1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Sébastien Blanchet, 2002.
# François Wendling <frwendling@free.fr>, 2005.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007, 2009.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011, 2013-2015.
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dosfstools\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: vim\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MKFS.FAT"
msgstr "MKFS.FAT"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-01-31"
msgstr "31 janvier 2021"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dosfstools 4.2"
msgstr "dosfstools 4.2"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "mkfs.fat - create an MS-DOS FAT filesystem"
msgstr "mkfs.fat – Créer un système de fichiers FAT MS-DOS"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mkfs.fat> [I<OPTIONS>] I<DEVICE> [I<BLOCK-COUNT>]"
msgstr "B<mkfs.fat> [I<options>] I<périphérique> [I<nombre_de_blocs>]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mkfs.fat> is used to create a FAT filesystem on a device or in an image "
"file. I<DEVICE> is the special file corresponding to the device (e.g. /dev/"
"sdXX) or the image file (which does not need to exist when the option B<-C> "
"is given). I<BLOCK-COUNT> is the number of blocks on the device and size of "
"one block is always 1024 bytes, independently of the sector size or the "
"cluster size. Therefore I<BLOCK-COUNT> specifies size of filesystem in KiB "
"unit and not in the number of sectors (like for all other B<mkfs.fat> "
"options). If omitted, B<mkfs.fat> automatically chooses a filesystem size "
"to fill the available space."
msgstr ""
"B<mkfs.fat> est utilisé pour créer un système de fichiers FAT sur un "
"périphérique ou un fichier image. I<périphérique> est le fichier spécial "
"correspondant au périphérique (par exemple /dev/sdXX) ou le fichier image "
"(n’ayant pas besoin d’exister si l’option B<-o> est fournie). "
"I<nombre_de_blocs> est le nombre de blocs sur le périphérique et la taille "
"d’un bloc est toujours de 1024 octets indépendamment de la taille de secteur "
"ou d’unité d’allocation. Par conséquent, I<nombre_de_blocs> précise la "
"taille du système de fichiers avec KiB comme unité et pas en nombre de "
"secteurs (comme pour toutes les autres options de B<mkfs.fat>). S'il n'est "
"pas présent, B<mkfs.fat> détermine automatiquement la taille du système de "
"fichiers."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Two different variants of the FAT filesystem are supported. Standard is the "
"FAT12, FAT16 and FAT32 filesystems as defined by Microsoft and widely used "
"on hard disks and removable media like USB sticks and SD cards. The other "
"is the legacy Atari variant used on Atari ST."
msgstr ""
"Deux autres variantes du système de fichiers FAT sont prises en charge. Les "
"systèmes de fichiers FAT12, FAT16 et FAT32 sont la norme telle que définie "
"par Microsoft et sont largement utilisés pour les disques durs et les "
"supports amovibles tels que les clés USB et les cartes SD. Une autre norme "
"est la variante patrimoniale d’Atari utilisée sur les Atari ST."
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Atari mode, if not directed otherwise by the user, B<mkfs.fat> will "
"always use 2 sectors per cluster, since GEMDOS doesn't like other values "
"very much. It will also obey the maximum number of sectors GEMDOS can "
"handle. Larger filesystems are managed by raising the logical sector size. "
"An Atari-compatible serial number for the filesystem is generated, and a 12 "
"bit FAT is used only for filesystems that have one of the usual floppy sizes "
"(720k, 1.2M, 1.44M, 2.88M), a 16 bit FAT otherwise. This can be overridden "
"with the B<-F> option. Some PC-specific boot sector fields aren't written, "
"and a boot message (option B<-m>) is ignored."
