1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-SET-DEFAULT"
msgstr "GRUB-SET-DEFAULT"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "Mars 2024"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.12-2"
msgstr "GRUB 2:2.12-2"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Utilitaires d'administration système"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "grub-set-default - set the saved default boot entry for GRUB"
msgstr "grub-set-default - Définir l'entrée par défaut de démarrage pour GRUB"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<grub-set-default> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>"
msgstr "B<grub-set-default> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,ENTRÉE_MENU\\/>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Set the default boot menu entry for GRUB. This requires setting "
"GRUB_DEFAULT=saved in I<\\,/etc/default/grub\\/>."
msgstr ""
"Définir l'entrée du menu de démarrage par défaut pour GRUB. Cela nécessite "
"le réglage GRUB_DEFAULT=saved dans I<\\,/etc/default/grub\\/>."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print this message and exit"
msgstr "Afficher ce message et quitter."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print the version information and exit"
msgstr "Afficher les informations de version et quitter."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,RÉPERTOIRE\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"expect GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/"
"grub\\/> directory"
msgstr ""
"Les images de GRUB doivent se trouver dans RÉP/grub plutôt que dans le "
"répertoire I<\\,/boot/grub\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
msgstr ""
"MENU_ENTRY est un nombre, un titre ou un identifiant d'élément de menu."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<grub-reboot>(8), B<grub-editenv>(1)"
msgstr "B<grub-reboot>(8), B<grub-editenv>(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for B<grub-set-default> is maintained as a Texinfo "
"manual. If the B<info> and B<grub-set-default> programs are properly "
"installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<grub-set-default> est disponible dans un "
"manuel Texinfo. Si les programmes B<info> et B<grub-set-default> sont "
"correctement installés, la commande"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<info grub-set-default>"
msgstr "B<info grub-set-default>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "November 2006"
msgstr "Novembre 2006"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-set-default - Set the default boot entry for GRUB"
msgstr "grub-set-default – Définir l'entrée de démarrage par défaut de GRUB"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-set-default> [I<OPTION>] entry"
msgstr "B<grub-set-default> [I<OPTION>] entrée"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Set the default boot entry for GRUB."
msgstr "Définir l'entrée de démarrage par défaut de GRUB."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--root-directory=DIR>"
msgstr "B<--root-directory=RÉP>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Use the directory DIR instead of the root directory"
msgstr "Utiliser le répertoire RÉP à la place du répertoire racine"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ENTRY is a number (counting from 0) or the special keyword `default\\'."
msgstr "ENTRÉE est un numéro (à partir de 0) ou le mot clé spécial « default »."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>"
msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
#. Always quote multiple words for .SH
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub>(8), B<update-grub>(8)."
msgstr "B<grub>(8), B<update-grub>(8)."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This manual page was written by Patrick Schoenfeld E<lt>schoenfeld@in-medias-"
"res.comE<gt>, for the Debian project (but may be used by others)."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par Patrick Schoenfeld E<lt>schoenfeld@in-"
"medias-res.comE<gt> pour le projet Debian (mais peut être utilisée par "
"d'autres)."
|