1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003.
# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: vim\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FINDMNT"
msgstr "FINDMNT"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 mai 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administration Système"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "findmnt - find a filesystem"
msgstr "findmnt – Trouver un système de fichiers"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<findmnt> [options]"
msgstr "B<findmnt> [I<options>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<findmnt> [options] I<device>|I<mountpoint>"
msgstr "B<findmnt> [I<options>] I<périphérique>|I<point_de_montage>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<findmnt> [options] [B<--source>] I<device> [B<--target> I<path>|B<--"
"mountpoint> I<mountpoint>]"
msgstr ""
"B<findmnt> [I<options>] [B<--source>] I<périphérique> [B<--target>] "
"I<chemin>|[B<--mountpoint>] I<point_de_montage>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<findmnt> will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The "
"B<findmnt> command is able to search in I</etc/fstab>, I</etc/mtab> or I</"
"proc/self/mountinfo>. If I<device> or I<mountpoint> is not given, all "
"filesystems are shown."
msgstr ""
"B<findmnt> affichera la liste de tous les systèmes de fichiers montés ou "
"recherchera un système de fichiers. La commande B<findmnt> peut chercher "
"dans I</etc/fstab>, I</etc/mtab> ou I</proc/self/mountinfo>. Si "
"I<périphérique> ou I<point_de_montage> ne sont pas donnés, tous les systèmes "
"de fichiers sont montrés."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem "
"label or UUID, or partition label or UUID. Note that B<findmnt> follows "
"B<mount>(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint "
"(and vice versa) if the B<--target>, B<--mountpoint> or B<--source> options "
"are not specified."
msgstr ""
"Le périphérique peut être indiqué par son nom de périphérique, les numéros "
"maj:min, l’étiquette (LABEL) ou l’UUID de système de fichiers ou l’étiquette "
"(PARTLABEL) ou PARTUUID de partition. Remarquez que B<findmnt> suit le "
"comportement de B<mount>(8) selon lequel un nom de périphérique peut être "
"interprété comme un point de montage (et vice versa) si les options B<--"
"target>, B<--mountpoint> ou B<--source> ne sont pas indiquées."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The command-line option B<--target> accepts any file or directory and then "
"B<findmnt> displays the filesystem for the given path."
msgstr ""
"L’option de ligne de commande B<--target> accepte n’importe quel fichier ou "
"répertoire et si elle est utilisée, B<findmnt> affiche le système de "
"fichiers pour le chemin donné."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
"default."
msgstr ""
"La commande affiche tous les systèmes de fichiers montés au format "
"arborescent par défaut."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
"one. The filesystem may use more block devices. This is why B<findmnt> "
"provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all "
"devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another "
"tag specified in I<fstab> when executed with B<--fstab> and B<--evaluate>)."
msgstr ""
"La relation entre périphériques en mode bloc et systèmes de fichiers n’est "
"pas toujours biunivoque. Le système de fichiers peut utiliser plus de "
"périphériques en mode bloc. C’est pourquoi B<findmnt> fournit les colonnes "
"SOURCE et SOURCES (pl.). La colonne SOURCES affiche tous les périphériques "
"où il est possible de trouver le même UUID de système de fichiers (ou une "
"autre étiquette indiquée dans I<fstab> lorsqu’exécuté avec B<--fstab> et B<--"
"evaluate>)."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-A>, B<--all>"
msgstr "B<-A>, B<--all>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Disable all built-in filters and print all filesystems."
msgstr ""
"Désactiver tous les filtres intégrés et afficher tous les systèmes de "
"fichiers."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--ascii>"
msgstr "B<-a>, B<--ascii>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Use ascii characters for tree formatting."
msgstr "Utiliser des caractères ASCII pour le formatage d'arborescence."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
msgstr ""
"Afficher la taille (colonne SIZE) en octets plutôt qu'en format lisible."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
"of these abbreviations."
msgstr ""
"Par défaut l'unité dans laquelle les tailles sont exprimées est l'octet et "
"les préfixes d'unité sont des puissances de 2^10 (1024). Les abréviations "
"des symboles sont tronqués pour obtenir une meilleur lisibilité, en "
"n'affichant que la première lettre, par exemple : « 1 Kio » et « 1 Mio » "
"sont affichés « 1 K » et « 1 M » en omettant délibérément l'indication "
"« io » qui fait partie de ces abréviations."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-C>, B<--nocanonicalize>"
msgstr "B<-C>, B<--nocanonicalize>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths "
"and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
msgstr ""
"Ne pas canoniser du tout les chemins. Cette option affecte la comparaison de "
"chemins et l’évaluation d’étiquettes (LABEL, UUID, etc.)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--canonicalize>"
msgstr "B<-c>, B<--canonicalize>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Canonicalize all printed paths."