msgstr ""
"Dans le mode Atari, sauf indication contraire, B<mkfs.fat> utilise toujours "
"deux secteurs par unité d’allocation puisque GEMDOS n’apprécie pas beaucoup "
"d’autres valeurs. Il se conformera toujours au nombre maximal de secteurs "
"que GEMDOS peut gérer. Les systèmes de fichiers plus gros sont gérés en "
"augmentant la taille du secteur logique. Un numéro de série compatible Atari "
"est généré pour le système de fichiers et une FAT (table d'allocation des "
"fichiers) de 12 bits est utilisée uniquement pour les systèmes de fichiers "
"qui ont la taille d'une disquette habituelle (720\\ ko, 1,2\\ Mo, 1,44\\ Mo "
"ou 2,88\\ Mo). Sinon, ce sera une FAT de 16\\ bits. Cela peut être modifié "
"avec l'option B<-F>. Quelques champs du secteur de démarrage spécifique aux "
"PC ne sont pas écrits et le message de démarrage (option B<-m>) est ignoré."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally, for any filesystem except very small ones, B<mkfs.fat> will align "
"all the data structures to cluster size, to make sure that as long as the "
"partition is properly aligned, so will all the data structures in the "
"filesystem. This option disables alignment; this may provide a handful of "
"additional clusters of storage at the expense of a significant performance "
"degradation on RAIDs, flash media or large-sector hard disks."
msgstr ""
"Normalement, pour tous les systèmes de fichiers à l'exception des très "
"petits, B<mkfs.fat> alignera toutes les structures de données avec la taille "
"d’unité d’allocation pour s'assurer que tant que la partition est alignée "
"correctement, les structures de données du système de fichiers le seront "
"aussi. Cette option désactive l'alignement ; cela peut fournir une poignée "
"d’unités d’allocation supplémentaires pour le stockage au prix d'une "
"dégradation significative des performances pour les disques RAID, pour les "
"mémoires flash ou pour les disques durs avec de gros secteurs."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Select using the Atari variation of the FAT filesystem if that isn't active "
"already, otherwise select standard FAT filesystem. This is selected by "
"default if B<mkfs.fat> is run on 68k Atari Linux."
msgstr ""
"Sélectionner la variante Atari du système de fichiers FAT si elle n’est pas "
"déjà en cours, ou autrement sélectionner le système de fichiers FAT "
"standard. Cela est sélectionné par défaut si B<mkfs.fat> est exécuté sur "
"Linux 68k Atari."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b> I<SECTOR-OF-BACKUP>"
msgstr "B<-b> I<secteur_de_sauvegarde>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the location of the backup boot sector for FAT32. Default depends "
"on number of reserved sectors, but usually is sector 6. If there is a free "
"space available after the backup boot sector then backup of the FAT32 info "
"sector is put after the backup boot sector, usually at sector 7. The backup "
"must be within the range of reserved sectors. Value 0 completely disables "
"creating of backup boot and info FAT32 sectors."
msgstr ""
"Indiquer l'emplacement du secteur de sauvegarde de l’amorçage pour les "
"systèmes de fichiers FAT32. La valeur par défaut dépend du nombre de "
"secteurs réservés, mais il s'agit d'habitude du secteur 6. Si un espace "
"libre est disponible après le secteur de sauvegarde, alors la sauvegarde du "
"secteur d’informations de FAT32 est placé après le secteur de sauvegarde "
"d’amorçage, habituellement le secteur 7. La sauvegarde doit être comprise "
"dans l'intervalle des secteurs réservés. Une valeur de 0 désactive "
"complètement la création des secteurs de sauvegarde d’amorçage et "
"d’informations de FAT32."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Check the device for bad blocks before creating the filesystem."
msgstr ""
"Chercher les blocs défectueux sur le périphérique avant de créer le système "
"de fichiers."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create the file given as I<DEVICE> on the command line, and write the to-be-"
"created filesystem to it. This can be used to create the new filesystem in "
"a file instead of on a real device, and to avoid using B<dd> in advance to "
"create a file of appropriate size. With this option, the I<BLOCK-COUNT> "
"must be given, because otherwise the intended size of the filesystem "
"wouldn't be known. The file created is a sparse file, which actually only "
"contains the meta-data areas (boot sector, FATs, and root directory). The "
"data portions won't be stored on the disk, but the file nevertheless will "
"have the correct size. The resulting file can be copied later to a floppy "
"disk or other device, or mounted through a loop device."
