1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: vim\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "netlink"
msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "netlink - communication between kernel and user space (AF_NETLINK)"
msgstr "netlink – Communication entre noyau et espace utilisateur (AF_NETLINK)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<socket_type>B<, >I<netlink_family>B<);>\n"
msgstr "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<type_socket>B<, >I<famille_netlink>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Netlink is used to transfer information between the kernel and user-space "
"processes. It consists of a standard sockets-based interface for user space "
"processes and an internal kernel API for kernel modules. The internal "
"kernel interface is not documented in this manual page. There is also an "
"obsolete netlink interface via netlink character devices; this interface is "
"not documented here and is provided only for backward compatibility."
msgstr ""
"Netlink sert à transférer des informations entre les modules du noyau et les "
"processus de l'espace utilisateur. Il consiste en une interface standard "
"basée sur les sockets pour les processus en espace utilisateur et d'une API "
"interne du noyau pour les modules du noyau. Cette interface du noyau n'est "
"pas documentée dans cette page de manuel. Il existe aussi une interface "
"netlink obsolète utilisant les périphériques caractère netlink, fournie "
"uniquement pour rétrocompatibilité et non documentée ici."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Netlink is a datagram-oriented service. Both B<SOCK_RAW> and B<SOCK_DGRAM> "
"are valid values for I<socket_type>. However, the netlink protocol does not "
"distinguish between datagram and raw sockets."
msgstr ""
"Netlink est un service orienté datagramme. Les deux types B<SOCK_RAW> et "
"B<SOCK_DGRAM> sont des valeurs possibles pour I<type_socket>. Toutefois, le "
"protocole netlink ne distingue pas les sockets raw et datagramme."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<netlink_family> selects the kernel module or netlink group to communicate "
"with. The currently assigned netlink families are:"
msgstr ""
"I<famille_netlink> sélectionne le module du noyau ou le groupe netlink avec "
"qui communiquer. Les familles netlink actuellement déterminées sont\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_ROUTE>"
msgstr "B<NETLINK_ROUTE>"
# queueing discipline?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Receives routing and link updates and may be used to modify the routing "
"tables (both IPv4 and IPv6), IP addresses, link parameters, neighbor setups, "
"queueing disciplines, traffic classes, and packet classifiers (see "
"B<rtnetlink>(7))."
msgstr ""
"Réception des modifications de routage et de lien et utilisation possible "
"pour mettre à jour les tables de routage (IPv4 et IPv6), les adresses IP, "
"les paramètres de lien, les configurations de voisinage, les politiques "
"d'ordonnancement, les classes de trafic et les classificateurs de paquets "
"(consultez B<rtnetlink>(7))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<NETLINK_W1> (Linux 2.6.13 to 2.16.17)"
msgid "B<NETLINK_W1> (Linux 2.6.13 to Linux 2.16.17)"
msgstr "B<NETLINK_W1> (de Linux 2.6.13 à 2.16.17)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Messages from 1-wire subsystem."
msgstr "Messages du sous-système 1-Wire."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_USERSOCK>"
msgstr "B<NETLINK_USERSOCK>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Reserved for user-mode socket protocols."
msgstr "Réservé pour les protocoles de socket dans l'espace utilisateur."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_FIREWALL> (up to and including Linux 3.4)"
msgstr "B<NETLINK_FIREWALL> (jusqu’à Linux 3.4 inclus)"
#. removed by commit d16cf20e2f2f13411eece7f7fb72c17d141c4a84
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Transport IPv4 packets from netfilter to user space. Used by I<ip_queue> "
"kernel module. After a long period of being declared obsolete (in favor of "
"the more advanced I<nfnetlink_queue> feature), B<NETLINK_FIREWALL> was "
"removed in Linux 3.5."
msgstr ""
"Transport des paquets IPv4 de netfilter vers l’espace utilisateur. Utilisé "
"par le module de noyau I<ip_queue>. Après une longue période pendant "
"laquelle il a été considéré comme obsolète (en faveur de la fonctionnalité "
"plus moderne I<nfnetlink_queue>), B<NETLINK_FIREWALL> a été retiré dans "
"Linux 3.5."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_SOCK_DIAG> (since Linux 3.3)"
msgstr "B<NETLINK_SOCK_DIAG> (depuis Linux 3.3)"
#. commit 7f1fb60c4fc9fb29fbb406ac8c4cfb4e59e168d6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Query information about sockets of various protocol families from the kernel "
"(see B<sock_diag>(7))."
msgstr ""
"Recherche d’informations sur les sockets de diverses familles de protocoles "
"du noyau (consultez B<sock_diag>(7))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_INET_DIAG> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<NETLINK_INET_DIAG> (depuis Linux 2.6.14)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An obsolete synonym for B<NETLINK_SOCK_DIAG>."
