summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7/xattr.7.po
blob: 7adb8d477358d0209c7f940881fade528d933421 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: vim\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "xattr"
msgstr "xattr"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "xattr - Extended attributes"
msgstr "xattr - Attributs étendus"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Extended attributes are name:value pairs associated permanently with files "
"and directories, similar to the environment strings associated with a "
"process.  An attribute may be defined or undefined.  If it is defined, its "
"value may be empty or non-empty."
msgstr ""
"Les attributs étendus sont des paires nom:valeur associées de façon "
"permanente à des fichiers ou des répertoires, de manière similaire aux "
"chaînes d’environnement associées à un processus. Un attribut peut être "
"défini ou non. S’il l’est, sa valeur peut être absente ou non."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Extended attributes are extensions to the normal attributes which are "
"associated with all inodes in the system (i.e., the B<stat>(2)  data).  They "
"are often used to provide additional functionality to a filesystem\\[em]for "
"example, additional security features such as Access Control Lists (ACLs) "
"may be implemented using extended attributes."
msgstr ""
"Les attributs étendus sont des extensions aux attributs normaux qui sont "
"associés à tous les inœuds (inode) du système (c’est-à-dire les données "
"B<stat>(2)). Il sont souvent utilisés pour fournir des fonctionnalités "
"supplémentaires à un système de fichiers, par exemple, des fonctions de "
"sécurité telles que les listes de contrôle d’accès (ACL) peuvent être mises "
"en œuvre en utilisant les attributs étendus."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Users with search access to a file or directory may use B<listxattr>(2)  to "
"retrieve a list of attribute names defined for that file or directory."
msgstr ""
"Les utilisateurs ayant le droit de recherche pour un fichier ou un "
"répertoire peuvent utiliser B<listxattr>(2) pour récupérer une liste des "
"noms des attributs définis pour ce fichier ou ce répertoire."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Extended attributes are accessed as atomic objects.  Reading "
"(B<getxattr>(2))  retrieves the whole value of an attribute and stores it in "
"a buffer.  Writing (B<setxattr>(2))  replaces any previous value with the "
"new value."
msgstr ""
"Les attributs étendus sont obtenus sous forme d’objets atomiques. Leur "
"lecture (B<getxattr>(2)) récupère en entier la valeur d’un attribut et la "
"stocke dans un tampon. Leur écriture (B<setxattr>(2)) remplace toute valeur "
"précédente par sa nouvelle valeur."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Space consumed for extended attributes may be counted towards the disk "
"quotas of the file owner and file group."
msgstr ""
"L’espace utilisé pour les attributs étendus peut être décompté des quotas de "
"disque du propriétaire du fichier ou du groupe de fichiers."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Extended attribute namespaces"
msgstr "Espaces de noms des attributs étendus"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attribute names are null-terminated strings.  The attribute name is always "
"specified in the fully qualified I<namespace.attribute> form, for example, "
"I<user.mime_type>, I<trusted.md5sum>, I<system.posix_acl_access>, or "
"I<security.selinux>."
msgstr ""
"Les noms d’attribut sont des chaînes terminées par NULL. Le nom d’attribut "
"est toujours indiqué sous la forme complète I<espace_de_noms.attribut>, par "
"exemple, I<user.mime_type>, I<trusted.md5sum>, I<system.posix_acl_access> ou "
"I<security.selinux>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The namespace mechanism is used to define different classes of extended "
"attributes.  These different classes exist for several reasons; for example, "
"the permissions and capabilities required for manipulating extended "
"attributes of one namespace may differ to another."
msgstr ""
"Le mécanisme d’espace de noms est utilisé pour définir des classes "
"différentes d’attributs étendus. Ces classes existent pour plusieurs "
"raisons. Par exemple, les permissions et les capacités nécessaires pour "
"manipuler les attributs étendus peuvent différer d’un espace de noms à un "
"autre."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Currently, the I<security>, I<system>, I<trusted>, and I<user> extended "
"attribute classes are defined as described below.  Additional classes may be "
"added in the future."