msgstr ""
"Créer le fichier I<périphérique> indiqué sur la ligne de commande et écrire "
"le système de fichiers dans ce fichier. Cela peut être utilisé pour créer le "
"nouveau système de fichiers dans un fichier au lieu d'utiliser un vrai "
"périphérique, et évite l'utilisation de B<dd> pour créer un fichier de la "
"taille appropriée. Avec cette option, le B<nombre_de_blocs> doit être "
"fourni, sinon la taille désirée du système de fichiers serait inconnue. Le "
"fichier créé est un fichier creux ; seules les métadonnées sont présentes "
"(le secteur d’amorçage, les FAT et le répertoire racine). Les sections de "
"données ne sont pas stockées sur le disque mais le fichier aura toujours la "
"bonne taille. Le fichier généré peut être copié ultérieurement sur une "
"disquette ou un autre périphérique, ou monté à l’aide d’un périphérique "
"boucle."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D> I<DRIVE-NUMBER>"
msgstr "B<-D> I<numéro_disque>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the BIOS drive number to be stored in the FAT boot sector. For hard "
"disks and removable medias it is usually 0x80\\(en0xFF (0x80 is first hard "
"disk C:, 0x81 is second hard disk D:, ...), for floppy devices or partitions "
"to be used for floppy emulation it is 0x00\\(en0x7F (0x00 is first floppy "
"A:, 0x01 is second floppy B:)."
msgstr ""
"Indiquer le numéro du disque BIOS à stocker dans le secteur d’amorçage FAT. "
"Pour les disques durs et les médias amovibles, c’est habituellement "
"0x80\\(en0xFF (0x80 est le premier disque dur C:, 0x81 est le second disque "
"dur D:, ...), pour les disquettes et les partitions à utiliser pour leur "
"émulation c’est 0x00\\(en0x7F (0x00 est le premier lecteur de disquette A:, "
"0x01 est le second lecteur de disquette B:)."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f> I<NUMBER-OF-FATS>"
msgstr "B<-f> I<nombre_de_FAT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the number of file allocation tables in the filesystem. The default "
"is 2."
msgstr ""
"Indiquer le nombre de tables d'allocation des fichiers dans le système de "
"fichiers. La valeur par défaut est 2."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-F> I<FAT-SIZE>"
msgstr "B<-F> I<taille_FAT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16 or 32 bit). If "
"nothing is specified, B<mkfs.fat> will automatically select between 12, 16 "
"and 32 bit, whatever fits better for the filesystem size."
msgstr ""
"Indiquer le type des tables d'allocation des fichiers utilisé (12, 16 ou "
"32 bits). Si rien n'est indiqué, B<mkfs.fat> sélectionne automatiquement "
"entre 12, 16 et 32 bits, selon ce qui convient le mieux au système de "
"fichiers."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g> I<HEADS>/I<SECTORS-PER-TRACK>"
msgstr "B<-g> I<têtes>/I<secteurs_par_piste>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify I<HEADS> and I<SECTORS-PER-TRACK> numbers which represents disk "
"geometry of I<DEVICE>. Both numbers are stored into the FAT boot sector. "
"Number I<SECTORS-PER-TRACK> is used also for aligning the total count of FAT "
"sectors. By default disk geometry is read from I<DEVICE> itself. If it is "
"not available then I<LBA-Assist Translation> and translation table from the "
"I<SD Card Part 2 File System Specification> based on total number of disk "
"sectors is used."