msgstr "Synonyme obsolète pour B<NETLINK_SOCK_DIAG>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_NFLOG> (up to and including Linux 3.16)"
msgstr "B<NETLINK_NFLOG> (jusqu’à Linux 3.16 inclus)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Netfilter/iptables ULOG."
msgstr "Messages ULOG de netfilter/iptables."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_XFRM>"
msgstr "B<NETLINK_XFRM>"
#. FIXME More details on NETLINK_XFRM needed.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IPsec."
msgstr "IPsec."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_SELINUX> (since Linux 2.6.4)"
msgstr "B<NETLINK_SELINUX> (depuis Linux 2.6.4)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SELinux event notifications."
msgstr "Notifications d'événements SELinux."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_ISCSI> (since Linux 2.6.15)"
msgstr "B<NETLINK_ISCSI> (depuis Linux 2.6.15)"
#. FIXME More details on NETLINK_ISCSI needed.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Open-iSCSI."
msgstr "Open-iSCSI."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_AUDIT> (since Linux 2.6.6)"
msgstr "B<NETLINK_AUDIT> (depuis Linux 2.6.6)"
#. FIXME More details on NETLINK_AUDIT needed.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Auditing."
msgstr "Audit."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_FIB_LOOKUP> (since Linux 2.6.13)"
msgstr "B<NETLINK_FIB_LOOKUP> (depuis Linux 2.6.13)"
#. FIXME More details on NETLINK_FIB_LOOKUP needed.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Access to FIB lookup from user space."
msgstr "Accès à la recherche dans la FIB depuis l'espace utilisateur."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_CONNECTOR> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<NETLINK_CONNECTOR> (depuis Linux 2.6.14)"
# connector?
#. commit baa293e9544bea71361950d071579f0e4d5713ed
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kernel connector. See I<Documentation/driver-api/connector.rst> (or I</"
#| "Documentation/connector/connector.*> in kernel 5.2 and earlier) in the "
#| "Linux kernel source tree for further information."
msgid ""
"Kernel connector. See I<Documentation/driver-api/connector.rst> (or I</"
"Documentation/connector/connector.*> in Linux 5.2 and earlier) in the Linux "
"kernel source tree for further information."
msgstr ""
"«\\ Connector\\ » du noyau. Pour plus d'informations, consultez "
"I<Documentation/driver-api/connector.rst> (ou I</Documentation/connector/"
"connector.*> dans les noyaux 5.2 et précédents) dans l’arborescence des "
"sources du noyau Linux."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_NETFILTER> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<NETLINK_NETFILTER> (depuis Linux 2.6.14)"
#. FIXME More details on NETLINK_NETFILTER needed.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Netfilter subsystem."
msgstr "Sous-système netfilter."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_SCSITRANSPORT> (since Linux 2.6.19)"
msgstr "B<NETLINK_SCSITRANSPORT> (depuis Linux 2.6.19)"
#. commit 84314fd4740ad73550c76dee4a9578979d84af48
#. FIXME More details on NETLINK_SCSITRANSPORT needed.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SCSI Transports."
msgstr "Transports SCSI."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_RDMA> (since Linux 3.0)"
msgstr "B<NETLINK_RDMA> (depuis Linux 3.0)"
#. commit b2cbae2c248776d81cc265ff7d48405b6a4cc463
#. FIXME More details on NETLINK_RDMA needed.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Infiniband RDMA."
msgstr "RDMA Infiniband."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_IP6_FW> (up to and including Linux 3.4)"
msgstr "B<NETLINK_IP6_FW> (jusqu’à Linux 3.4 inclus)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Transport IPv6 packets from netfilter to user space. Used by I<ip6_queue> "
"kernel module."
msgstr ""
"Transport des paquets IPv6 de netfilter vers l'espace utilisateur. Utilisé "
"par le module noyau I<ip6_queue>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>"
msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "DECnet routing messages."
msgstr "Messages de routage DECnet."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT> (since Linux 2.6.10)"
msgstr "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT> (depuis Linux 2.6.10)"
#. FIXME More details on NETLINK_KOBJECT_UEVENT needed.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Kernel messages to user space."
msgstr "Messages du noyau vers l'espace utilisateur."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_GENERIC> (since Linux 2.6.15)"
msgstr "B<NETLINK_GENERIC> (depuis Linux 2.6.15)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Generic netlink family for simplified netlink usage."
msgstr "Famille netlink générique pour une utilisation simplifiée de netlink."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_CRYPTO> (since Linux 3.2)"
msgstr "B<NETLINK_CRYPTO> (depuis Linux 3.2)"
#. commit a38f7907b926e4c6c7d389ad96cc38cec2e5a9e9
#. Author: Steffen Klassert <steffen.klassert@secunet.com>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Netlink interface to request information about ciphers registered with the "
"kernel crypto API as well as allow configuration of the kernel crypto API."