msgstr ""
"Actuellement les classes d’attributs étendus I<security>, I<system>, "
"I<trusted> et I<user> sont définies comme décrites ci-après. De nouvelles "
"classes pourront être ajoutées dans le futur."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Extended security attributes"
msgstr "Attributs étendus de sécurité"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The security attribute namespace is used by kernel security modules, such as "
"Security Enhanced Linux, and also to implement file capabilities (see "
"B<capabilities>(7)).  Read and write access permissions to security "
"attributes depend on the policy implemented for each security attribute by "
"the security module.  When no security module is loaded, all processes have "
"read access to extended security attributes, and write access is limited to "
"processes that have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
msgstr ""
"L’espace de noms des attributs de sécurité est utilisé par les modules de "
"sécurité du noyau, tels que Security Enhanced Linux et mettent en œuvre des "
"capacités de fichier (consultez B<capabilities>(7)). Les permissions de "
"lecture et écriture des attributs de sécurité dépendent de la politique mise "
"en œuvre pour chaque attribut de sécurité par le module de sécurité. Quand "
"aucun module de sécurité n’est chargé, tous les processus ont l’accès en "
"lecture des attributs étendus de sécurité et l’accès en écriture est limité "
"aux processus qui ont la capacité B<CAP_SYS_ADMIN>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "System extended attributes"
msgstr "attributs étendus du système"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System extended attributes are used by the kernel to store system objects "
"such as Access Control Lists.  Read and write access permissions to system "
"attributes depend on the policy implemented for each system attribute "
"implemented by filesystems in the kernel."
msgstr ""
"Les attributs étendus du système sont utilisés par le noyau pour stocker des "
"objets du système tels que les ACL (Access Control List).  L’accès en "
"lecture et écriture dépend de la politique mise en œuvre pour chaque "
"attribut du système implémenté par les systèmes de fichiers dans le noyau."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Trusted extended attributes"
msgstr "Attributs étendus fiables"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Trusted extended attributes are visible and accessible only to processes "
"that have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability.  Attributes in this class are "
"used to implement mechanisms in user space (i.e., outside the kernel) which "
"keep information in extended attributes to which ordinary processes should "
"not have access."
msgstr ""
"Les attributs étendus fiables (trusted) sont visibles et accessibles "
"uniquement aux processus qui ont la capacité B<CAP_SYS_ADMIN>. Les attributs "
"de cette classe sont utilisés pour implémenter des mécanismes en espace "
"utilisateur (c’est-à-dire en dehors du noyau) qui conserve l’information "
"dans des attributs étendus auxquels les processus ordinaires ne devraient "
"pas avoir accès."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User extended attributes"
msgstr "Attributs étendus d’utilisateur"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"User extended attributes may be assigned to files and directories for "
"storing arbitrary additional information such as the mime type, character "
"set or encoding of a file.  The access permissions for user attributes are "
"defined by the file permission bits: read permission is required to retrieve "
"the attribute value, and writer permission is required to change it."
msgstr ""
"Les attributs étendus d’utilisateur peuvent être assignés à des fichiers et "
"des répertoires pour stocker des informations arbitraires supplémentaires "
"telles que le type MIME, le jeu de caractères ou l’encodage du fichier. Les "
"permissions d’accès pour les attributs d’utilisateur sont définis par les "
"bits de permissions de fichier : la permission de lecture est nécessaire "
"pour récupérer la valeur d’attribut et la permission d’écriture est "
"nécessaire pour la modifier."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file permission bits of regular files and directories are interpreted "
"differently from the file permission bits of special files and symbolic "
"links.  For regular files and directories the file permission bits define "
"access to the file's contents, while for device special files they define "
"access to the device described by the special file.  The file permissions of "
"symbolic links are not used in access checks.  These differences would allow "
"users to consume filesystem resources in a way not controllable by disk "
"quotas for group or world writable special files and directories."
msgstr ""
"Les bits de permission des fichiers normaux et des répertoires sont "
"interprétés différemment des bits de permission de fichiers spéciaux et de "
"liens symboliques. Pour les fichiers normaux et les répertoires, les bits de "
"permission définissent l’accès aux contenus de fichier tandis que pour les "
"fichiers spéciaux ils définissent l’accès au périphérique décrit par le "
"fichier spécial. Les permissions de fichier des liens symboliques ne sont "
"pas utilisées dans les vérifications d’accès. Ces différences pourraient "
"permettre d’utiliser des ressources de système de fichiers d’une façon non "
"contrôlable par les quotas de disque pour le groupe ou pour les fichiers "
"spéciaux ou les répertoires accessibles à tous."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For this reason, user extended attributes are allowed only for regular files "
"and directories, and access to user extended attributes is restricted to the "
"owner and to users with appropriate capabilities for directories with the "
"sticky bit set (see the B<chmod>(1)  manual page for an explanation of the "
"sticky bit)."
msgstr ""
"Pour cette raison, les attributs étendus d’utilisateur sont autorisés pour "
"les fichiers normaux et les répertoires, et l’accès aux attributs étendus "
"d’utilisateur est restreint au propriétaire et aux utilisateurs avec les "
"capacités appropriées pour les répertoires avec le bit sticky défini "
"(consultez la page de manuel de B<chmod>(1) pour une explication sur le bit "
"sticky)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Filesystem differences"
msgstr "Différences entre systèmes de fichiers"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel and the filesystem may place limits on the maximum number and "
"size of extended attributes that can be associated with a file.  The VFS-"
"imposed limits on attribute names and values are 255 bytes and 64\\ kB, "
"respectively.  The list of attribute names that can be returned is also "
"limited to 64\\ kB (see BUGS in B<listxattr>(2))."