msgstr "Rendre tous les chemins affichés canoniques."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--deleted>"
msgstr "B<--deleted>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by kernel."
msgstr ""
"Afficher les systèmes de fichiers où la cible (point de montage) est marquée "
"comme supprimée par le noyau."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-D>, B<--df>"
msgstr "B<-D>, B<--df>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Imitate the output of B<df>(1). This option is equivalent to B<-o SOURCE,"
"FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET> but excludes all pseudo filesystems. Use "
"B<--all> to print all filesystems."
msgstr ""
"Imiter la sortie de B<df>(1). Cette option est équivalente à B<-o\\ SOURCE,"
"FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET>, mais exclut tous les pseudo-systèmes de "
"fichiers. Utilisez B<--all> pour afficher tous les systèmes de fichiers."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--direction> I<word>"
msgstr "B<-d>, B<--direction> I<mot>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The search direction, either B<forward> or B<backward>."
msgstr ""
"La direction de recherche, soit B<forward> (en avant), soit B<backward> (en "
"arrière)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-e>, B<--evaluate>"
msgstr "B<-e>, B<--evaluate>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding "
"device names for the SOURCE column. It\\(cqs an unusual situation, but the "
"same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there "
"is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices "
"where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for I<fstab> "
"only."
msgstr ""
"Convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID, ou PARTLABEL) en "
"noms de périphérique pour la colonne SOURCE correspondante. C’est une "
"situation inhabituelle, mais la même étiquette peut être dupliquée (utilisée "
"pour davantage de périphériques). Dans ce but, la colonne SOURCES (pl.) "
"existe. Cette colonne affiche dans des cellules multilignes tous les "
"périphériques où l’étiquette est détectée par libblkid. Cette option n’a de "
"sens que pour I<fstab>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-F>, B<--tab-file> I<path>"
msgstr "B<-F>, B<--tab-file> I<chemin>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Search in an alternative file. If used with B<--fstab>, B<--mtab> or B<--"
"kernel>, then it overrides the default paths. If specified more than once, "
"then tree-like output is disabled (see the B<--list> option)."
msgstr ""
"Chercher dans un autre fichier. Si cette option est utilisée avec B<--"
"fstab>, B<--mtab> ou B<--kernel>, elle remplace les chemins par défaut. Si "
"elle est indiquée plus d’une fois, la sortie au format arborescent est "
"désactivée (consultez l’option B<--list>)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--first-only>"
msgstr "B<-f>, B<--first-only>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print the first matching filesystem only."
msgstr "N'afficher que le premier système de fichiers correspondant."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-i>, B<--invert>"
msgstr "B<-i>, B<--invert>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Invert the sense of matching."
msgstr "Inverser le sens de la correspondance."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-J>, B<--json>"
msgstr "B<-J>, B<--json>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Use JSON output format."
msgstr "Utiliser le format de sortie JSON."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-k>, B<--kernel>"
msgstr "B<-k>, B<--kernel>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Search in I</proc/self/mountinfo>. The output is in the tree-like format. "
"This is the default. The output contains only mount options maintained by "
"kernel (see also B<--mtab>)."
msgstr ""
"Rechercher dans I</proc/self/mountinfo>. L'affichage est au format "
"arborescent. C'est le fonctionnement par défaut. La sortie contient les "
"options de montage respectées par le noyau (consultez aussi B<--mtab>)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the list output format. This output format is automatically enabled if "
"the output is restricted by the B<-t>, B<-O>, B<-S> or B<-T> option and the "
"option B<--submounts> is not used or if more that one source file (the "
"option B<-F>) is specified."
msgstr ""
"Utiliser l'affichage au format liste. Ce format de sortie est activé "
"automatiquement si la sortie est restreinte par les options B<-t>, B<-O>, B<-"
"S> ou B<-T> et que l'option B<--submounts> n'est pas utilisée ou si plus "
"d’un fichier source (l’option B<-F>) est indiqué."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-M>, B<--mountpoint> I<path>"
msgstr "B<-M>, B<--mountpoint> I<chemin>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Explicitly define the mountpoint file or directory. See also B<--target>."
