summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/e2scrub.8.po
blob: c518ba1f66bc25f8f90912197a6b22ad8ca749b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2000.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002.
# Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011-2014.
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: vim\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2SCRUB"
msgstr "E2SCRUB"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "May 2024"
msgstr "Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.1"
msgstr "E2fsprogs version 1.47.1"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "e2scrub - check the contents of a mounted ext[234] file system"
msgstr ""
"e2label – Vérifier le contenu d'un système de fichiers ext2/ext3/ext4 monté"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<e2scrub [OPTION] MOUNTPOINT | DEVICE>"
msgstr "B<e2scrub> [I<option>] I<point_montage> | I<périphérique>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<e2scrub> attempts to check (but not repair) all metadata in a mounted "
"ext[234] file system if the file system resides on an LVM logical volume.  "
"The block device of the LVM logical volume can also be passed in."
msgstr ""
"B<e2scrub> s’efforce de vérifier (mais pas de réparer) toutes les "
"métadonnées d’un système de fichiers ext[234] monté si le système de "
"fichiers réside dans un volume logique LVM. Le périphérique bloc du volume "
"logique LVM peut être indiqué."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This program snapshots the volume and runs a file system check on the "
"snapshot to look for corruption errors.  The LVM volume group must have at "
"least 256MiB of unallocated space to dedicate to the snapshot or the logical "
"volume will be skipped.  The snapshot will be named I<lvname>.e2scrub and "
"B<udev> will not create symbolic links to it under I</dev/disk>.  Every "
"attempt will be made to remove the snapshots prior to running B<e2scrub>, "
"but in a dire situation it may be necessary to remove the snapshot manually."
msgstr ""
"Ce programme crée un instantané du volume et exécute une vérification du "
"système de fichiers pour rechercher des altérations. Le groupe de volumes "
"LVM doit posséder au moins 256 mébioctets d’espace non alloué à consacrer "
"pour transférer l’instantané ou le volume logique. L’instantané sera appelé "
"I<lvname>.e2scrub et B<udev> ne créera pas de lien symbolique pour lui dans "
"I</dev/disk>. Tout sera fait pour supprimer l’instantané avant d’exécuter "
"B<e2scrub>, mais dans une situation extrême il peut être nécessaire de "
"supprimer l’instantané manuellement."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no errors are found, B<fstrim> can be called on the file system if it is "
"mounted.  If errors are found, the file system will be marked as having "
"errors.  The file system should be taken offline and B<e2fsck> run as soon "
"as possible, because B<e2scrub> does not fix corruptions.  If the file "
"system is not repaired, B<e2fsck> will be run before the next mount."
msgstr ""
"Si aucune erreur n’est détectée, B<fstrim> peut être appelé sur le système "
"de fichiers si celui-ci est monté. Si des erreurs sont trouvées, le système "
"de fichiers sera noté comme possédant des erreurs. Le système de fichiers "
"devrait être mis hors service et B<e2fsck> exécuté aussitôt que possible "
"parce que B<e2scrub> ne corrige pas les altérations. Si le système de "
"fichiers n’est pas réparé, B<e2fsck> sera exécuté avant le prochain montage."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print what commands B<e2scrub> would execute to check the file system.  "
"(Note: the commands will not actually be executed; however, since B<e2scrub> "
"needs to run some commands to query the system to determine what commands "
"would be executed, it still needs to be run as root.)"
msgstr ""
"Afficher quelles commandes B<e2scrub> exécuterait pour vérifier le système "
"de fichiers. (Remarque : ces commandes ne seront pas réellement exécutées. "
"Cependant, puisque B<e2scrub> a besoin d’exécuter quelques commandes "
"supplémentaires pour interroger le système pour déterminer quelles commandes "
"devraient être exécutées, il a toujours besoin d’être exécuté en tant que "
"superutilisateur.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Remove the e2scrub snapshot and exit without checking anything."
msgstr "Supprimer l’instantané e2scrub et quitter sans rien vérifier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>"
msgstr "B<-t>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Run B<fstrim(1)> on the mounted file system if no errors are found."
msgstr ""
"Exécuter B<fstrim(1)> sur le système de fichiers monté si aucune erreur "
"n’est trouvée."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Afficher les informations de version, puis quitter."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT CODE"
msgstr "CODE DE RETOUR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The exit codes are the same as in B<e2fsck>(8)"
msgstr "Les codes de retour sont les mêmes que ceux de B<e2fsck>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<e2fsck>(8)"
msgstr "B<e2fsck>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Darrick J. Wong E<lt>darrick.wong@oracle.comE<gt>"
msgstr "Darrick J. Wong E<lt>darrick.wong@oracle.comE<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\[co]2018 Oracle.  License is GPLv2+. E<lt>http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\[co]2018 Oracle, licence GPLv2+. E<lt>http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.1-rc2"
msgstr "E2fsprogs version 1.47.1-rc2"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "Février 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
msgstr "E2fsprogs version 1.47.0"