msgstr ""
"Interface netlink pour obtenir des informations à propos des chiffrements "
"enregistrés avec l’API de chiffrement du noyau et pour permettre la "
"configuration de l’API Crypto du noyau."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Netlink messages consist of a byte stream with one or multiple I<nlmsghdr> "
"headers and associated payload. The byte stream should be accessed only "
"with the standard B<NLMSG_*> macros. See B<netlink>(3) for further "
"information."
msgstr ""
"Les messages netlink consistent en un flux d'octets avec un ou plusieurs en-"
"têtes I<nlmsghdr> et les contenus associés. Le flux d'octets ne doit être "
"accédé qu'à travers les macros standards B<NLMSG_*>. Consultez B<netlink>(3) "
"pour plus d'informations."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In multipart messages (multiple I<nlmsghdr> headers with associated payload "
"in one byte stream) the first and all following headers have the "
"B<NLM_F_MULTI> flag set, except for the last header which has the type "
"B<NLMSG_DONE>."
msgstr ""
"Pour les messages multiparties, (plusieurs en\\(hytêtes I<nlmsghdr> avec "
"contenus associés dans un même flux d'octets), tous les en-têtes ont "
"l'attribut B<NLM_F_MULTI> actif, sauf le dernier en-tête qui a le type "
"B<NLMSG_DONE>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "After each I<nlmsghdr> the payload follows."
msgstr "Le contenu suit chaque I<nlmsghdr>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct nlmsghdr {\n"
" __u32 nlmsg_len; /* Length of message including header */\n"
" __u16 nlmsg_type; /* Type of message content */\n"
" __u16 nlmsg_flags; /* Additional flags */\n"
" __u32 nlmsg_seq; /* Sequence number */\n"
" __u32 nlmsg_pid; /* Sender port ID */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct nlmsghdr {\n"
" __u32 nlmsg_len; /* Longueur du message en-tête compris. */\n"
" __u16 nlmsg_type; /* Type de contenu du message. */\n"
" __u16 nlmsg_flags; /* Attributs supplémentaires. */\n"
" __u32 nlmsg_seq; /* Numéro de séquence. */\n"
" __u32 nlmsg_pid; /* Identifiant du port émetteur. */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<nlmsg_type> can be one of the standard message types: B<NLMSG_NOOP> "
#| "message is to be ignored, B<NLMSG_ERROR> message signals an error and the "
#| "payload contains an I<nlmsgerr> structure, B<NLMSG_DONE> message "
#| "terminates a multipart message. Error messages get the original request "
#| "appened, unless the user requests to cap the error message, and get extra "
#| "error data if requested."
msgid ""
"I<nlmsg_type> can be one of the standard message types: B<NLMSG_NOOP> "
"message is to be ignored, B<NLMSG_ERROR> message signals an error and the "
"payload contains an I<nlmsgerr> structure, B<NLMSG_DONE> message terminates "
"a multipart message. Error messages get the original request appended, "
"unless the user requests to cap the error message, and get extra error data "
"if requested."
msgstr ""
"I<nlmsg_type> peut être l'un des types standards de message\\ : le message "
"B<NLMSG_NOOP> est à ignorer, le message B<NLMSG_ERROR> indique une erreur et "
"le contenu est une structure I<nlmsgerr>, le message B<NLMSG_DONE> termine "
"un ensemble multipartie. Les messages d’erreur ont la requête originelle en "
"ajout à moins que l’utilisateur demande de limiter le message d’erreur et "
"obtienne des données d’erreur supplémentaires sur demande."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "struct nlmsgerr {\n"
#| " int error; /* Negative errno or 0 for acknowledgements */\n"
#| " struct nlmsghdr msg; /* Message header that caused the error */\n"
#| " /*\n"
#| " * followed by the message contents unless NETLINK_CAP_ACK was set\n"
#| " * or the ACK indicates success (error == 0).\n"
#| " * For example Generic Netlink message with attributes.\n"
#| " * message length is aligned with NLMSG_ALIGN()\n"
#| " */\n"
#| " /*\n"
#| " * followed by TLVs defined in enum nlmsgerr_attrs\n"
#| " * if NETLINK_EXT_ACK was set\n"
#| " */\n"
#| "};\n"
msgid ""
"struct nlmsgerr {\n"
" int error; /* Negative errno or 0 for acknowledgements */\n"
" struct nlmsghdr msg; /* Message header that caused the error */\n"
" /*\n"
" * followed by the message contents\n"
" * unless NETLINK_CAP_ACK was set\n"
" * or the ACK indicates success (error == 0).\n"
" * For example Generic Netlink message with attributes.\n"
" * message length is aligned with NLMSG_ALIGN()\n"
" */\n"
" /*\n"
" * followed by TLVs defined in enum nlmsgerr_attrs\n"
" * if NETLINK_EXT_ACK was set\n"
" */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct nlmsgerr {\n"
" int error; /* N° d’erreur négatif ou 0 pour acquittements */\n"
" struct nlmsghdr msg; /* En-tête de message ayant causé l’erreur */\n"
" /*\n"
" * suivi par le contenu du message sauf si NETLINK_CAP_ACK était\n"
" * établi ou si ACK indique un succès (erreur == 0).\n"
" * Par exemple, message générique netlink avec attributs.\n"
" * La longueur du message est alignée avec NLMSG_ALIGN()\n"
" */\n"
" /*\n"
" * suivi par des TLV définis dans des attributs nlmsgerr\n"
" * si NETLINK_EXT_ACK est indiqué\n"
" */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A netlink family usually specifies more message types, see the appropriate "
"manual pages for that, for example, B<rtnetlink>(7) for B<NETLINK_ROUTE>."