msgstr ""
"Définir explicitement le fichier ou le répertoire de point de montage. "
"Consultez aussi B<--target>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-m>, B<--mtab>"
msgstr "B<-m>, B<--mtab>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Search in I</etc/mtab>. The output is in the list format by default (see B<--"
"tree>). The output may include user space mount options."
msgstr ""
"Rechercher dans I</etc/mtab>. L'affichage est au format liste par défaut "
"(consultez B<--tree>). La sortie peut inclure les options de montage en "
"espace utilisateur."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-N>, B<--task> I<tid>"
msgstr "B<-N>, B<--task> I<idt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use alternative namespace I</proc/E<lt>tidE<gt>/mountinfo> rather than the "
"default I</proc/self/mountinfo>. If the option is specified more than once, "
"then tree-like output is disabled (see the B<--list> option). See also the "
"B<unshare>(1) command."
msgstr ""
"Utiliser l’espace de noms alternatif I</proc/E<lt>idtE<gt>/mountinfo> au "
"lieu de I</proc/self/mountinfo> par défaut. Si l’option est indiquée plus "
"d’une fois, alors la sortie au format arborescent est désactivée (consultez "
"l’option B<--list>). Consultez également la commande B<unshare>(1)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--noheadings>"
msgstr "B<-n>, B<--noheadings>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not print a header line."
msgstr "Ne pas imprimer de ligne d'en-tête."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-O>, B<--options> I<list>"
msgstr "B<-O>, B<--options> I<liste>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified "
"in a comma-separated list. The B<-t> and B<-O> options are cumulative in "
"effect. It is different from B<-t> in that each option is matched exactly; a "
"leading I<no> at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can "
"used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can "
"be disabled by \"+\" prefix."
msgstr ""
"Limiter l'ensemble de systèmes de fichiers affichés. Plusieurs options "
"peuvent être indiquées, séparées par des virgules. Les options B<-t> et B<-"
"O> sont de fait cumulatives. Cela est différent de l'option B<-t> car chaque "
"option est appliquée strictement. Un B<no> au début d’une option n’a pas de "
"signification globale. Le B<no> peut être utilisé pour des éléments "
"individuels de la liste. L’interprétation du préfixe B<no> peut être "
"désactivée par le préfixe B<+>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<liste>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Define output columns. See the B<--help> output to get a list of the "
"currently supported columns. The B<TARGET> column contains tree formatting "
"if the B<--list> or B<--raw> options are not specified."
msgstr ""
"Définir les colonnes de sortie. Consultez la sortie de B<--help> pour "
"obtenir une liste des colonnes actuellement prises en charge. La colonne "
"B<TARGET> contient le formatage d'arborescence si les options B<--list> ou "
"B<--raw> ne sont pas indiquées."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
"format I<+list> (e.g., B<findmnt -o +PROPAGATION>)."
msgstr ""
"La liste de colonnes par défaut peut être étendue si I<liste> est indiquée "
"sous la forme B<+>I<liste> (par exemple, B<findmnt\\ -o\\ +PROPAGATION>)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--output-all>"
msgstr "B<--output-all>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Output almost all available columns. The columns that require B<--poll> are "
"not included."
msgstr ""
"Afficher quasiment toutes les colonnes disponibles. Les colonnes nécessitant "
"B<--poll> ne sont pas incluses."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-P>, B<--pairs>"
msgstr "B<-P>, B<--pairs>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
"value characters are hex-escaped (\\(rsxE<lt>codeE<gt>). See also option B<--"
"shell>."
msgstr ""
"Produire une sortie sous forme de paires clé=valeur. Tous les caractères "
"potentiellement non sûrs sont échappés sous forme hexadécimale "
"(\\(rsxE<lt>codeE<gt>). Consulter aussi l’option B<--shell>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--poll>[I<=list>]"
msgstr "B<-p>, B<--poll>[I<=liste>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Monitor changes in the I</proc/self/mountinfo> file. Supported actions are: "
"mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a "
"comma-separated list. All actions are monitored by default."
msgstr ""
"Surveiller les modifications du fichier I</proc/self/mountinfo>. Les actions "
"permises sont : B<mount> (montage), B<umount> (démontage), B<remount> "
"(remontage) et B<move> (déplacement). Plusieurs actions peuvent être "
"indiquées dans une I<liste>, séparées par des virgules. Toutes les actions "
"sont surveillées par défaut."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The time for which B<--poll> will block can be restricted with the B<--"
"timeout> or B<--first-only> options."
msgstr ""
"Le temps pendant lequel B<--poll> bloquera peut être limité avec les options "
"B<--timeout> ou B<--first-only>."
