msgstr ""
"Utiliser des connexions TCP pour les interrogations plutôt que des "
"datagrammes UDP."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_PRIMARY> (unimplemented; deprecated in glibc 2.25)"
msgstr "B<RES_PRIMARY> (non implémenté ; obsolète depuis la glibc 2.25)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Query primary domain name server only. This option was present but "
"unimplemented until glibc 2.24; since glibc 2.25, it is deprecated, and its "
"usage produces a warning."
msgstr ""
"Interroger uniquement le serveur primaire de noms de domaine. Cette option "
"était présente, mais non implémentée, dans la glibc jusqu'à la version 2.24 ;"
"mais elle est obsolète depuis la glibc 2.25 et son usage provoque un "
"avertissement."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_IGNTC>"
msgstr "B<RES_IGNTC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Ignore truncation errors. Don't retry with TCP."
msgstr "Ignorer les erreurs de troncature. Ne pas réessayer avec TCP."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_RECURSE>"
msgstr "B<RES_RECURSE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the recursion desired bit in queries. Recursion is carried out by the "
"domain name server, not by B<res_send>(). [Enabled by default]."
msgstr ""
"Définir le bit de récursion dans les requêtes. La récursion est prise en "
"charge par le serveur de noms du domaine et non par B<res_send>() [activé "
"par défaut]."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_DEFNAMES>"
msgstr "B<RES_DEFNAMES>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, B<res_search>() will append the default domain name to single "
"component names\\[em]that is, those that do not contain a dot. [Enabled by "
"default]."
msgstr ""
"S'il est défini, B<res_search>() ajoutera le nom de domaine par défaut aux "
"noms simples, c'est-à-dire ceux ne contenant pas de point [activé par "
"défaut]."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_STAYOPEN>"
msgstr "B<RES_STAYOPEN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Used with B<RES_USEVC> to keep the TCP connection open between queries."
msgstr ""
"Utilisée avec B<RES_USEVC> pour garder ouverte une connexion TCP entre des "
"interrogations successives."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_DNSRCH>"
msgstr "B<RES_DNSRCH>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, B<res_search>() will search for hostnames in the current domain and "
"in parent domains. This option is used by B<gethostbyname>(3). [Enabled by "
"default]."
msgstr ""
"B<res_search>() recherchera les noms d'hôtes dans le domaine courant et dans "
"les domaines parents. Cette option est utilisée par B<gethostbyname>(3) "
"[activé par défaut]."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_INSECURE1>"
msgstr "B<RES_INSECURE1>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Accept a response from a wrong server. This can be used to detect potential "
"security hazards, but you need to compile glibc with debugging enabled and "
"use B<RES_DEBUG> option (for debug purpose only)."
msgstr ""
"Accepter une réponse d'un mauvais serveur. Cela peut être utilisé pour "
"détecter de potentiels risques de sécurité, mais vous devez compiler la "
"glibc avec le débogage activé et utiliser l'option B<RES_DEBUG> (aux fins de "
"débogage uniquement)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_INSECURE2>"
msgstr "B<RES_INSECURE2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Accept a response which contains a wrong query. This can be used to detect "
"potential security hazards, but you need to compile glibc with debugging "
"enabled and use B<RES_DEBUG> option (for debug purpose only)."
msgstr ""
"Accepter les réponses contenant une mauvaise requête. Cela peut-être utilisé "
"pour détecter des failles de sécurité, mais vous devez compiler glibc avec "
"le débogage activé et utiliser l'option B<RES_DEBUG> (aux fins de débogage "
"uniquement)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_NOALIASES>"
msgstr "B<RES_NOALIASES>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disable usage of B<HOSTALIASES> environment variable."
msgstr ""
"Désactiver l'utilisation de la variable d'environnement B<HOSTALIASES>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_USE_INET6>"
msgstr "B<RES_USE_INET6>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Try an AAAA query before an A query inside the B<gethostbyname>(3) "
"function, and map IPv4 responses in IPv6 \"tunneled form\" if no AAAA "
"records are found but an A record set exists. Since glibc 2.25, this option "
"is deprecated, and its usage produces a warning; applications should use "
"B<getaddrinfo>(3), rather than B<gethostbyname>(3)."
msgstr ""
"Essayer une requête AAAA avant une requête A dans la fonction "
"B<gethostbyname>(3) et mapper les réponses IPv4 dans la « forme "
"tunnellisée » de IPv6 si aucun enregistrement AAAA n'est trouvé alors qu'un "
"enregistrement A existe. Cette option est obsolète depuis la glibc 2.25 et "
"son utilisation provoque un avertissement ; les applications doivent "
"utiliser B<getaddrinfo>(3) à la place de B<gesthostbyname>(3)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_ROTATE>"
msgstr "B<RES_ROTATE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes round-robin selection of name servers from among those listed. This "
"has the effect of spreading the query load among all listed servers, rather "
"than having all clients try the first listed server first every time."