msgstr ""
"Une famille netlink contient généralement plus de types de message, "
"consultez les pages de manuel appropriées, par exemple B<rtnetlink>(7) pour "
"B<NETLINK_ROUTE>."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Standard flag bits in I<nlmsg_flags>"
msgstr "Bits d’attribut standard dans I<nlmsg_flags>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "_"
msgstr "_"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_REQUEST"
msgstr "NLM_F_REQUEST"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Must be set on all request messages."
msgstr "À positionner pour tous les messages de requête."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_MULTI"
msgstr "NLM_F_MULTI"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"The message is part of a multipart message terminated by\n"
"B<NLMSG_DONE>."
msgstr ""
"Le message est une partie d’un message multipartie terminé par\n"
"B<NLMSG_DONE>."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_ACK"
msgstr "NLM_F_ACK"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Request for an acknowledgement on success."
msgstr "Requête d’un acquittement en cas de réussite."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_ECHO"
msgstr "NLM_F_ECHO"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Echo this request."
msgstr "Répéter cette requête."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Additional flag bits for GET requests"
msgstr "Bits d’attribut supplémentaires pour les requêtes GET"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_ROOT"
msgstr "NLM_F_ROOT"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Return the complete table instead of a single entry."
msgstr "Renvoyer toute la table plutôt qu'une seule entrée."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_MATCH"
msgstr "NLM_F_MATCH"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Return all entries matching criteria passed in message content.\n"
"Not implemented yet."
msgstr ""
"Renvoyer toutes les entrées correspondant au critère passé dans\n"
"le contenu du message. Pas encore implémenté."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_ATOMIC"
msgstr "NLM_F_ATOMIC"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Return an atomic snapshot of the table."
msgstr "Renvoyer un instantané atomique de la table."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_DUMP"
msgstr "NLM_F_DUMP"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Convenience macro; equivalent to\n"
"(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH)."
msgstr ""
"Macro pratique ; équivalente à\n"
"(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that B<NLM_F_ATOMIC> requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability or an "
"effective UID of 0."
msgstr ""
"Notez que B<NLM_F_ATOMIC> nécessite la capacité B<CAP_NET_ADMIN> ou un UID "
"effectif de zéro."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Additional flag bits for NEW requests"
msgstr "Bits d’attribut supplémentaires pour requêtes NEW"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_REPLACE"
msgstr "NLM_F_REPLACE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Replace existing matching object."
msgstr "Remplacer l'objet existant correspondant."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_EXCL"
msgstr "NLM_F_EXCL"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Don't replace if the object already exists."
msgstr "Ne pas remplacer l'objet s'il existe déjà."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_CREATE"
msgstr "NLM_F_CREATE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Create object if it doesn't already exist."
msgstr "Créer un objet s'il n'existe pas déjà."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NLM_F_APPEND"
msgstr "NLM_F_APPEND"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Add to the end of the object list."
msgstr "Ajouter à la fin de la liste d'objets."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are used to track messages. I<nlmsg_pid> "
"shows the origin of the message. Note that there isn't a 1:1 relationship "
"between I<nlmsg_pid> and the PID of the process if the message originated "
"from a netlink socket. See the B<ADDRESS FORMATS> section for further "
"information."
msgstr ""
"I<nlmsg_seq> et I<nlmsg_pid> sont utilisés pour suivre les messages. "
"I<nlmsg_pid> montre l'origine du message. Remarquez qu'il n'y a pas de "
"relation d'équivalence entre I<nlmsg_pid> et le PID du processus si le "
"message vient d'un socket netlink. Consultez la section B<FORMAT D'ADRESSE> "
"pour plus d'informations."
