summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/ldattach.8.po
blob: 2b0e2cae7f6cf142f38b566b7770e2658af86030 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003.
# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 08:18+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: vim\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "LDATTACH"
msgstr "LDATTACH"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administration Système"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "ldattach - attach a line discipline to a serial line"
msgstr "ldattach – Attacher une procédure de contrôle à une ligne série"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<ldattach> [B<-1278denoVh>] [B<-i> I<iflag>] [B<-s> I<speed>] I<ldisc "
"device>"
msgstr ""
"B<ldattach> [B<-1278denoVh>] [B<-i> I<valeur>] [B<-s> I<vitesse>] I<ldisc "
"périphérique>"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<ldattach> daemon opens the specified I<device> file (which should "
"refer to a serial device) and attaches the line discipline I<ldisc> to it "
"for processing of the sent and/or received data. It then goes into the "
"background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
msgstr ""
"Le démon B<ldattach> ouvre le fichier de I<périphérique> indiqué (qui doit "
"faire référence à un périphérique série) et lui attribue une procédure de "
"contrôle I<ldisc> pour gérer l'envoi et la réception de données. Ensuite, il "
"passe en arrière-plan tout en gardant le périphérique ouvert afin que la "
"procédure de contrôle reste chargée."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The line discipline I<ldisc> may be specified either by name or by number."
msgstr ""
"La procédure de contrôle I<ldisc> peut être indiquée par nom ou par numéro."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"In order to detach the line discipline, B<kill>(1) the B<ldattach> process."
msgstr ""
"Afin de détacher la procédure de contrôle, tuer (avec B<kill>(1)) le "
"processus B<ldattach>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "With no arguments, B<ldattach> prints usage information."
msgstr "Sans paramètre, B<ldattach> affiche un message d'utilisation."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "LINE DISCIPLINES"
msgstr "PROCÉDURES DE CONTRÔLE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Depending on the kernel release, the following line disciplines are "
"supported:"
msgstr ""
"Selon la version du noyau, les procédures suivantes sont prises en charge :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<TTY>(B<0>)"
msgstr "B<TTY>(B<0>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as "
"well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
msgstr ""
"La procédure par défaut fournit un mode d'opération transparent (mode brut) "
"ainsi que les capacités d'édition de ligne habituelles d'une console (mode "
"« cooked »)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<SLIP>(B<1>)"
msgstr "B<SLIP>(B<1>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets "
"over serial lines."
msgstr ""
"Protocole IP sur ligne série (SLIP) afin de transmettre des paquets TCP/IP "
"sur une ligne série."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<MOUSE>(B<2>)"
msgstr "B<MOUSE>(B<2>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Device driver for RS232 connected pointing devices (serial mice)."
msgstr "Pilote de périphérique de pointage connecté en RS232 (souris série)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<PPP>(B<3>)"
msgstr "B<PPP>(B<3>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets "
"over serial lines."
msgstr ""
"Protocole point à point (PPP) afin de transmettre des paquets réseaux sur "
"une ligne série."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<STRIP>(B<4>); B<AX25>(B<5>); B<X25>(B<6>)"
msgstr "B<STRIP>(B<4>), B<AX25>(B<5>), B<X25>(B<6>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
msgstr ""
"Pilote de ligne pour transmettre des paquets X.25 sur une ligne série "
"asynchrone."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<6PACK>(B<7>); B<R3964>(B<9>)"
msgstr "B<6PACK>(B<7>), B<R3964>(B<9>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Driver for Simatic R3964 module."
msgstr "Pilote pour le module Simatic R3964."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<IRDA>(B<11>)"
msgstr "B<IRDA>(B<11>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see"
msgstr ""
"Pilote de transmission de données par infrarouge pour Linux (IrDa), consulter"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<HDLC>(B<13>)"
msgstr "B<HDLC>(B<13>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Synchronous HDLC driver."
msgstr "Pilote HDLC synchrone."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<SYNC_PPP>(B<14>)"
msgstr "B<SYNC_PPP>(B<14>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Synchronous PPP driver."
msgstr "Pilote PPP synchrone."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<HCI>(B<15>)"
msgstr "B<HCI>(B<15>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Bluetooth HCI UART driver."
msgstr "Pilote d'UART HCI Bluetooth."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<GIGASET_M101>(B<16>)"
msgstr "B<GIGASET_M101>(B<16>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Driver for Siemens Gigaset M101 serial DECT adapter."
