1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013-2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: vim\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "udplite"
msgstr "udplite"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "udplite - Lightweight User Datagram Protocol"
msgstr "udplite – Protocole « Lightweight User Datagram Protocol »"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. FIXME . see #defines under `BUGS',
#. when glibc supports this, add
#. #include <netinet/udplite.h>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, IPPROTO_UDPLITE);>\n"
msgstr "B<sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, IPPROTO_UDPLITE);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is an implementation of the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-"
"Lite), as described in RFC\\ 3828."
msgstr ""
"B<udplite> est une implémentation du protocole « Lightweight User Datagram "
"Protocol » (UDP-Lite, version légère de UDP), comme décrit dans la RFC 3828."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UDP-Lite is an extension of UDP (RFC\\ 768) to support variable-length "
"checksums. This has advantages for some types of multimedia transport that "
"may be able to make use of slightly damaged datagrams, rather than having "
"them discarded by lower-layer protocols."
msgstr ""
"UDP-Lite est une extension de UDP (RFC 768) pour prendre en charge des "
"sommes de contrôle de taille variable, ce qui a des avantages pour certains "
"types de protocoles de transport multimédia qui peuvent être capables "
"d'utiliser des datagrammes légèrement abîmés, à la différence des protocoles "
"des couches plus basses qui les rejetteront."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The variable-length checksum coverage is set via a B<setsockopt>(2) "
"option. If this option is not set, the only difference from UDP is in using "
"a different IP protocol identifier (IANA number 136)."
msgstr ""
"La couverture de la somme de contrôle de taille variable se fait à l’aide "
"d’une option de B<setsockopt>(2). Si cette option n'est pas positionnée, la "
"seule différence avec UDP réside dans l'utilisation d'un identifiant de "
"protocole IP différent (numéro IANA 136)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The UDP-Lite implementation is a full extension of B<udp>(7)\\[em]that is, "
"it shares the same API and API behavior, and in addition offers two socket "
"options to control the checksum coverage."
msgstr ""
"L'implémentation UDP-Lite est une extension complète de B<udp>(7), c'est-à-"
"dire qu'elle partage la même API et le même comportement de l'API et offre "
"en plus deux nouvelles options de socket pour contrôler la couverture de la "
"somme de contrôle."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Address format"
msgstr "Formats d'adresse"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UDP-Litev4 uses the I<sockaddr_in> address format described in B<ip>(7). "
"UDP-Litev6 uses the I<sockaddr_in6> address format described in B<ipv6>(7)."
msgstr ""
"UDP-Litev4 utilise le format d'adresse I<sockaddr_in> décrit dans B<ip>(7). "
"UDP-Litev6 utilise le format d'adresse I<sockaddr_in6> décrit dans "
"B<ipv6>(7)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Socket options"
msgstr "Options de socket"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To set or get a UDP-Lite socket option, call B<getsockopt>(2) to read or "
"B<setsockopt>(2) to write the option with the option level argument set to "
"B<IPPROTO_UDPLITE>. In addition, all B<IPPROTO_UDP> socket options are "
"valid on a UDP-Lite socket. See B<udp>(7) for more information."
msgstr ""
"Pour lire ou écrire une option de socket UDP-Lite, appeler B<getsockopt>(2) "
"pour la lecture ou B<setsockopt>(2) pour l'écriture, avec l'argument niveau "
"de socket valant B<IPPROTO_UDPLITE>. De plus, la plupart des options de "
"socket B<IPPROTO_UDP> sont valables sur les sockets UDP-Lite. Pour plus de "
"détails, consultez B<udp>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following two options are specific to UDP-Lite."
msgstr "Les deux options suivantes sont spécifiques à UDP-Lite."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UDPLITE_SEND_CSCOV>"
msgstr "B<UDPLITE_SEND_CSCOV>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option sets the sender checksum coverage and takes an I<int> as "
"argument, with a checksum coverage value in the range 0..2\\[ha]16-1."
msgstr ""
"Cette option configure la couverture de la somme de contrôle pour les "
"émissions et prend un paramètre de type I<int>, avec une couverture de somme "
"de contrôle dans l'intervalle 0..2\\[ha]16-1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A value of 0 means that the entire datagram is always covered. Values from "
"1-7 are illegal (RFC\\ 3828, 3.1) and are rounded up to the minimum coverage "
"of 8."
msgstr ""
"Une valeur de 0 signifie que le datagramme en entier est toujours couvert. "
"Les valeurs de 1 à 7 ne sont pas autorisées (RFC\\ 3828, 3.1) et sont "
"remplacées par 8, la couverture minimale."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With regard to IPv6 jumbograms (RFC\\ 2675), the UDP-Litev6 checksum "
"coverage is limited to the first 2\\[ha]16-1 octets, as per RFC\\ 3828, "
"3.5. Higher values are therefore silently truncated to 2\\[ha]16-1. If in "
"doubt, the current coverage value can always be queried using "
"B<getsockopt>(2)."
