1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2007.
# Luc Froidefond <luc.froidefond@free.fr>, 2006.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 14:30-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "KEYTAB-LILO.PL"
msgstr "KEYTAB-LILO.PL"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "April 1998"
msgstr "Avril 1998"
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "keytab-lilo - compile keytables files for use with LILO"
msgstr ""
"keytab-lilo - Compiler des fichiers de carte de clavier utilisable avec LILO"
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B</usr/sbin/keytab-lilo> [B<-p> I<R old_code = new_code ]> ... "
"[I<default_layout>]I< kbd_layout>"
msgstr ""
"B</usr/sbin/keytab-lilo> [B<-p> I<R ancien_code = nouveau_code ]> ... "
"[I<agencement_par_défaut>]I< agencement_clavier>"
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<keytab-lilo> is a program which compiles keytable definitions (in the "
"format specified in B<keytables(5)>) into a format which can be used by "
"B<lilo(8)> to set the keyboard type when booting [using the B<keytable> "
"parameter in B</etc/lilo.conf>]."
msgstr ""
"B<keytab-lilo> est un programme qui compile des définitions de carte de "
"clavier (dans le format indiqué dans B<keytables>(5)) dans un format qui "
"peut être utilisé par B<lilo>(8) pour définir le type de clavier lors du "
"démarrage (en utilisant le paramètre B<keytable> dans B</etc/lilo.conf>)."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<kbd_layout> should be the name of a map file which specifies the desired "
"keyboard layout. This file may be a B<gzip(1)> compressed map. If no file "
"extension is given, B<.map.gz> is assumed. If the full pathname is not "
"specified, B</usr/share/keymaps/> is assumed."
msgstr ""
"I<agencement_clavier> devrait être le nom d'un fichier de carte qui indique "
"l'agencement du clavier voulu. Ce fichier peut être une carte compressée "
"avec B<gzip>(1). Si aucune extension de fichier n'est donnée, B<.map.gz> est "
"utilisée par défaut. Si le chemin absolu n'est pas indiqué, B</usr/share/"
"keymaps/> est utilisé par défaut."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Since B<lilo> essentially needs to know the differences between the BIOS "
"keyboard mapping and the one you require, the I<default_layout> file should "
"contain a B<keytables(5)> file for the BIOS default mapping. If no "
"I<default_layout> file is specified, B<us.map.gz> is used."
msgstr ""
"Puisque B<lilo> a essentiellement besoin de connaître les différences entre "
"la carte clavier du BIOS et celui que vous demandez, le fichier "
"I<agencement_par_défaut> devrait contenir un fichier B<keytables>(5) pour la "
"carte clavier par défaut du BIOS. Si aucun fichier I<agencement_par_défaut> "
"n'est indiqué, B<us.map.gz> est utilisé."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<keytab-lilo> writes the output translation table as a binary string to "
"standard output, so you should redirect it to a suitable file. B<lilo> has "
"no particular restrictions on the name of keyboard translation files, but "
"the suggested naming convention and location is B</boot/>I<mapping>B<.ktl> "
"(where B<.ktl> stands for \"Keyboard Table for Lilo\")."
msgstr ""
"B<keytab-lilo> écrit la sortie de la table traduite comme une chaîne binaire "
"sur la sortie standard, vous devriez donc la rediriger vers un fichier "
"approprié. B<lilo> n'a aucune restriction sur le nom du fichier de "
"traduction clavier, mais la convention de nommage suggérée et sa location "
"est B</boot/>I<mapping>B<.ktl> (où B<.ktl> signifie « Keyboard Table for "
"Lilo », soit « Table de clavier pour LILO »)."
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "I<R old_code = new_code>"
msgstr "I<R ancien_code = nouveau_code>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies corrections (\"patches\") to the mapping obtained from the "
"translation table files. E.g. if pressing the upper case \"A\" should yield "
"an at sign, -p 65=64 would be used. The -p option can be repeated any number "
"of times. The codes can also be given as hexadecimal or as octal numbers if "
"they are prefixed with 0x or 0, respectively."
msgstr ""
"Indiquer les corrections (« patches ») à l'agencement clavier obtenu depuis "
"les fichiers de table de traduction. Par exemple, si « A » doit correspondre "
"au caractère « @ », -p 65=64 doit être utilisé. L'option -p peut être "
"répétée autant de fois que nécessaire. Les codes peuvent aussi être donnés "
"sous forme d'un nombre hexadécimal ou octal s'ils sont précédés "
"respectivement par 0x ou 0."
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<keytab-lilo dvorak E<gt>/boot/dvorak.ktl>"
msgstr "B<keytab-lilo dvorak E<gt>/boot/dvorak.ktl>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This is the most common form of invocation; it simply compiles the given map "
"file (in this case dvorak) and puts the result in B</boot/dvorak.ktl>."
msgstr ""
"C'est la forme la plus commune d'utilisation ; cela compile simplement le "
"fichier de carte de clavier (dans ce cas, dvorak) et place le résultat dans "
"B</boot/dvorak.ktl>."
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Werner Almesberger (almesber@bernina.ethz.ch)."
msgstr "Werner Almesberger (almesber@bernina.ethz.ch)."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Peter Maydell (pmaydell@chiark.greenend.org.uk) wrote this manual page."
msgstr "Peter Maydell (pmaydell@chiark.greenend.org.uk) a écrit ce manuel."
#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<lilo>(8), B<keytables>(5), B<gzip>(1)"
msgstr "B<lilo>(8), B<keytables>(5), B<gzip>(1)"
|