summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man5/rpc.5.po
blob: 3a28b5fcd91d4caf4e148bb6e18aec0167b392c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "rpc"
msgstr "rpc"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "rpc - RPC program number data base"
msgstr "rpc - Base de données des numéros de programmes RPC"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</etc/rpc>\n"
msgstr "B</etc/rpc>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<rpc> file contains user readable names that can be used in place of "
"RPC program numbers.  Each line has the following information:"
msgstr ""
"Le fichier I<rpc> contient une liste de noms lisibles par tous les "
"utilisateurs pouvant être employés à la place des numéros de programmes RPC. "
"Chaque ligne contient les informations suivantes\\ :"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "-"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "name of server for the RPC program"
msgstr "nom du serveur pour le programme RPC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RPC program number"
msgstr "numéro du programme RPC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "aliases"
msgstr "alias"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Items are separated by any number of blanks and/or tab characters.  A "
"\\[aq]#\\[aq] indicates the beginning of a comment; characters from the "
"\\[aq]#\\[aq] to the end of the line are not interpreted by routines which "
"search the file."
msgstr ""
"Les champs sont séparés par n'importe quel nombre de blancs et/ou de "
"tabulations. Un «\\ #\\ » indique le début d'un commentaire\\ ; les "
"caractères suivants jusqu'à la fin de la ligne ne seront pas interprétés par "
"les routines chargées d'analyser ce fichier."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here is an example of the I</etc/rpc> file from the Sun RPC Source "
"distribution."
msgstr ""
"Voici un exemple du fichier I</etc/rpc> venant de la distribution RPC de Sun."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
"# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12   88/02/07 SMI\n"
"#\n"
"portmapper      100000  portmap sunrpc\n"
"rstatd          100001  rstat rstat_svc rup perfmeter\n"
"rusersd         100002  rusers\n"
"nfs             100003  nfsprog\n"
"ypserv          100004  ypprog\n"
"mountd          100005  mount showmount\n"
"ypbind          100007\n"
"walld           100008  rwall shutdown\n"
"yppasswdd       100009  yppasswd\n"
"etherstatd      100010  etherstat\n"
"rquotad         100011  rquotaprog quota rquota\n"
"sprayd          100012  spray\n"
"3270_mapper     100013\n"
"rje_mapper      100014\n"
"selection_svc   100015  selnsvc\n"
"database_svc    100016\n"
"rexd            100017  rex\n"
"alis            100018\n"
"sched           100019\n"
"llockmgr        100020\n"
"nlockmgr        100021\n"
"x25.inr         100022\n"
"statmon         100023\n"
"status          100024\n"
"bootparam       100026\n"
"ypupdated       100028  ypupdate\n"
"keyserv         100029  keyserver\n"
"tfsd            100037\n"
"nsed            100038\n"
"nsemntd         100039\n"
msgstr ""
"#\n"
"# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12   88/02/07 SMI\n"
"#\n"
"portmapper      100000  portmap sunrpc\n"
"rstatd          100001  rstat rstat_svc rup perfmeter\n"
"rusersd         100002  rusers\n"
"nfs             100003  nfsprog\n"
"ypserv          100004  ypprog\n"
"mountd          100005  mount showmount\n"
"ypbind          100007\n"
"walld           100008  rwall shutdown\n"
"yppasswdd       100009  yppasswd\n"
"etherstatd      100010  etherstat\n"
"rquotad         100011  rquotaprog quota rquota\n"
"sprayd          100012  spray\n"
"3270_mapper     100013\n"
"rje_mapper      100014\n"
"selection_svc   100015  selnsvc\n"
"database_svc    100016\n"
"rexd            100017  rex\n"
"alis            100018\n"
"sched           100019\n"
"llockmgr        100020\n"
"nlockmgr        100021\n"
"x25.inr         100022\n"
"statmon         100023\n"
"status          100024\n"
"bootparam       100026\n"
"ypupdated       100028  ypupdate\n"
"keyserv         100029  keyserver\n"
"tfsd            100037\n"
"nsed            100038\n"
"nsemntd         100039\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/rpc>"
msgstr "I</etc/rpc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RPC program number data base"
msgstr "Base de données des numéros de programmes RPC."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getrpcent>(3)"
msgstr "B<getrpcent>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"