#. FIXME Explain more about nlmsg_seq and nlmsg_pid.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Both I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are opaque to netlink core."
msgstr "I<nlmsg_seq> et I<nlmsg_pid> sont opaques pour le noyau de netlink."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Netlink is not a reliable protocol. It tries its best to deliver a message "
"to its destination(s), but may drop messages when an out-of-memory condition "
"or other error occurs. For reliable transfer the sender can request an "
"acknowledgement from the receiver by setting the B<NLM_F_ACK> flag. An "
"acknowledgement is an B<NLMSG_ERROR> packet with the error field set to 0. "
"The application must generate acknowledgements for received messages "
"itself. The kernel tries to send an B<NLMSG_ERROR> message for every failed "
"packet. A user process should follow this convention too."
msgstr ""
"Netlink n'est pas un protocole fiable. Il fait de son mieux pour conduire "
"les messages à destination mais peut abandonner des messages s'il n'a pas "
"assez de mémoire ou si une erreur se produit. Pour un transfert fiable, "
"l'émetteur peut demander un acquittement au récepteur en activant l'attribut "
"B<NLM_F_ACK>. Un acquittement est un paquet B<NLMSG_ERROR> avec le champ "
"erreur à zéro. L'application doit envoyer des acquittements pour les "
"messages elle-même. Le noyau essaie d'envoyer un message B<NLMSG_ERROR> pour "
"chaque paquet défectueux. Le processus utilisateur doit aussi suivre cette "
"convention."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"However, reliable transmissions from kernel to user are impossible in any "
"case. The kernel can't send a netlink message if the socket buffer is full: "
"the message will be dropped and the kernel and the user-space process will "
"no longer have the same view of kernel state. It is up to the application "
"to detect when this happens (via the B<ENOBUFS> error returned by "
"B<recvmsg>(2)) and resynchronize."
msgstr ""
"Cependant, garantir des transmissions fiables entre le noyau et l'espace "
"utilisateur est impossible. Le noyau ne peut pas envoyer de message netlink "
"si le tampon du socket est plein\\ : le message sera abandonné et le noyau "
"et le processus utilisateur n'auront pas la même information sur l'état du "
"noyau. C'est à l'application de détecter cette condition (via l'erreur "
"B<ENOBUFS> renvoyée par B<recvmsg>(2)) et de resynchroniser."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Address formats"
msgstr "Formats d'adresse"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<sockaddr_nl> structure describes a netlink client in user space or in "
"the kernel. A I<sockaddr_nl> can be either unicast (only sent to one peer) "
"or sent to netlink multicast groups (I<nl_groups> not equal 0)."
msgstr ""
"La structure I<sockaddr_nl> décrit un client netlink dans l'espace "
"utilisateur ou dans le noyau. Une I<sockaddr_nl> peut être soit unicast (un "
"seul destinataire) soit envoyée à des groupes multicast netlink "
"(I<nl_groups> différent de 0)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_nl {\n"
" sa_family_t nl_family; /* AF_NETLINK */\n"
" unsigned short nl_pad; /* Zero */\n"
" pid_t nl_pid; /* Port ID */\n"
" __u32 nl_groups; /* Multicast groups mask */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sockaddr_nl {\n"
" sa_family_t nl_family; /* AF_NETLINK */\n"
" unsigned short nl_pad; /* Zéro */\n"
" pid_t nl_pid; /* ID de port */\n"
" __u32 nl_groups; /* Masque de groupes multicast */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<nl_pid> is the unicast address of netlink socket. It's always 0 if the "
"destination is in the kernel. For a user-space process, I<nl_pid> is "
"usually the PID of the process owning the destination socket. However, "
"I<nl_pid> identifies a netlink socket, not a process. If a process owns "
"several netlink sockets, then I<nl_pid> can be equal to the process ID only "
"for at most one socket. There are two ways to assign I<nl_pid> to a netlink "
"socket. If the application sets I<nl_pid> before calling B<bind>(2), then "
"it is up to the application to make sure that I<nl_pid> is unique. If the "
"application sets it to 0, the kernel takes care of assigning it. The kernel "
"assigns the process ID to the first netlink socket the process opens and "
"assigns a unique I<nl_pid> to every netlink socket that the process "
"subsequently creates."
msgstr ""
"I<nl_pid> est l'adresse unicast du socket netlink. Elle vaut toujours zéro "
"si la destination est dans le noyau. Pour un processus utilisateur, "
"I<nl_pid> est généralement le PID du processus auquel appartient le socket "
"de destination. Cependant, I<nl_pid> identifie un socket netlink, pas un "
"processus. Si un processus a plusieurs sockets netlink, I<nl_pid> ne peut "
"être égal au PID de ce processus que pour un socket au plus. Il y a deux "
"façons d'assigner I<nl_pid> à un socket netlink. Si l'application définit "
"I<nl_pid> avant d'appeler B<bind>(2), c'est à l'application de s'assurer que "
"I<nl_pid> est unique. Si l'application le définit à zéro, le noyau se charge "
"de lui donner une valeur. Le noyau donne le PID au premier socket netlink "
"ouvert par le processus et donne une valeur de I<nl_pid> unique à chaque "
"socket netlink créé par la suite."
