summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/isosize.8.po
blob: fee2179340331f197d9fa4e5543640fc1c73bbe4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003.
# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: vim\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ISOSIZE"
msgstr "ISOSIZE"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administration Système"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "isosize - output the length of an iso9660 filesystem"
msgstr "isosize - Afficher la taille d'un système de fichiers iso9660"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<isosize> [options] I<iso9660_image_file>"
msgstr "B<isosize> [I<options>] I<fichier_iso9660>"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained "
"in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e."
"g. I</dev/hdd> or I</dev/sr0>). In the absence of any options (and errors), "
"it will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be "
"a large number (E<gt>E<gt> 4 GB)."
msgstr ""
"Cette commande affiche la taille d'un système de fichiers iso9660 contenu "
"dans le fichier indiqué. Ce fichier peut être un fichier normal ou un "
"périphérique bloc (par exemple : I</dev/hdd> ou I</dev/sr0>). Sans option "
"(ni erreur), elle affiche la taille en octet. Elle prend maintenant en "
"charge les fichiers larges (E<gt>E<gt> 4 Go)."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-x>, B<--sectors>"
msgstr "B<-x>, B<--sectors>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Show the block count and block size in human-readable form. The output uses "
"the term \"sectors\" for \"blocks\"."
msgstr ""
"Afficher sous une forme lisible le nombre de blocs et la taille du bloc. La "
"sortie utilise «\\ secteurs\\ » pour désigner les «\\ blocs\\ »."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--divisor> I<number>"
msgstr "B<-d>, B<--divisor> I<diviseur>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Only has an effect when B<-x> is not given. The value shown (if no errors) "
"is the iso9660 file size in bytes divided by I<number>. So if I<number> is "
"the block size then the shown value will be the block count."
msgstr ""
"Cette option n'a d'effet que si B<-x> n'est pas indiquée. La valeur montrée "
"(s'il n'y a pas d'erreurs) est la taille du fichier iso9660 en octet divisée "
"par I<diviseur>. Donc si I<diviseur> est la taille du bloc, la valeur "
"montrée sera le nombre de blocs."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be "
"marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason "
"for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the "
"end of an iso9660 image."
msgstr ""
"La taille du fichier (ou du périphérique bloc) d'un système de fichiers "
"iso9660 peut être légèrement plus grande que la taille réelle du système de "
"fichiers iso9660. Une des raisons est que les graveurs de CD ont le droit "
"d'ajouter des secteurs au-delà de la fin de l'image iso9660."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version puis quitter."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "CODE DE RETOUR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "success"
msgstr "Succès."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "generic failure, such as invalid usage"
msgstr "Échec non précisé, tel que utilisation erronée "

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<32>"
msgstr "B<32>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "all failed"
msgstr "Tout a échoué."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "some failed"
msgstr "Échec partiel"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
"problèmes à l'adresse"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÉ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<isosize> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La commande B<isosize> fait partie du paquet util-linux, qui peut être "
"téléchargé de"