1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Jacques Brioist <jean.brioist@numericable.fr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Jacques Brioist <jean.brioist@numericable.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ALPM-HOOKS"
msgstr "ALPM-HOOKS"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-03-15"
msgstr "15 mars 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Manuel de Pacman"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "alpm-hooks - alpm hook file format"
msgstr ""
"alpm-hooks - format du fichier d'amorçage du gestionnaire de paquetages "
"d'Arch Linux"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"[Trigger] (Required, Repeatable)\n"
"Operation = Install|Upgrade|Remove (Required, Repeatable)\n"
"Type = Path|Package (Required)\n"
"Target = E<lt>Path|PkgNameE<gt> (Required, Repeatable)\n"
msgstr ""
"[Trigger] (obligatoire, répétable)\n"
"Operation = Install|Upgrade|Remove (obligatoire, répétable)\n"
"Type = Path|Package (obligatoire)\n"
"Target = E<lt>Path|PkgNameE<gt> (obligatoire, répétable)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"[Action] (Required)\n"
"Description = \\&.\\&.\\&. (Optional)\n"
"When = PreTransaction|PostTransaction (Required)\n"
"Exec = E<lt>CommandE<gt> (Required)\n"
"Depends = E<lt>PkgNameE<gt> (Optional)\n"
"AbortOnFail (Optional, PreTransaction only)\n"
"NeedsTargets (Optional)\n"
msgstr ""
"[Action] (obligatoire)\n"
"Description = \\&.\\&.\\&. (optionnel)\n"
"When = PreTransaction|PostTransaction (obligatoire)\n"
"Exec = E<lt>CommandeE<gt> (obligatoire)\n"
"Depends = E<lt>NomPaquetE<gt> (optionnel)\n"
"AbortOnFail (optionnel, PreTransaction uniquement)\n"
"NeedsTargets (optionnel)\n"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"libalpm provides the ability to specify hooks to run before or after "
"transactions based on the packages and/or files being modified\\&. Hooks "
"consist of a single I<[Action]> section describing the action to be run and "
"one or more I<[Trigger]> section describing which transactions it should be "
"run for\\&."
msgstr ""
"libalpm, la bibliothèque d'Arch Linux, permet de spécifier des actions "
"d'amorçage à lancer avant ou après les transactions de paquetage en fonction "
"des paquetages ou des fichiers qui ont été modifiés\\&. Les fichiers "
"d'amorce ne comportent qu'une seule section I<[Action]> qui décrit l'action "
"à exécuter, et une ou plusieurs conditions I<[Trigger]> décrivant pour "
"quelles transactions il faut la déclencher\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Hooks are read from files located in the system hook directory /usr/share/"
"libalpm/hooks, and additional custom directories specified in B<pacman."
"conf>(5) (the default is /etc/pacman\\&.d/hooks)\\&. The file names are "
"required to have the suffix \"\\&.hook\"\\&. Hooks are run in alphabetical "
"order of their file name, where the ordering ignores the suffix\\&."
msgstr ""
"Les conditions d'amorçage sont lues sur des fichiers situés dans le "
"répertoire racine /usr/share/libalpm/hooks, ainsi que d'autres répertoires "
"choisis définis dans le fichier de configuration B<pacman.conf>(5) (le "
"répertoire par défaut est /etc/pacman\\&.d/hooks)\\&. Les noms de fichier "
"doivent porter l'extension \"\\&.hook\"\\&. Les actions d'amorçage sont "
"lancées dans l'ordre lexicographique des noms des fichiers qui les "
"décrivent, le suffixe n'entrant pas en ligne de compte pour ce tri\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "TRIGGERS"
msgstr "DÉCLENCHEURS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Hooks must contain at least one I<[Trigger]> section that determines which "
"transactions will cause the hook to run\\&. If multiple trigger sections are "
"defined the hook will run if the transaction matches B<any> of the "
"triggers\\&."