msgstr "Pilote pour l'adaptateur série DECT Siemens Gigaset M101."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<PPS>(B<18>)"
msgstr "B<PPS>(B<18>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Driver for serial line Pulse Per Second (PPS) source."
msgstr "Pilote de ligne série de source PPS « Pulse Per Second »."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<GSM0710>(B<21>)"
msgstr "B<GSM0710>(B<21>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Driver for GSM 07.10 multiplexing protocol modem (CMUX)."
msgstr "Pilote pour modem à protocole de multiplexage GSM 07.10 (CMUX)."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-1>, B<--onestopbit>"
msgstr "B<-1>, B<--onestopbit>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the number of stop bits of the serial line to one."
msgstr "Définir le nombre de bits d'arrêt de la ligne série à 1 bit."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-2>, B<--twostopbits>"
msgstr "B<-2>, B<--twostopbits>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the number of stop bits of the serial line to two."
msgstr "Définir le nombre de bits d'arrêt de la ligne série à 2 bits."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-7>, B<--sevenbits>"
msgstr "B<-7>, B<--sevenbits>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the character size of the serial line to 7 bits."
msgstr "Définir la taille des caractères de la ligne série à 7 bits."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-8>, B<--eightbits>"
msgstr "B<-8>, B<--eightbits>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the character size of the serial line to 8 bits."
msgstr "Définir la taille des caractères de la ligne série à 8 bits."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Keep B<ldattach> in the foreground so that it can be interrupted or "
"debugged, and to print verbose messages about its progress to standard error "
"output."
msgstr ""
"Garder B<ldattach> au premier plan pour qu’il puisse être interrompu ou "
"débogué et afficher des messages à propos de son état sur la sortie d'erreur "
"standard."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-e>, B<--evenparity>"
msgstr "B<-e>, B<--evenparity>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the parity of the serial line to even."
msgstr "Définir la parité de la ligne série à une valeur paire."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-i>, B<--iflag> I<value>..."
msgstr "B<-i>, B<--iflag> I<valeur>..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given "
"I<value> may be a number or a symbolic name. If I<value> is prefixed by a "
"minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated "
"values may be given in order to set and clear multiple bits."
msgstr ""
"Définir les bits indiqués dans le mot c_iflag de la ligne série. La "
"I<valeur> donnée peut être un nombre ou un nom symbolique. Si I<valeur> est "
"précédée d'un signe moins, les bits indiqués sont effacés à la place. "
"Plusieurs I<valeur>s séparées par des virgules peuvent être donnés afin de "
"définir et d'effacer plusieurs bits."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--noparity>"
msgstr "B<-n>, B<--noparity>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the parity of the serial line to none."
msgstr "Définir la parité de la ligne série à la valeur aucune."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--oddparity>"
msgstr "B<-o>, B<--oddparity>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the parity of the serial line to odd."
msgstr "Définir la parité de la ligne série à une valeur impaire."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--speed> I<value>"
msgstr "B<-s>, B<--speed> I<valeur>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified I<value>."
msgstr ""
"Définir la vitesse (le débit en baud) de la ligne série à la I<valeur> "
"indiquée."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--intro-command> I<string>"
msgstr "B<-c>, B<--intro-command> I<chaîne>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Define an intro command that is sent through the serial line before the "
"invocation of B<ldattach>. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, "
"the command \\(aqAT+CMUX=0\\(rsr\\(aq is commonly suitable to switch the "
"modem into the CMUX mode."
msgstr ""
"Définir une commande d’introduction qui est envoyée par la ligne série avant "
"l’appel de B<ldattach>. Par exemple, en conjonction avec la procédure "
"GSM0710, la commande « AT+CMUX=0\\(rsr » est généralement appropriée pour "
"basculer le modem en mode CMUX."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--pause> I<value>"
msgstr "B<-p>, B<--pause> I<valeur>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sleep for I<value> seconds before the invocation of B<ldattach>. Default is "
"one second."
msgstr ""
"Attendre I<valeur> secondes avant d’appeler B<ldattach>. Une seconde par "
"défaut."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version puis quitter."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<inputattach>(1), B<ttys>(4)"
msgstr "B<inputattach>(1), B<ttys>(4)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
"problèmes à l'adresse"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÉ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<ldattach> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La commande B<ldattach> fait partie du paquet util-linux qui peut être "
"téléchargé à partir de"