msgstr ""
"Provoquer une sélection en tourniquet (« round-robin ») des serveurs de noms "
"parmi ceux qui sont listés. Cela a pour effet de diffuser la requête vers "
"tous les serveurs listés et d'éviter ainsi que les clients essaient chaque "
"fois le premier serveur listé."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_NOCHECKNAME> (unimplemented; deprecated in glibc 2.25)"
msgstr "B<RES_NOCHECKNAME> (non implémenté ; obsolète depuis la glibc 2.25)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable the modern BIND checking of incoming hostnames and mail names for "
"invalid characters such as underscore (_), non-ASCII, or control "
"characters. This option was present until glibc 2.24; since glibc 2.25, it "
"is deprecated, and its usage produces a warning."
msgstr ""
"Désactiver la vérification BIND moderne des noms d'hôtes et de courriers "
"entrants pour les caractères incorrects comme le caractère souligné «\\ _\\ "
"», les caractères non ASCII ou les caractères de contrôle. Cette option "
"était présente jusqu'à la glibc 2.24, mais est obsolète depuis la glibc 2.25 "
"et son usage provoque un avertissement."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_KEEPTSIG> (unimplemented; deprecated in glibc 2.25)"
msgstr "B<RES_KEEPTSIG> (non implémenté ; obsolète dans la glibc 2.25)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not strip TSIG records. This option was present but unimplemented until "
"glibc 2.24; since glibc 2.25, it is deprecated, and its usage produces a "
"warning."
msgstr ""
"Ne pas dépouiller les enregistrements TSIG. Cette option était présente, "
"mais non implémentée jusqu'à la glibc 2.24 ; depuis glibc 2.25 cette option "
"est obsolète et son utilisation provoque un avertissement."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_BLAST> (unimplemented; deprecated in glibc 2.25)"
msgstr "B<RES_BLAST> (non implémenté ; obsolète depuis la glibc 2.25)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Send each query simultaneously and recursively to all servers. This option "
"was present but unimplemented until glibc 2.24; since glibc 2.25, it is "
"deprecated, and its usage produces a warning."
msgstr ""
"Envoyer chaque requête simultanément et récursivement à tous les serveurs. "
"Cette option était présente, mais non implémentée dans la glibc jusqu'à sa "
"version 2.24 ; depuis la glibc 2.25 cette option est obsolète et son "
"utilisation provoque un avertissement."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_USEBSTRING> (glibc 2.3.4 to glibc 2.24)"
msgstr "B<RES_USEBSTRING> (de la glibc 2.3.4 à la glibc 2.24)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make reverse IPv6 lookups using the bit-label format described in RFC 2673; "
"if this option is not set (which is the default), then nibble format is "
"used. This option was removed in glibc 2.25, since it relied on a backward-"
"incompatible DNS extension that was never deployed on the Internet."
msgstr ""
"Effectuer des recherches inversées sur IPv6 en utilisant le format bit-label "
"décrit dans la RFC 2673 ; si cette option n'est pas présente (ce qui est le "
"cas par défaut), alors le format nibble est utilisé. Cette option a été "
"supprimée dans la glibc 2.25, car elle faisait appel à une extension DNS non "
"rétrocompatible qui n'était jamais employée sur Internet."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_NOIP6DOTINT> (glibc 2.24 and earlier)"
msgstr "B<RES_NOIP6DOTINT> (glibc 2.24 et précédentes)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use I<ip6.arpa> zone in IPv6 reverse lookup instead of I<ip6.int>, which is "
"deprecated since glibc 2.3.4. This option is present up to and including "
"glibc 2.24, where it is enabled by default. In glibc 2.25, this option was "
"removed."
msgstr ""
"Utiliser la zone I<ip6.arpa> dans une recherche inversée IPv6 au lieu de "
"I<ip6.int> qui est obsolète depuis la glibc 2.3.4. Cette option est présente "
"dans la glibc jusqu'à la glibc 2.24 incluse, où elle est activée par défaut. "
"Cette option a été supprimée dans la glibc 2.25."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_USE_EDNS0> (since glibc 2.6)"
msgstr "B<RES_USE_EDNS0> (depuis la glibc 2.6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enables support for the DNS extensions (EDNS0) described in RFC 2671."
msgstr ""
"Activer la prise en charge des extensions DNS (EDNS0) décrites dans la "
"RFC 2671."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_SNGLKUP> (since glibc 2.10)"
msgstr "B<RES_SNGLKUP> (depuis la glibc 2.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, glibc performs IPv4 and IPv6 lookups in parallel since glibc "
"2.9. Some appliance DNS servers cannot handle these queries properly and "
"make the requests time out. This option disables the behavior and makes "
"glibc perform the IPv6 and IPv4 requests sequentially (at the cost of some "
"slowdown of the resolving process)."
