summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/fsck.reiser4.8.po
blob: 5c362a794a8344cef050a8ef1bbaff6deac7a2c3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Guillaume Bour, 2002.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2009.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiser4progs\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 09:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 13:02-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fsck.reiser4"
msgstr "fsck.reiser4"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "05 February, 2004"
msgstr "5 février 2004"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "reiser4progs"
msgstr "reiser4progs"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "reiser4progs manual"
msgstr "manuel de reiser4progs"

#.  Please adjust this date whenever revising the manpage.
#.  Some roff macros, for reference:
#.  .nh        disable hyphenation
#.  .hy        enable hyphenation
#.  .ad l      left justify
#.  .ad b      justify to both left and right margins
#.  .nf        disable filling
#.  .fi        enable filling
#.  .br        insert line break
#.  .sp <n>    insert n+1 empty lines
#.  for manpage-specific macros, see man(7)
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"fsck.reiser4 - the program for checking and repairing reiser4 filesystem."
msgstr "fsck.reiser4 - Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<fsck.reiser4> [ options ] FILE"
msgstr "B<fsck.reiser4> [I<options>] I<fichier>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<fsck.reiser4> is reiser4 filesystem check and repair program."
msgstr ""
"B<fsck.reiser4> est le programme de vérification et de réparation des "
"systèmes de fichiers Reiser4."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CHECK OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE VÉRIFICATION"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--check>"
msgstr "B<--check>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the default action checks the consistency and reports, but does not repair "
"any corruption that it finds.  This option may be used on a read-only file "
"system mount."
msgstr ""
"Cette action par défaut vérifie la cohérence et fournit un rapport, mais ne "
"corrige pas les corruptions trouvées. Cette option peut être utilisée sur un "
"système de fichiers monté en lecture seule."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--fix>"
msgstr "B<--fix>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"fixes minor corruptions that do not require rebuilding; sets up correct "
"values of bytes unsupported by kernel in the case of transparent compression."
msgstr ""
"Corriger les corruptions mineures qui ne nécessitent pas une "
"reconstruction ; mettre des valeurs correctes pour les octets qui ne sont "
"pas pris en charge par le noyau dans le cas d'une compression transparente."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--build-sb>"
msgstr "B<--build-sb>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"fixes all severe corruptions in super blocks, rebuilds super blocks from "
"scratch if needed."
msgstr ""
"Corriger toutes les corruptions majeures des superblocs, reconstruire "
"complètement les superblocs si nécessaire."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--build-fs>"
msgstr "B<--build-fs>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"fixes all severe fs corruptions, except super block ones; rebuilds reiser4 "
"filesystem from the scratch if needed."
msgstr ""
"Corriger toutes les corruptions majeures du système de fichiers, à "
"l'exception des corruptions de superblocs ; reconstruire complètement un "
"système de fichiers Reiser4 si nécessaire."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L, --logfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logfile>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"forces fsck to report any corruption it finds to the specified logfile "
"rather then on stderr."
msgstr ""
"Forcer B<fsck> à fournir le rapport des corruptions dans le fichier indiqué "
"au lieu de la sortie d'erreur standard."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n, --no-log>"
msgstr "B<-n>, B<--no-log>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "prevents fsck from reporting any kind of corruption."
msgstr "Désactiver l'affichage de tout type de corruption trouvé par B<fsck>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a, --auto>"
msgstr "B<-a>, B<--auto>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "automatically checks the file system without any questions."
msgstr "Vérifier automatiquement le système de fichiers sans aucune question."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q, --quiet>"
msgstr "B<-q, --quiet>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "supresses gauges."
msgstr "Supprimer les barres de progression."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "ignored."
msgstr "ignoré"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PLUGIN OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE GREFFON"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--print-profile>"
msgstr "B<--print-profile>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all "
"parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If "
"--override is specified, then prints modified plugins."
msgstr ""
"Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons "
"utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers — le format, les "
"nœuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si B<--"
"override> est utilisée, alors afficher les greffons modifiés."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l, --print-plugins>"
msgstr "B<-l, --print-plugins>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "prints all plugins libreiser4 know about."
msgstr "Afficher tous les greffons connus de libreiser4."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>"
msgstr "B<-o, --override TYPE=GREFFON, ...>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" "
"in the plugin profile."
msgstr ""
"Remplacer le greffon par défaut pour le I<type> par le I<greffon> dans le "
"profil des greffons."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "OPTIONS GÉNÉRALES"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "prints program version"
msgstr "Afficher la version du programme."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?, -h, --help>"
msgstr "B<-?, -h, --help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "prints program help"
msgstr "Afficher l'aide du programme."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "suppress messages."
msgstr "Supprimer les messages."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-y, --yes>"
msgstr "B<-y, --yes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "assumes an answer 'yes' to all questions."
msgstr "Considérer que toutes les questions reçoivent une réponse affirmative."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f, --force>"
msgstr "B<-f, --force>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "forces fsck to use whole disk, not block device or mounted partition."
msgstr ""
"Forcer B<fsck> à utiliser tout le disque, au lieu d'un périphérique bloc ou "
"une partition montée."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p, --preen>"
msgstr "B<-p>, B<--preen>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "automatically repair minor corruptions on the filesystem."
msgstr ""
"Réparer automatiquement les corruptions mineures du système de fichiers."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c, --cache N>"
msgstr "B<-c>, B<--cache> I<n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "tunes number of nodes in the libreiser4 tree buffer cache"
msgstr ""
"Configurer le nombre de nœuds dans le cache d'arbres tampons de libreiser4."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Report bugs to E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>"
msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<measurefs.reiser4(8)>"
msgstr "B<debugfs.reiser4>(8), B<mkfs.reiser4>(8), B<measurefs.reiser4>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was written by Vitaly Fertman E<lt>vitaly@namesys.comE<gt>"
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par Vitaly Fertman E<lt>I<vitaly@namesys."
"com>E<gt>"