# NOTE: Bold period
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The standard columns always use the new version of the information from the "
"mountinfo file, except the umount action which is based on the original "
"information cached by B<findmnt>. The poll mode allows using extra columns:"
msgstr ""
"Les colonnes standards utilisent toujours la nouvelle version des "
"renseignements du fichier I<mountinfo>, sauf pour l'action B<umount> qui est "
"basée sur les renseignements d'origine mis en cache par B<findmnt>. Le mode "
"B<--poll> permet d'utiliser des colonnes supplémentaires :"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ACTION>"
msgstr "B<ACTION>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
msgstr ""
"noms d'action B<mount>, B<umount>, B<move> ou B<remount> ; cette colonne est "
"activée par défaut ;"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<OLD-TARGET>"
msgstr "B<OLD-TARGET>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "available for umount and move actions"
msgstr "disponible pour les actions B<umount> et B<move> ;"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<OLD-OPTIONS>"
msgstr "B<OLD-OPTIONS>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "available for umount and remount actions"
msgstr "disponible pour les actions B<umount> et B<remount>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--pseudo>"
msgstr "B<--pseudo>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print only pseudo filesystems."
msgstr "N'afficher que les pseudo-systèmes de fichiers."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--shadow>"
msgstr "B<--shadow>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
msgstr ""
"N'afficher que les pseudo-systèmes de fichiers montés par un autre système "
"de fichiers."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-R>, B<--submounts>"
msgstr "B<-R>, B<--submounts>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Print recursively all submounts for the selected filesystems. The "
"restrictions defined by options B<-t>, B<-O>, B<-S>, B<-T> and B<--"
"direction> are not applied to submounts. All submounts are always printed in "
"tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. "
"This option has no effect for B<--mtab> or B<--fstab>."
msgstr ""
"Afficher récursivement tous les sous-montages des systèmes de fichiers "
"sélectionnés. Les restrictions définies par les options B<-t>, B<-O>, B<-S>, "
"B<-T> et B<--direction> ne sont pas appliquées aux sous-montages. Tous les "
"sous-montages sont toujours affichés dans l'ordre de l'arborescence. "
"L'option active la sortie au format arborescent par défaut. Cette option est "
"sans effet avec B<--mtab> ou B<--fstab>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--raw>"
msgstr "B<-r>, B<--raw>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
"(\\(rsxE<lt>codeE<gt>)."
msgstr ""
"Utiliser le format de sortie brut. Tous les caractères potentiellement non "
"sûrs sont échappés sous forme hexadécimale (\\(rsxE<lt>codeE<gt>)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--real>"
msgstr "B<--real>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print only real filesystems."
msgstr "N'afficher que les système de fichiers réels."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-S>, B<--source> I<spec>"
msgstr "B<-S>, B<--source> I<spécification>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Explicitly define the mount source. Supported specifications are I<device>, "
"I<maj>B<:>I<min>, B<LABEL=>I<label>, B<UUID=>I<uuid>, B<PARTLABEL=>I<label> "
"and B<PARTUUID=>I<uuid>."
msgstr ""
"Définir explicitement la source de montage. Les spécifications prises en "
"charge sont I<périphérique>, I<maj>B<:>I<min>, B<LABEL=>I<étiquette>, "
"B<UUID=>I<uuid>, B<PARTLABEL=>I<étiquette> et B<PARTUUID=>I<uuid>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--fstab>"
msgstr "B<-s>, B<--fstab>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Search in I</etc/fstab>. The output is in the list format (see B<--list>)."
msgstr ""
"Rechercher dans I</etc/fstab>. L'affichage est au format liste (consultez "
"l'option B<--list>)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-T>, B<--target> I<path>"
msgstr "B<-T>, B<--target> I<chemin>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Define the mount target. If I<path> is not a mountpoint file or directory, "
"then B<findmnt> checks the I<path> elements in reverse order to get the "
"mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files "
"and unsupported for B<--fstab>). It\\(cqs recommended to use the option B<--"
"mountpoint> when checks of I<path> elements are unwanted and I<path> is a "
"strictly specified mountpoint."