msgstr ""
"Par défaut, la glibc réalise des résolutions IPv4 et IPv6 en parallèle "
"depuis la glibc 2.9. Certains serveurs d'application DNS ne peuvent pas "
"traiter correctement ces demandes et font expirer les requêtes. Cette option "
"désactive ce comportement et force la glibc à réaliser les requêtes IPv4 et "
"IPv6 de façon séquentielle (au prix d'un certain ralentissement du processus "
"de résolution)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_SNGLKUPREOP>"
msgstr "B<RES_SNGLKUPREOP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<RES_SNGLKUP> option is enabled, opens a new socket for the each "
"request."
msgstr ""
"Ouvrir un nouveau socket à chaque requête quand l'option B<RES_SNGLKUP> est "
"activée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_USE_DNSSEC>"
msgstr "B<RES_USE_DNSSEC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use DNSSEC with OK bit in OPT record. This option implies B<RES_USE_EDNS0>."
msgstr ""
"Utiliser DNSSEC avec un bit OK dans l'enregistrement OPT. Cette option "
"implique B<RES_USE_ENDS0>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_NOTLDQUERY>"
msgstr "B<RES_NOTLDQUERY>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not look up unqualified name as a top-level domain (TLD)."
msgstr ""
"Ne pas rechercher un nom non qualifié comme domaine de premier niveau (top-"
"level domain (TLD))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RES_DEFAULT>"
msgstr "B<RES_DEFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Default option which implies: B<RES_RECURSE>, B<RES_DEFNAMES>, "
"B<RES_DNSRCH>, and B<RES_NOIP6DOTINT>."
msgstr ""
"Option par défaut qui implique : B<RES_RECURSE>, B<RES_DEFNAMES>, "
"B<RES_DNSRCH> et B<RES_NOIP6DOTINT>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_ninit>() and B<res_init>() functions return 0 on success, or -1 "
"if an error occurs."
msgstr ""
"Les fonctions B<res_ninit>() et B<res_init>() renvoient B<0> si elles "
"réussissent ou B<-1> si une erreur se produit."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<res_nquery>(), B<res_query>(), B<res_nsearch>(), B<res_search>(), "
"B<res_nquerydomain>(), B<res_querydomain>(), B<res_nmkquery>(), "
"B<res_mkquery>(), B<res_nsend>(), and B<res_send>() functions return the "
"length of the response, or -1 if an error occurs."
msgstr ""
"Les fonctions B<res_nquery>(), B<res_query>(), B<res_nsearch>(), "
"B<res_search>(), B<res_nquerydomain>(), B<res_querydomain>(), "
"B<res_nmkquery>(), B<res_mkquery>(), B<res_nsend>() et B<res_send>() "
"renvoient la longueur de la réponse ou B<-1> si une erreur se produit."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dn_comp>() and B<dn_expand>() functions return the length of the "
"compressed name, or -1 if an error occurs."
msgstr ""
"Les fonctions B<dn_comp>() et B<dn_expand>() renvoient la longueur du nom "
"compressé ou B<-1> si une erreur se produit."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the case of an error return from B<res_nquery>(), B<res_query>(), "
"B<res_nsearch>(), B<res_search>(), B<res_nquerydomain>(), or "
"B<res_querydomain>(), the global variable I<h_errno> (see "
"B<gethostbyname>(3)) can be consulted to determine the cause of the error."
msgstr ""
"Dans le cas d'une erreur renvoyée par B<res_nquery>(), B<res_query>(), "
"B<res_nsearch>(), B<res_search>(), B<res_nquerydomain>() ou "
"B<res_querydomain>(), la variable globale I<h_erno> (voir "
"B<gethostbyname>(3)) peut être consultée pour déterminer la cause de "
"l'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/resolv.conf>"
msgstr "I</etc/resolv.conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "resolver configuration file"
msgstr "fichier de configuration de resolver (résolution de noms)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/host.conf>"
msgstr "I</etc/host.conf>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<res_ninit>(),\n"
"B<res_nclose>(),\n"
"B<res_nquery>(),\n"
"B<res_nsearch>(),\n"
"B<res_nquerydomain>(),\n"
"B<res_nsend>()"
msgstr ""
"B<res_ninit>(),\n"
"B<res_nclose>(),\n"
"B<res_nquery>(),\n"
"B<res_nsearch>(),\n"
"B<res_nquerydomain>(),\n"
"B<res_nsend>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-Safe locale"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<res_nmkquery>(),\n"
"B<dn_comp>(),\n"
"B<dn_expand>()"
msgstr ""
"B<res_nmkquery>(),\n"
"B<dn_comp>(),\n"
"B<dn_expand>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4.3BSD."
msgstr "4.3BSD."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<gethostbyname>(3), B<resolv.conf>(5), B<resolver>(5), B<hostname>(7), "
"B<named>(8)"
msgstr ""
"B<gethostbyname>(3), B<resolv.conf>(5), B<resolver>(5), B<hostname>(7), "
"B<named>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The GNU C library source file I<resolv/README>."
msgstr "Le fichier source I<resolv/README> de la bibliothèque GNU C."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
|