msgstr ""
"Par rapport aux jumbogrammes IPv6 (RFC\\ 2675), la couverture de la somme de "
"contrôle par UDP-Litev6 est limitée aux premiers 2\\[ha]16-1 octets, comme "
"spécifié dans la RFC 3828, 3.5. Les valeurs supérieures sont donc tronquées "
"silencieusement à 2\\[ha]16-1. En cas de doute, la valeur de couverture en "
"cours peut toujours être demandée en utilisant B<getsockopt>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UDPLITE_RECV_CSCOV>"
msgstr "B<UDPLITE_RECV_CSCOV>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the receiver-side analogue and uses the same argument format and "
"value range as B<UDPLITE_SEND_CSCOV>. This option is not required to enable "
"traffic with partial checksum coverage. Its function is that of a traffic "
"filter: when enabled, it instructs the kernel to drop all packets which have "
"a coverage I<less> than the specified coverage value."
msgstr ""
"Il s'agit de l'option analogue pour la réception. Elle utilise un paramètre "
"au même format et avec le même intervalle que B<UDPLITE_SEND_CSCOV>. Cette "
"option n'est pas requise pour autoriser le trafic avec une couverture "
"partielle de somme de contrôle. Son rôle est celui d'un filtre de trafic : "
"lorsqu'elle est activée, elle indique au noyau d'ignorer tous les paquets "
"dont la couverture est I<inférieure> à celle indiquée dans la valeur de "
"couverture."
#. #-#-#-#-# archlinux: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is
#. commented out in socket(7), hence also commented out here
#. .P
#. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled
#. via the
#. .B SO_NO_CHECK
#. option from
#. .BR socket (7).
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is
#. commented out in socket(7), hence also commented out here
#. .PP
#. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled
#. via the
#. .B SO_NO_CHECK
#. option from
#. .BR socket (7).
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is
#. commented out in socket(7), hence also commented out here
#. .PP
#. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled
#. via the
#. .B SO_NO_CHECK
#. option from
#. .BR socket (7).
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is
#. commented out in socket(7), hence also commented out here
#. .P
#. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled
#. via the
#. .B SO_NO_CHECK
#. option from
#. .BR socket (7).
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is
#. commented out in socket(7), hence also commented out here
#. .P
#. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled
#. via the
#. .B SO_NO_CHECK
#. option from
#. .BR socket (7).
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is
#. commented out in socket(7), hence also commented out here
#. .P
#. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled
#. via the
#. .B SO_NO_CHECK
#. option from
#. .BR socket (7).
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is
#. commented out in socket(7), hence also commented out here
#. .PP
#. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled
#. via the
#. .B SO_NO_CHECK
#. option from
#. .BR socket (7).
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is
#. commented out in socket(7), hence also commented out here
#. .PP
#. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled
#. via the
#. .B SO_NO_CHECK
#. option from
#. .BR socket (7).
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the value of B<UDPLITE_RECV_CSCOV> exceeds the actual packet coverage, "
"incoming packets are silently dropped, but may generate a warning message in "
"the system log."
msgstr ""
"Quand la valeur B<UDPLITE_RECV_CSCOV> dépasse la couverture en cours de "
"paquet, les paquets entrants sont silencieusement abandonnés, mais elle peut "
"générer un avertissement dans le journal système."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All errors documented for B<udp>(7) may be returned. UDP-Lite does not add "
"further errors."
msgstr ""
"Toutes les erreurs documentées pour B<udp>(7) peuvent être renvoyées. UDP-"
"Lite n'ajoute pas d'autres erreurs."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/net/snmp>"
msgstr "I</proc/net/snmp>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Basic UDP-Litev4 statistics counters."
msgstr "Compteurs de statistiques basiques de UDP-Litev4."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/net/snmp6>"
msgstr "I</proc/net/snmp6>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Basic UDP-Litev6 statistics counters."
msgstr "Compteurs de statistiques basiques UDP-Litev6."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "UDP-Litev4/v6 first appeared in Linux 2.6.20."
msgstr "UDP-Litev4/v6 sont apparus dans Linux 2.6.20."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. FIXME . remove this section once glibc supports UDP-Lite
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Where glibc support is missing, the following definitions are needed:"
msgstr ""
"Quand la prise en charge de la glibc n'est pas présente, les définitions "
"suivantes sont nécessaires :"
#. The following two are defined in the kernel in linux/net/udplite.h
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define IPPROTO_UDPLITE 136\n"
"#define UDPLITE_SEND_CSCOV 10\n"
"#define UDPLITE_RECV_CSCOV 11\n"
msgstr ""
"#define IPPROTO_UDPLITE 136\n"
"#define UDPLITE_SEND_CSCOV 10\n"
"#define UDPLITE_RECV_CSCOV 11\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<socket>(7), B<udp>(7)"
msgstr "B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<socket>(7), B<udp>(7)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 3828 for the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-Lite)."
msgstr ""
"RFC\\ 3828 pour le protocole « Lightweight User Datagram Protocol » (UDP-"
"Lite)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<Documentation/networking/udplite.txt> in the Linux kernel source tree"
msgstr ""
"I<Documentation/networking/udplite.txt> dans l'arborescence des sources du "
"noyau Linux."
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
|