msgstr ""
"Le noyau et le système de fichiers peuvent poser des limites sur le nombre "
"maximal et la taille des attributs étendus pouvant être associés à un "
"fichier. Le système de fichiers virtuel (VFS) impose comme limitations pour "
"un nom d’attribut 255\\ octets et 64\\ ko pour sa valeur. La liste des noms "
"d’attribut qui peut être renvoyée est aussi limitée à 64\\ ko (consultez la "
"section BOGUES dans B<listxattr>(2))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some filesystems, such as Reiserfs (and, historically, ext2 and ext3), "
"require the filesystem to be mounted with the B<user_xattr> mount option in "
"order for user extended attributes to be used."
msgstr ""
"Certains systèmes de fichiers, tel Reiserfs (et, historiquement, ext2 et "
"ext3), exigent que le système de fichiers soit monté avec l’option de "
"montage B<user_xattr> pour pouvoir utiliser les attributs étendus "
"d’utilisateur."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the current ext2, ext3, and ext4 filesystem implementations, the total "
"bytes used by the names and values of all of a file's extended attributes "
"must fit in a single filesystem block (1024, 2048 or 4096 bytes, depending "
"on the block size specified when the filesystem was created)."
msgstr ""
"Dans les implémentations actuelles de systèmes de fichiers ext2, ext3 et "
"ext4, le total des octets utilisés par les noms et valeurs de tous les "
"attributs étendus de fichier doivent loger dans un seul bloc du système de "
"fichiers (1024, 2048 ou 4096 octets, en fonction de la taille de bloc "
"spécifiée lors de la création du système de fichiers)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the Btrfs, XFS, and Reiserfs filesystem implementations, there is no "
"practical limit on the number of extended attributes associated with a file, "
"and the algorithms used to store extended attribute information on disk are "
"scalable."
msgstr ""
"Dans les implémentations de système de fichiers Btrfs, XFS et Reiserfs, il "
"n’existe pas dans la pratique de limite sur le nombre d’attributs étendus "
"associés à un fichier et les algorithmes utilisés pour stocker les "
"informations d’attributs étendus sur le disque sont redimensionnables."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the JFS, XFS, and Reiserfs filesystem implementations, the limit on bytes "
"used in an EA value is the ceiling imposed by the VFS."
msgstr ""
"Dans les implémentations de système de fichiers JFS, XFS et Reiserfs, la "
"limite pour les octets utilisés dans une valeur d’attribut étendu est le "
"plafond imposé par le système de fichiers virtuel (VFS)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the Btrfs filesystem implementation, the total bytes used for the name, "
"value, and implementation overhead bytes is limited to the filesystem "
"I<nodesize> value (16\\ kB by default)."
msgstr ""
"Dans l’implémentation du système de fichiers Btrfs, le total des octets "
"utilisés pour le nom, la valeur et les octets d’en-tête de l’implémentation "
"est limité à la valeur I<nodesize> du système de fichiers (16\\ ko par "
"défaut)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Extended attributes are not specified in POSIX.1, but some other systems (e."
"g., the BSDs and Solaris) provide a similar feature."
msgstr ""
"Les attributs étendus ne sont pas mentionnés dans POSIX.1, mais certains "
"autres systèmes (par exemple, les BSD et Solaris) fournissent une "
"fonctionnalité semblable."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since the filesystems on which extended attributes are stored might also be "
"used on architectures with a different byte order and machine word size, "
"care should be taken to store attribute values in an architecture-"
"independent format."
msgstr ""
"Puisque les systèmes de fichiers pour lesquels les attributs étendus sont "
"stockés peuvent être aussi utilisés sur des architectures avec un ordre pour "
"les octets différents et une taille de mot de la machine différente, une "
"attention devrait être portée à stocker les valeurs d’attribut dans un "
"format indépendant de l’architecture."

#.  .SH AUTHORS
#.  Andreas Gruenbacher,
#.  .RI < a.gruenbacher@bestbits.at >
#.  and the SGI XFS development team,
#.  .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This page was formerly named B<attr>(5)."
msgstr "Cette page était précédemment appelée B<attr>(5)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<attr>(1), B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), "
"B<ioctl_iflags>(2), B<listxattr>(2), B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), "
"B<acl>(5), B<capabilities>(7), B<selinux>(8)"
msgstr ""
"B<attr>(1), B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), "
"B<ioctl_iflags>(2), B<listxattr>(2), B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), "
"B<acl>(5), B<capabilities>(7), B<selinux>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"