#. commit d629b836d151d43332492651dd841d32e57ebe3b
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<nl_groups> is a bit mask with every bit representing a netlink group "
"number. Each netlink family has a set of 32 multicast groups. When "
"B<bind>(2) is called on the socket, the I<nl_groups> field in the "
"I<sockaddr_nl> should be set to a bit mask of the groups which it wishes to "
"listen to. The default value for this field is zero which means that no "
"multicasts will be received. A socket may multicast messages to any of the "
"multicast groups by setting I<nl_groups> to a bit mask of the groups it "
"wishes to send to when it calls B<sendmsg>(2) or does a B<connect>(2). "
"Only processes with an effective UID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability "
"may send or listen to a netlink multicast group. Since Linux 2.6.13, "
"messages can't be broadcast to multiple groups. Any replies to a message "
"received for a multicast group should be sent back to the sending PID and "
"the multicast group. Some Linux kernel subsystems may additionally allow "
"other users to send and/or receive messages. As at Linux 3.0, the "
"B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE>, and "
"B<NETLINK_SELINUX> groups allow other users to receive messages. No groups "
"allow other users to send messages."
msgstr ""
"I<nl_groups> est un masque de bits représentant un ensemble de groupes "
"netlink. Chaque famille netlink a un ensemble de 32 groupes multicast. Quand "
"on appelle B<bind>(2) sur le socket, le champ I<nl_groups> de la structure "
"I<sockaddr_nl> doit contenir un masque de bits des groupes que l'on désire "
"écouter. La valeur par défaut pour ce champ est zéro, ce qui signifie "
"qu'aucun groupe multicast ne sera reçu. Un socket peut envoyer un message "
"sur n'importe quel groupe multicast en remplissant le champ I<nl_groups> "
"avec un masque de bits des groupes visés, lors de l'appel B<sendmsg>(2) ou "
"lors du B<connect>(2). Seuls les processus avec un UID effectif de zéro ou "
"ayant la capacité B<CAP_NET_ADMIN> peuvent envoyer ou recevoir sur un groupe "
"multicast netlink. Depuis Linux 2.6.13, les messages ne peuvent être envoyés "
"en broadcast vers plusieurs groupes. Toute réponse pour un message reçu sur "
"un groupe multicast doit être renvoyée au PID émetteur et au groupe "
"multicast. Certains sous-systèmes du noyau Linux peuvent en plus autoriser "
"d'autres utilisateurs à envoyer des messages. Dans Linux 3.0, les groupes "
"B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE> et "
"B<NETLINK_SELINUX> autorisent d'autres utilisateurs à recevoir des messages. "
"Aucun groupe ne permet à d'autres utilisateurs d'envoyer des messages."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Socket options"
msgstr "Options de socket"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To set or get a netlink socket option, call B<getsockopt>(2) to read or "
"B<setsockopt>(2) to write the option with the option level argument set to "
"B<SOL_NETLINK>. Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>."
msgstr ""
"Pour définir ou obtenir une option du socket netlink, appeler "
"B<getsockopt>(2) pour lire ou B<setsockopt>(2) pour écrire l’argument "
"d’option de niveau défini à B<SOL_NETLINK>. À moins d’être noté autre part, "
"I<optval> est un pointeur vers un I<int>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_PKTINFO> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<NETLINK_PKTINFO> (depuis Linux 2.6.14)"
#. commit 9a4595bc7e67962f13232ee55a64e063062c3a99
#. Author: Patrick McHardy <kaber@trash.net>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable B<nl_pktinfo> control messages for received packets to get the "
"extended destination group number."
msgstr ""
"Activer les messages de contrôle B<nl_pktinfo> pour recevoir des paquets "
"pour obtenir le numéro de groupe de destination étendu."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>"
msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>"
msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>"
#. type: TQ
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (since Linux 4.2)"
msgid "B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (depuis Linux 4.2)"
#. commit 9a4595bc7e67962f13232ee55a64e063062c3a99
#. Author: Patrick McHardy <kaber@trash.net>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Join/leave a group specified by I<optval>."
msgstr "Joindre ou quitter un groupe spécifié par I<optval>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (since Linux 4.2)"
msgstr "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (depuis Linux 4.2)"
#. commit b42be38b2778eda2237fc759e55e3b698b05b315
#. Author: David Herrmann <dh.herrmann@gmail.com>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Retrieve all groups a socket is a member of. I<optval> is a pointer to "
"B<__u32> and I<optlen> is the size of the array. The array is filled with "
"the full membership set of the socket, and the required array size is "
"returned in I<optlen>."