msgstr ""
"Les fichiers d'amorçage doivent comporter au moins une section I<[Trigger]> "
"(déclencheur) qui détermine pour quelles transactions il faut la "
"déclencher\\&. Si plusieurs conditions I<[Trigger]> sont indiquées, "
"l'amorçage sera lancé dès que l'une des conditions sera remplie\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Operation => Install|Upgrade|Remove"
msgstr "B<Operation => Install|Upgrade|Remove"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Select the type of operation to match targets against\\&. May be specified "
"multiple times\\&. Installations are considered an upgrade if the package or "
"file is already present on the system regardless of whether the new package "
"version is actually greater than the currently installed version\\&. For "
"Path triggers, this is true even if the file changes ownership from one "
"package to another\\&. Required\\&."
msgstr ""
"Détermine le type d'opération visé par l'amorçage\\&. Peut être spécifié "
"plusieurs fois\\&. Une installation est considérée comme une mise à jour "
"(Upgrade) si le paquetage ou fichier est déjà présent sur le système, "
"indépendamment du numéro de version du nouveau paquetage par rapport à celui "
"de la version installée\\&. Cela vaut également pour les conditions "
"I<[Trigger]> de type I<Path>, si le fichier change de propriétaire entre les "
"deux paquetages\\&. Cette directive I<Operation> est obligatoire\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Type => Path|Package"
msgstr "B<Type => Path|Package"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Select whether targets are matched against transaction packages or files\\&. "
"See CAVEATS for special notes regarding Path triggers\\&. I<File> is a "
"deprecated alias for I<Path> and will be removed in a future release\\&. "
"Required\\&."
msgstr ""
"Indique si les transactions cibles sont des transactions de fichier ou des "
"transactions de paquetages\\&. Voir PRÉCAUTIONS pour le cas particulier des "
"déclencheurs de type I<Path>. On rencontre encore parfois dans certaines "
"installations le type vieilli I<File> à la place de I<Path> : il devrait "
"disparaître progressivement\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Target => E<lt>path|packageE<gt>"
msgstr "B<Target => E<lt>chemin|paquetE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The path or package name to match against the active transaction\\&. Paths "
"refer to the files in the package archive; the installation root should "
"B<not> be included in the path\\&. Shell-style glob patterns are allowed\\&. "
"It is possible to invert matches by prepending a target with an exclamation "
"mark\\&. May be specified multiple times\\&. Required\\&."
msgstr ""
"Indique le nom du chemin ou paquetage visé par l'amorçage\\&. Les chemins "
"sont ceux des fichiers dans le fichier tar du paquetage ; il B<ne> faut "
"B<pas> y inclure le répertoire-racine de l'installation\\&. Il est possible "
"d'utiliser des métacaractères, et d'exclure des fichiers ou des groupes de "
"fichiers en faisant précéder leur nom d'un point d'exclamation\\&. "
"Obligatoire, peut être utilisé plusieurs fois par commande\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "ACTIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Description => \\&..."
msgstr "B<Description => \\&..."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"An optional description that describes the action being taken by the hook "
"for use in front-end output\\&."
msgstr ""
"Champ descriptif optionnel qui décrit l'action exécutée par le déclencheur, "
"utilisable pour l'interface utilisateur\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Exec => E<lt>commandE<gt>"
msgstr "B<Exec => E<lt>commandeE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Command to run\\&. Command arguments are split on whitespace\\&. Values "
"containing whitespace should be enclosed in quotes\\&. Required\\&."
msgstr ""
"Commande à exécuter\\&. Les arguments de la commande sont séparés par des "
"espaces\\&. Compte tenu de cette convention, les valeurs contenant elles-"
"mêmes des espaces devraient être protégée par des guillemets\\&. "
"Obligatoire\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<When => PreTransaction|PostTransaction"
msgstr "B<When => PreTransaction|PostTransaction"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "When to run the hook\\&. Required\\&."
msgstr ""
"Caractérise l'amorce comme antérieure ou postérieure à la transaction\\&. "
"Obligatoire\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Depends => E<lt>packageE<gt>"
msgstr "B<Depends => E<lt>paquetageE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Packages that must be installed for the hook to run\\&. May be specified "
"multiple times\\&."
msgstr ""
"Paquetage à installer pour que l'amorçage fonctionne correctement\\&.Peut "
"être utilisé plusieurs fois, pour désigner plusieurs paquetages\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<AbortOnFail>"
msgstr "B<AbortOnFail>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Causes the transaction to be aborted if the hook exits non-zero\\&. Only "
"applies to PreTransaction hooks\\&."