msgstr ""
"Indiquer le nombre de I<têtes> et le nombre de I<secteurs_par_piste> qui "
"représentent la géométrie du I<périphérique>. Les deux nombres sont stockés "
"dans le secteur d’amorçage FAT. Le nombre de I<secteurs_par piste> est "
"utilisé pour aligner le compte total de secteurs FAT. Par défaut, la "
"géométrie du disque est lue à partir du I<périphérique> lui-même. S’il n’est "
"pas accessible, alors I<LBA-Assist Translation> et la table de translation "
"de la I<Spécification de système de fichiers pour carte SD, 2ème Partie> "
"basée sur le nombre total de secteurs de disque sont utilisées."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h> I<NUMBER-OF-HIDDEN-SECTORS>"
msgstr "B<-h> I<nombre_de_secteurs_cachés>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the number of so-called I<hidden sectors>, as stored in the FAT boot "
"sector: this number represents the beginning sector of the partition "
"containing the file system. Normally this is an offset (in sectors) "
"relative to the start of the disk, although for MBR logical volumes "
"contained in an extended partition of type 0x05 (a non-LBA extended "
"partition), a quirk in the MS-DOS implementation of FAT requires it to be "
"relative to the partition's immediate containing Extended Boot Record. Boot "
"code and other software handling FAT volumes may also rely on this field "
"being set up correctly; most modern FAT implementations will ignore it. By "
"default, if the I<DEVICE> is a partition block device, B<mkfs.fat> uses the "
"partition offset relative to disk start. Otherwise, B<mkfs.fat> assumes "
"zero. Use this option to override this behaviour."
msgstr ""
"Indiquer le nombre des susnommés I<secteurs cachés>, comme stocké dans le "
"secteur d’amorçage FAT. Ce nombre représente le secteur de début de la "
"partition contenant le système de fichiers. Normalement, c’est un décalage "
"(exprimé en secteur) relatif au début du disque, quoique pour les volumes "
"logiques MBR contenus dans une partition étendue de type 0x05 (une partition "
"étendue non LBA), une bizarrerie dans l’implémentation MS-DOS de FAT "
"requiert que ce soit relatif à l’EBR (Extended Boot Record) immédiat de "
"partition. Le code d’amorçage et les autres logiciels gérant les volumes FAT "
"peuvent aussi reposer sur ce champ en étant réglés correctement. La plupart "
"des implémentations modernes de FAT l’ignorent. Par défaut, si le "
"I<périphérique> est une partition de périphérique bloc, B<mkfs.fat> utilise "
"le décalage de partition relatif au début du disque. Sinon, B<mkfs.fat> "
"adopte zéro. Cette option est à utiliser pour outrepasser ce comportement."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i> I<VOLUME-ID>"
msgstr "B<-i> I<id_volume>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the volume ID of the newly created filesystem; I<VOLUME-ID> is a 32-bit "
"hexadecimal number (for example, 2e24ec82). The default is a number which "
"depends on the filesystem creation time."
msgstr ""
"Définir l'identifiant de volume du nouveau système de fichiers. I<id_volume> "
"est un nombre de 32 bits noté en hexadécimal (par exemple, 2e24ec85). La "
"valeur par défaut est un nombre qui dépend de la date de création du système "
"de fichiers."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-I>"
msgstr "B<-I>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ignore and disable safety checks. By default B<mkfs.fat> refuses to create "
"a filesystem on a device with partitions or virtual mapping. B<mkfs.fat> "
"will complain and tell you that it refuses to work. This is different when "
"using MO disks. One doesn't always need partitions on MO disks. The "
"filesystem can go directly to the whole disk. Under other OSes this is "
"known as the I<superfloppy> format. This switch will force B<mkfs.fat> to "
"work properly."
msgstr ""
"Ignorer et désactiver les vérifications de sécurité. Par défaut, B<mkfs."
"fat>(8) refuse de créer un système de fichiers sur un périphérique avec des "
"partitions ou un mappage virtuel. C'est différent lorsque des disques "
"magnéto-optiques (« MO ») sont utilisés. Les partitions ne sont pas "
"nécessaires sur les disques magnéto-optiques. Le système de fichiers peut "
"être placé directement sur le disque entier. Sous d'autres systèmes "
"d'exploitation, ce format est souvent appelé I<superfloppy> (super-"
"disquette). Cette option forcera B<mkfs.fat> à fonctionner correctement."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l> I<FILENAME>"
msgstr "B<-l> I<fichier>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Read the bad blocks list from I<FILENAME>."
