summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/sigevent.7.po
blob: 4d6313c28811541abc3b18f00ab80729f1a8c955 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sigevent"
msgstr ""

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octobre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sigevent - structure for notification from asynchronous routines"
msgstr "sigevent - Structure de notification des routines asynchrones"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
msgid "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "union sigval {          /* Data passed with notification */\n"
#| "    int     sival_int;         /* Integer value */\n"
#| "    void   *sival_ptr;         /* Pointer value */\n"
#| "};\n"
msgid ""
"union sigval {            /* Data passed with notification */\n"
"    int     sival_int;    /* Integer value */\n"
"    void   *sival_ptr;    /* Pointer value */\n"
"};\n"
msgstr ""
"union sigval {          /* Données transmises avec la notification */\n"
"    int     sival_int;         /* Valeur entière */\n"
"    void   *sival_ptr;         /* Valeur du pointeur */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "struct sigevent {\n"
#| "    int          sigev_notify; /* Notification method */\n"
#| "    int          sigev_signo;  /* Notification signal */\n"
#| "    union sigval sigev_value;  /* Data passed with\n"
#| "                                  notification */\n"
#| "    void       (*sigev_notify_function) (union sigval);\n"
#| "                     /* Function used for thread\n"
#| "                        notification (SIGEV_THREAD) */\n"
#| "    void        *sigev_notify_attributes;\n"
#| "                     /* Attributes for notification thread\n"
#| "                        (SIGEV_THREAD) */\n"
#| "    pid_t        sigev_notify_thread_id;\n"
#| "                     /* ID of thread to signal (SIGEV_THREAD_ID) */\n"
#| "};\n"
msgid ""
"struct sigevent {\n"
"    int    sigev_notify;  /* Notification method */\n"
"    int    sigev_signo;   /* Notification signal */\n"
"    union sigval sigev_value;\n"
"                          /* Data passed with notification */\n"
"    void (*sigev_notify_function)(union sigval);\n"
"                          /* Function used for thread\n"
"                             notification (SIGEV_THREAD) */\n"
"    void  *sigev_notify_attributes;\n"
"                          /* Attributes for notification thread\n"
"                             (SIGEV_THREAD) */\n"
"    pid_t  sigev_notify_thread_id;\n"
"                          /* ID of thread to signal\n"
"                             (SIGEV_THREAD_ID); Linux-specific */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sigevent {\n"
"    int          sigev_notify; /* Méthode de notification */\n"
"    int          sigev_signo;  /* Signal de notification */\n"
"    union sigval sigev_value;  /* Données transmises avec\n"
"                                  la notification */\n"
"    void       (*sigev_notify_function) (union sigval);\n"
"                     /* Fonction utilisée pour la notification\n"
"                        du thread (SIGEV_THREAD) */\n"
"    void        *sigev_notify_attributes;\n"
"                     /* Attributs pour la notification\n"
"                        du thread (SIGEV_THREAD) */\n"
"    pid_t        sigev_notify_thread_id;\n"
"                     /* Identifiant du thread à signaler (SIGEV_THREAD_ID) */\n"
"};\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<sigevent> structure is used by various APIs to describe the way a "
"process is to be notified about an event (e.g., completion of an "
"asynchronous request, expiration of a timer, or the arrival of a message)."
msgstr ""
"La structure de I<sigevent> est utilisée par différentes API pour décrire la "
"façon dont un processus sera averti d'un évènement (par exemple la fin d'une "
"requête asynchrone, l'expiration d'une temporisation ou l'arrivée d'un "
"message)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The definition shown in the SYNOPSIS is approximate: some of the fields in "
"the I<sigevent> structure may be defined as part of a union.  Programs "
"should employ only those fields relevant to the value specified in "
"I<sigev_notify>."
msgstr ""
"La définition du SYNOPSIS est approximative : certains champs de la "
"structure I<sigevent> peuvent être définis comme faisant partie d'une union. "
"Les programmes ne devraient utiliser ces champs qu'en fonction de la valeur "
"indiquée dans I<sigev_notify>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<sigev_notify> field specifies how notification is to be performed.  "
"This field can have one of the following values:"
msgstr ""
"Le champ I<sigev_notify> indique comment les notifications seront "
"effectuées. Ce champ peut prendre une des valeurs suivantes :"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_NONE>"
msgstr "B<SIGEV_NONE>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A \"null\" notification: don't do anything when the event occurs."