msgstr ""
"Aura pour effet d'interrompre la transaction si l'amorçage renvoie un code "
"d'exécution non-nul\\&. Ne s'applique qu'aux amorçages de PreTransaction\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<NeedsTargets>"
msgstr "B<NeedsTargets>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Causes the list of matched trigger targets to be passed to the running hook "
"on I<stdin>\\&."
msgstr ""
"Passe la liste des cibles d'amorçages détectées à l'entrée standard I<stdin> "
"du shell d'amorçage\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OVERRIDING HOOKS"
msgstr "POUR COURT-CIRCUITER LES AMORÇAGES"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Hooks may be overridden by placing a file with the same name in a higher "
"priority hook directory\\&. Hooks may be disabled by overriding them with a "
"symlink to I</dev/null>\\&."
msgstr ""
"Il est possible de court-circuiter chaque amorçage en créant simplement un "
"fichier vide de même nom dans un répertoire d'amorçage de plus haute "
"priorité\\&. On peut aussi faire pointer le fichier d'amorce vers I</dev/"
"null> à l'aide d'un lien symbolique (cf. ln(1))\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "# Force disks to sync to reduce the risk of data corruption\n"
msgstr "# Force la synchronisation du disque pour limiter le risque de corruption de données\\&.\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"[Trigger]\n"
"Operation = Install\n"
"Operation = Upgrade\n"
"Operation = Remove\n"
"Type = Package\n"
"Target = *\n"
msgstr ""
"[Trigger]\n"
"Operation = Install\n"
"Operation = Upgrade\n"
"Operation = Remove\n"
"Type = Package\n"
"Target = *\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"[Action]\n"
"Depends = coreutils\n"
"When = PostTransaction\n"
"Exec = /usr/bin/sync\n"
msgstr ""
"[Action]\n"
"Depends = coreutils\n"
"When = PostTransaction\n"
"Exec = /usr/bin/sync\n"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "PRÉCAUTIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"There are situations when path triggers may act in unexpected ways\\&. Hooks "
"are triggered using the file list of the installed, upgraded, or removed "
"package\\&. When installing or upgrading a file that is extracted with a "
"I<\\&.pacnew> extension, the original file name is used in triggering the "
"hook\\&. When removing a package, all files owned by that package can "
"trigger a hook whether or not they were actually present on the file system "
"before package removal\\&."
msgstr ""
"Dans certains cas, les déclencheurs sur présence d'un fichier (type I<path>) "
"peuvent se comporter de façon imprévue\\&. Les actions d'amorçage sont "
"déclenchées en fonction de la liste de fichiers du paquetage installé, mis à "
"niveau ou supprimé\\&. Chaque fois que l'on installe ou met à niveau un "
"fichier qui est extrait avec une extension I<\\&.pacnew>, c'est bien le nom "
"original du fichier qui est testé pour déclencher l'amorçage\\&. Quand on "
"supprime un paquetage, tous les fichiers du paquetage peuvent déclencher un "
"amorçage, qu'ils soient ou non effectivement présents sur le système de "
"fichiers avant la suppression du paquetage\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"PostTransaction hooks will B<not> run if the transaction fails to complete "
"for any reason\\&."
msgstr ""
"Les amorçages de post-transaction I<ne> seront I<pas> lancés si, pour une "
"raison ou une autre, la transaction s'interrompt avant la fin\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
"information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Consulter le site internet de pacman à l'adresse https://.archlinux\\&.org/"
"pacman/ pour de nouvelles informations sur pacman et ses outils associés\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
msgstr ""
"Bogues ? C'est une blague ; il n'y a pas de bogues dans ce logiciel\\&. Mais "
"s'il y en a, envoyez un rapport de bogue contenant autant de détails que "
"possible dans la section Pacman du système de suivi de bogues de Arch Linux."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Développeurs actuels :"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Contributeurs antérieurs majeurs :"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Pour des contributeurs supplémentaires, utiliser git shortlog -s sur le "
"dépôt pacman\\&.git\\&."
#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-03-09"
msgstr "9 mars 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-04-14"
msgstr "14 avril 2024"
|