msgstr ""
"Définir la cible de montage. Si le I<chemin> n’est pas un fichier de point "
"de montage ou un répertoire, B<findmnt> vérifie les éléments de I<chemin> "
"dans l’ordre inverse pour obtenir le point de montage (cette fonctionnalité "
"n’est prise en charge que pour la recherche dans les fichiers du noyau mais "
"n’est pas prise en charge pour B<--fstab>). Il est recommandé d’utiliser "
"l’option B<--mountpoint> quand les vérifications des éléments de I<chemin> "
"ne sont pas désirées et que I<chemin> est un point de montage indiqué "
"strictement."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--types> I<list>"
msgstr "B<-t>, B<--types> I<liste>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in "
"a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with "
"B<no> to specify the filesystem types on which no action should be taken. "
"For more details see B<mount>(8)."
msgstr ""
"Limiter l'ensemble de systèmes de fichiers affichés. Plusieurs types peuvent "
"être indiqués, séparés par des virgules. La liste des types de systèmes de "
"fichiers peut être préfixée par B<no> pour indiquer les systèmes de fichiers "
"pour lesquels aucune action ne doit être menée. Pour plus de précisions, "
"consultez B<mount>(8)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--tree>"
msgstr "B<--tree>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for "
"tables where is missing child-parent relation (e.g., I<fstab>)."
msgstr ""
"Autoriser une sortie de type arborescence si possible. L’option est ignorée "
"silencieusement pour les tables où la relation enfant-parent est absente "
"(par exemple, I<fstab>)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--shadowed>"
msgstr "B<--shadowed>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-U>, B<--uniq>"
msgstr "B<-U>, B<--uniq>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping "
"over-mounted mount points."
msgstr ""
"Ignorer les systèmes de fichiers avec des cibles de montage dupliquées, et "
"ainsi sauter les points de montage « sur-montés »."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-u>, B<--notruncate>"
msgstr "B<-u>, B<--notruncate>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the "
"B<TARGET>, B<SOURCE>, B<UUID>, B<LABEL>, B<PARTUUID>, B<PARTLABEL> columns. "
"This option disables text truncation also in all other columns."
msgstr ""
"Ne pas tronquer le texte des colonnes. Les colonnes B<TARGET>, B<SOURCE>, "
"B<UUID>, B<LABEL>, B<PARTUUID> et B<PARTLABEL> ne sont pas tronquées par "
"défaut. Cette option désactive aussi la troncature dans toutes les autres "
"colonnes."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--nofsroot>"
msgstr "B<-v>, B<--nofsroot>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs "
"subvolumes."
msgstr ""
"Ne pas afficher de [/dir] dans la colonne SOURCE pour les remontages (bind) "
"ou les sous-volumes Btrfs."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-w>, B<--timeout> I<milliseconds>"
msgstr "B<-w>, B<--timeout> I<millisecondes>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify an upper limit on the time for which B<--poll> will block, in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Indiquer une limite maximale de temps pendant lequel B<--poll> bloquera, en "
"milliseconde."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-x>, B<--verify>"
msgstr "B<-x>, B<--verify>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Check mount table content. The default is to verify I</etc/fstab> "
"parsability and usability. It\\(cqs possible to use this option also with "
"B<--tab-file>. It\\(cqs possible to specify source (device) or target "
"(mountpoint) to filter mount table. The option B<--verbose> forces "
"B<findmnt> to print more details."
msgstr ""
"Vérifier le contenu de la table de montage. Le comportement par défaut est "
"de vérifier la possibilité d’analyse et d’exploitation de I</etc/fstab>. Il "
"est possible d’utiliser aussi cette option avec B<--tab-file>. Il est "
"possible d’indiquer la source (périphérique) ou la cible (point de montage) "
"pour filtrer la table de montage. L’option B<--verbose> oblige B<findmnt> à "
"imprimer davantage de détails."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Force B<findmnt> to print more information (B<--verify> only for now)."
msgstr ""
"Obliger B<findmnt> à afficher plus d’informations (B<--verify> pour "
"l’instant)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--vfs-all>"
msgstr "B<--vfs-all>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When used with B<VFS-OPTIONS> column, print all VFS (fs-independent) flags. "
"This option is designed for auditing purposes to list also default VFS "
"kernel mount options which are normally not listed."