msgstr ""
"Retrouver tous les groupes desquels un socket est membre. I<optval> est un "
"pointeur vers B<__u32> et I<optlen> est la taille du tableau. Le tableau est "
"rempli avec l’ensemble complet d’appartenances du socket et la taille de "
"tableau nécessaire est renvoyée dans I<optlen>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_BROADCAST_ERROR> (since Linux 2.6.30)"
msgstr "B<NETLINK_BROADCAST_ERROR> (depuis Linux 2.6.30)"
#. commit be0c22a46cfb79ab2342bb28fde99afa94ef868e
#. Author: Pablo Neira Ayuso <pablo@netfilter.org>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When not set, B<netlink_broadcast()> only reports B<ESRCH> errors and "
"silently ignore B<ENOBUFS> errors."
msgstr ""
"S'il n'est pas défini, B<netlink_broadcast()> rapporte seulement les erreurs "
"B<ESRCH> et ignore silencieusement les erreurs B<ENOBUFS>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_NO_ENOBUFS> (since Linux 2.6.30)"
msgstr "B<NETLINK_NO_ENOBUFS> (depuis Linux 2.6.30)"
#. commit 38938bfe3489394e2eed5e40c9bb8f66a2ce1405
#. Author: Pablo Neira Ayuso <pablo@netfilter.org>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag can be used by unicast and broadcast listeners to avoid receiving "
"B<ENOBUFS> errors."
msgstr ""
"Cet indicateur peut être utilisé par les modules d’écoute (listener) unicast "
"et broadcast pour éviter de recevoir des erreurs B<ENOBUFS>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_LISTEN_ALL_NSID> (since Linux 4.2)"
msgstr "B<NETLINK_LISTEN_ALL_NSID> (depuis Linux 4.2)"
#. commit 59324cf35aba5336b611074028777838a963d03b
#. Author: Nicolas Dichtel <nicolas.dichtel@6wind.com>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set, this socket will receive netlink notifications from all network "
"namespaces that have an I<nsid> assigned into the network namespace where "
"the socket has been opened. The I<nsid> is sent to user space via an "
"ancillary data."
msgstr ""
"S'il est défini, ce socket recevra des notifications netlink de tous les "
"espaces de noms réseau qui ont un I<nsid> assigné dans l’espace de noms "
"réseau où le socket a été ouvert. Le I<nsid> est envoyé vers l’espace "
"utilisateur à l’aide de données auxiliaires."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_CAP_ACK> (since Linux 4.3)"
msgstr "B<NETLINK_CAP_ACK> (depuis Linux 4.3)"
#. commit 0a6a3a23ea6efde079a5b77688541a98bf202721
#. Author: Christophe Ricard <christophe.ricard@gmail.com>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel may fail to allocate the necessary room for the acknowledgement "
"message back to user space. This option trims off the payload of the "
"original netlink message. The netlink message header is still included, so "
"the user can guess from the sequence number which message triggered the "
"acknowledgement."
msgstr ""
"Le noyau peut échouer à allouer la place nécessaire pour le message "
"d’acquittement dans l’espace utilisateur. Cette option tronque le contenu du "
"message netlink originel. L’en-tête du message netlink est toujours inclus, "
"aussi l’utilisateur peut estimer à partir du numéro de séquence quel message "
"a déclenché l’acquittement."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The socket interface to netlink first appeared Linux 2.2."
msgstr "L'interface socket pour netlink est une nouveauté dans Linux 2.2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux 2.0 supported a more primitive device-based netlink interface (which "
"is still available as a compatibility option). This obsolete interface is "
"not described here."
msgstr ""
"Linux 2.0 avait une interface netlink plus primitive, basée sur un "
"périphérique caractère (toujours disponible sous forme d’option de "
"compatibilité). Cette interface obsolète n'est pas décrite ici."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is often better to use netlink via I<libnetlink> or I<libnl> than via the "
"low-level kernel interface."
msgstr ""
"Il est souvent plus facile d'utiliser netlink à travers la bibliothèque "
"I<libnetlink> ou I<libnl> qu’à l’aide de l'interface bas niveau du noyau."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This manual page is not complete."
msgstr "Cette page de manuel n'est pas complète."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following example creates a B<NETLINK_ROUTE> netlink socket which will "
"listen to the B<RTMGRP_LINK> (network interface create/delete/up/down "
"events) and B<RTMGRP_IPV4_IFADDR> (IPv4 addresses add/delete events) "
"multicast groups."
msgstr ""
"L'exemple suivant crée un socket netlink B<NETLINK_ROUTE> qui écoute les "
"groupes multicast B<RTMGRP_LINK> (événements de création/suppression/"
"configuration/déconfiguration d'interface réseau) et B<RTMGRP_IPV4_IFADDR> "
"(évènements d'ajout/suppression d'adresses IPv4)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
#| "sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
#| "sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
msgid ""
"struct sockaddr_nl sa;\n"
"\\&\n"
"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
"\\&\n"
"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n"
"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n"
msgstr ""
"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The next example demonstrates how to send a netlink message to the kernel "
"(pid 0). Note that the application must take care of message sequence "
"numbers in order to reliably track acknowledgements."