msgstr "Une notification « vide » : ne fait rien quand l'évènement se produit."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_SIGNAL>"
msgstr "B<SIGEV_SIGNAL>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Notify the process by sending the signal specified in I<sigev_signo>."
msgstr "Notifie le processus en envoyant le signal indiqué en I<sigev_signo>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the signal is caught with a signal handler that was registered using the "
"B<sigaction>(2)  B<SA_SIGINFO> flag, then the following fields are set in "
"the I<siginfo_t> structure that is passed as the second argument of the "
"handler:"
msgstr ""
"Si le signal est intercepté avec un gestionnaire de signal qui a été "
"enregistré avec l'option B<SA_SIGINFO> de B<sigaction>(2), les champs "
"suivants sont définis dans la structure I<siginfo_t> qui est transmise en "
"tant que deuxième argument au gestionnaire :"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<si_code>"
msgstr "I<si_code>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field is set to a value that depends on the API delivering the "
"notification."
msgstr "La valeur de ce champ dépend de l'API qui transmet la notification."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<si_signo>"
msgstr "I<si_signo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field is set to the signal number (i.e., the same value as in "
"I<sigev_signo>)."
msgstr ""
"Le numéro du signal est attribué à ce champ (par exemple la même valeur que "
"dans I<sigev_signo>)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<si_value>"
msgstr "I<si_value>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This field is set to the value specified in I<sigev_value>."
msgstr "La valeur indiquée dans I<sigev_value> est attribuée à ce champ."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Depending on the API, other fields may also be set in the I<siginfo_t> "
"structure."
msgstr ""
"En fonction de l'API, d'autres champs peuvent être définis dans la structure "
"I<siginfo_t>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The same information is also available if the signal is accepted using "
"B<sigwaitinfo>(2)."
msgstr ""
"Les mêmes renseignements sont aussi disponibles si le signal permet "
"d'utiliser B<sigwaitinfo>(2)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_THREAD>"
msgstr "B<SIGEV_THREAD>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Notify the process by invoking I<sigev_notify_function> \"as if\" it were "
"the start function of a new thread.  (Among the implementation possibilities "
"here are that each timer notification could result in the creation of a new "
"thread, or that a single thread is created to receive all notifications.)  "
"The function is invoked with I<sigev_value> as its sole argument.  If "
"I<sigev_notify_attributes> is not NULL, it should point to a "
"I<pthread_attr_t> structure that defines attributes for the new thread (see "
"B<pthread_attr_init>(3))."
msgstr ""
"Notifie le processus par l'appel de I<sigev_notify_function> « comme s'il » "
"s'agissait de la fonction de démarrage d'un nouveau thread (il y a plusieurs "
"possibilités d'implémentation, dont la création d'un nouveau thread pour "
"chaque notification de minuterie, ou la création d'un unique thread pour la "
"réception de toutes les notifications). La fonction est appelée avec "
"I<sigev_value> comme unique paramètre. Si I<sigev_notify_attributes> n'est "
"pas NULL, il doit pointer vers une structure I<pthread_attr_t> qui définie "
"les paramètres pour le nouveau thread (voir B<pthread_attr_init>(3))."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_THREAD_ID> (Linux-specific)"
msgstr "B<SIGEV_THREAD_ID> (spécifique à Linux)"

#.  | SIGEV_SIGNAL vs not?
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Currently used only by POSIX timers; see B<timer_create>(2)."
msgstr ""
"Seulement utilisée par les temporisations POSIX pour le moment, consultez "
"B<timer_create>(2)."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<timer_create>(2), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), B<aio_write>(3), "
"B<getaddrinfo_a>(3), B<lio_listio>(3), B<mq_notify>(3), B<aio>(7), "
"B<pthreads>(7)"
msgstr ""
"B<timer_create>(2), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), B<aio_write>(3), "
"B<getaddrinfo_a>(3), B<lio_listio>(3), B<mq_notify>(3), B<aio>(7), "
"B<pthreads>(7)"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"