msgstr ""
"Lorsqu’utilisé avec la colonne B<VFS-OPTIONS>, afficher tous les drapeaux "
"VFS (indépendant du système de fichiers). Cette option est conçue dans un "
"but d’analyse pour lister aussi les options par défaut de montage VFS du "
"noyau qui ne sont normalement pas affichées."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-y>, B<--shell>"
msgstr "B<-y>, B<--shell>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
"shell variable identifiers. This is usable, for example, with B<--pairs>. "
"Note that this feature has been automatically enabled for B<--pairs> in "
"version 2.37, but due to compatibility issues, now it\\(cqs necessary to "
"request this behavior by B<--shell>."
msgstr ""
"Le nom de colonne sera modifié pour ne contenir que les caractères autorisés "
"pour des identifiants de variable d’interpréteur. Cette option peut être "
"utilisée, par exemple, avec B<--pairs>. Il est à remarquer que cette "
"fonctionnalité a été automatiquement activée pour B<--pairs> dans la "
"version\\ 2.37, mais, pour des raisons de compatibilité, il est maintenant "
"nécessaire d'utiliser B<--shell> pour obtenir ce comportement."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version puis quitter."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "CODE DE RETOUR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for "
"example if no filesystem is found based on the user\\(cqs filter "
"specification, or the device path or mountpoint does not exist)."
msgstr ""
"La valeur de retour est B<0> s'il y a quelque chose à afficher, ou B<1> en "
"présence d’une erreur (par exemple, si aucun système de fichiers n’est "
"trouvé en se basant sur la spécification de filtre par l’utilisateur, ou si "
"le chemin ou le point de montage du périphérique n’existe pas)."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>cheminE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "overrides the default location of the I<fstab> file"
msgstr "Remplacer l’emplacement par défaut du fichier I<fstab>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>cheminE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "overrides the default location of the I<mtab> file"
msgstr "Remplacer l’emplacement par défaut du fichier I<mtab>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=I<all>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables libmount debug output"
msgstr "Activer la sortie de débogage de libmount."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables libsmartcols debug output"
msgstr "Activer la sortie de débogage de libsmartcols."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "use visible padding characters."
msgstr "Utiliser des caractères de remplissage visibles."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<findmnt --fstab -t nfs>"
msgstr "B<findmnt --fstab -t> I<nfs>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Prints all NFS filesystems defined in I</etc/fstab>."
msgstr "Afficher tous les systèmes de fichiers NFS définis dans I</etc/fstab>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<findmnt --fstab /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --fstab> I</mnt/toto>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is I</"
"mnt/foo>. It also prints bind mounts where I</mnt/foo> is a source."
msgstr ""
"Afficher tous les systèmes de fichiers de I</etc/fstab> où le répertoire du "
"point de montage est I</mnt/toto>. Cela affiche aussi les remontages dont I</"
"mnt/toto> est source."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<findmnt --fstab --target /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --fstab --target> I</mnt/toto>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is I</"
"mnt/foo>."
msgstr ""
"Afficher tous les systèmes de fichiers de I</etc/fstab> où le répertoire du "
"point de montage est I</mnt/toto>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<findmnt --fstab --evaluate>"
msgstr "B<findmnt --fstab --evaluate>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Prints all I</etc/fstab> filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to "
"the real device names."
msgstr ""
"Afficher tous les systèmes de fichiers de I</etc/fstab> et convertir les "
"étiquettes et UUID en véritables noms de périphérique."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot>"
msgstr "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=>I</boot>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is "
"mounted."
msgstr ""
"N'afficher que le point de montage où le système de fichiers avec "
"l'étiquette « /boot » est monté."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --poll --mountpoint> I</mnt/toto>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on I</mnt/foo>."
msgstr ""
"Surveiller les montage, démontage, remontage et déplacement de I</mnt/toto>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint> I</mnt/toto>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Waits for I</mnt/foo> unmount."
msgstr "Attendre le démontage de I</mnt/toto>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>"
msgstr "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
msgstr ""
"Surveiller les remontages en mode lecture seule de tous les systèmes de "
"fichiers ext3."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fstab>(5), B<mount>(8)"
msgstr "B<fstab>(5), B<mount>(8)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
"problèmes à l'adresse"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÉ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<findmnt> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La commande B<findmnt> fait partie du paquet util-linux qui peut être "
"téléchargé à partir de"
|