msgstr ""
"L'exemple suivant montre comment envoyer un message netlink au noyau "
"(PID 0). Notez que l'application doit gérer les numéros de séquence des "
"messages pour correctement prendre en compte les acquittements."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
#| "memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
#| "sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
#| "nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
#| "nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
#| "/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK */\n"
#| "nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
msgid ""
"struct nlmsghdr *nh; /* The nlmsghdr with payload to send */\n"
"struct sockaddr_nl sa;\n"
"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
"struct msghdr msg;\n"
"\\&\n"
"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
"/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK */\n"
"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
"\\&\n"
"sendmsg(fd, &msg, 0);\n"
msgstr ""
"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
"/* Requête d’un acquittement par le noyau en définissant NLM_F_ACK */\n"
"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "And the last example is about reading netlink message."
msgstr "Le dernier exemple montre comment lire un message netlink."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"int len;\n"
"/* 8192 to avoid message truncation on platforms with\n"
" page size E<gt> 4096 */\n"
"struct nlmsghdr buf[8192/sizeof(struct nlmsghdr)];\n"
"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n"
"struct sockaddr_nl sa;\n"
"struct msghdr msg;\n"
"struct nlmsghdr *nh;\n"
"\\&\n"
"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n"
"\\&\n"
"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n"
" nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n"
" /* The end of multipart message */\n"
" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n"
" return;\n"
"\\&\n"
" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n"
" /* Do some error handling */\n"
" ...\n"
"\\&\n"
" /* Continue with parsing payload */\n"
" ...\n"
"}\n"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7), "
"B<sock_diag>(7)"
msgstr ""
"B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7), "
"B<sock_diag>(7)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.UR ftp://ftp.inr.ac.ru\\:/ip-routing\\:/iproute2*> information about "
"libnetlink E<.UE>"
msgstr ""
"E<.UR ftp://ftp.inr.ac.ru\\:/ip-routing\\:/iproute2*> Informations sur "
"libnetlinkE<.UE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "E<.UR http://www.infradead.org\\:/\\(titgr\\:/libnl/> information about "
#| "libnl E<.UE>"
msgid ""
"E<.UR http://www.infradead.org\\:/\\[ti]tgr\\:/libnl/> information about "
"libnl E<.UE>"
msgstr ""
"E<.UR http://www.infradead.org\\:/\\(titgr\\:/libnl/> Informations sur libnl "
"E<.UE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 3549 \"Linux Netlink as an IP Services Protocol\""
msgstr "RFC 3549 «\\ Linux Netlink as an IP Services Protocol\\ »"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (depuis Linux 2.6.14)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "struct sockaddr_nl sa;\n"
msgstr "struct sockaddr_nl sa;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
msgstr ""
"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n"
"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n"
msgstr ""
"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n"
"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct nlmsghdr *nh; /* The nlmsghdr with payload to send */\n"
"struct sockaddr_nl sa;\n"
"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
"struct msghdr msg;\n"
msgstr ""
"struct nlmsghdr *nh; /* Le nlmsghdr avec le contenu à envoyer */\n"
"struct sockaddr_nl sa;\n"
"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
"struct msghdr msg;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
"/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK */\n"
"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
msgstr ""
"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
"/* Requête d’un acquittement par le noyau en définissant NLM_F_ACK */\n"
"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "sendmsg(fd, &msg, 0);\n"
msgstr "sendmsg(fd, &msg, 0);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int len;\n"
"/* 8192 to avoid message truncation on platforms with\n"
" page size E<gt> 4096 */\n"
"struct nlmsghdr buf[8192/sizeof(struct nlmsghdr)];\n"
"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n"
"struct sockaddr_nl sa;\n"
"struct msghdr msg;\n"
"struct nlmsghdr *nh;\n"
msgstr ""
"int len;\n"
"/* 8192 pour éviter la troncature sur les plateformes avec\n"
" une taille de page E<gt> 4096 */\n"
"struct nlmsghdr buf[8192/sizeof(struct nlmsghdr)];\n"
"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n"
"struct sockaddr_nl sa;\n"
"struct msghdr msg;\n"
"struct nlmsghdr *nh;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n"
msgstr ""
"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n"
" nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n"
" /* The end of multipart message */\n"
" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n"
" return;\n"
msgstr ""
"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n"
" nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n"
" /* La fin d’un message multipartie */\n"
" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n"
" return;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n"
" /* Do some error handling */\n"
" ...\n"
msgstr ""
" if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n"
" /* Réaliser une certaine gestion d’erreur */\n"
" ...\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" /* Continue with parsing payload */\n"
" ...\n"
"}\n"
msgstr ""
" /* Continuer par l’analyse du contenu */\n"
" ...\n"
"}\n"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-30"
msgstr "30 juillet 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
|