msgstr "Lire la liste des blocs défectueux dans I<fichier>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m> I<MESSAGE-FILE>"
msgstr "B<-m> I<fichier_message>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the message the user receives on attempts to boot this filesystem "
"without having properly installed an operating system. The message file "
"must not exceed 418 bytes once line feeds have been converted to carriage "
"return-line feed combinations, and tabs have been expanded. If the filename "
"is a hyphen (-), the text is taken from standard input."
msgstr ""
"Définir le message que l'utilisateur reçoit quand il essaye d'utiliser ce "
"système de fichiers pour lancer la machine sans avoir correctement installé "
"un système d'exploitation. Le fichier contenant le message ne doit pas "
"dépasser 418 octets une fois les passages à la ligne convertis en retour "
"chariot-passage à la ligne [NDT\\ : de LF à CRLF] et les tabulations "
"étendues à 8 caractères. Si le nom de fichier est un tiret, le texte "
"provenant de l'entrée standard est utilisé."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-M> I<FAT-MEDIA-TYPE>"
msgstr "B<-M> I<type_support_FAT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the media type to be stored in the FAT boot sector. This value is "
"usually 0xF8 for hard disks and is 0xF0 or a value from 0xF9 to 0xFF for "
"floppies or partitions to be used for floppy emulation."
msgstr ""
"Indiquer le type de support à stocker dans le secteur d’amorçage FAT. Cette "
"valeur est normalement 0xF8 pour les disques durs et 0xF0 ou une valeur "
"entre 0xF9 et 0xFF pour les disquettes ou les partitions à utiliser en "
"émulation de disquette."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--mbr>[=I<y>|I<yes>|I<n>|I<no>|I<a>|I<auto>]"
msgstr "B<--mbr>[=I<y>|I<yes>|I<n>|I<no>|I<a>|I<auto>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Fill (fake) MBR table with disk signature one partition which starts at "
"sector 0 (includes MBR itself) and spans whole disk device. It is needed "
"only for non-removable disks used on Microsoft Windows systems and only when "
"formatting whole unpartitioned disk. Location of the disk signature and "
"partition table overlaps with the end of the first FAT sector (boot code "
"location), therefore there is no additional space usage. Default is I<auto> "
"mode in which B<mkfs.fat> put MBR table only for non-removable disks when "
"formatting whole unpartitioned disk."
msgstr ""
"Remplir (simuler) une table MBR avec signature de disque pour une partition "
"démarrant au secteur 0 (incluant le MBR) et étendue au disque entier. Cela "
"est utile seulement pour les disques non extractibles utilisés sur les "
"systèmes de Microsoft Windows et uniquement lors du formatage d’un disque "
"entier non partitionné. L’emplacement de la signature de disque et de la "
"table de partitions coïncide avec la fin du premier secteur FAT (emplacement "
"du code d’amorçage), par conséquent aucun espace supplémentaire n’est "
"utilisé. Le mode par défaut est I<auto> dans lequel B<mkfs.fat> place la "
"table MBR seulement pour les disques non amovibles lors du formatage d’un "
"disque entier non partitionné."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n> I<VOLUME-NAME>"
msgstr "B<-n> I<nom_de_volume>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the volume name (label) of the filesystem. The volume name can be up "
"to 11 characters long. Supplying an empty string, a string consisting only "
"of white space or the string \"NO NAME\" as I<VOLUME-NAME> has the same "
"effect as not giving the B<-n> option. The default is no label."
msgstr ""
"Définir le nom de volume (ou l'étiquette) du système de fichiers. Le nom de "
"volume peut contenir jusqu'à 11 caractères. Fournir une chaîne vide, une "
"chaîne consistant en un espace blanc ou la chaîne « NO NAME » a le même "
"effet que de ne pas fournir l’option B<-n>. Par défaut, aucun nom de volume "
"n’est défini."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--codepage>=I<PAGE>"
msgstr "B<--codepage>=I<page>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use DOS codepage I<PAGE> to encode label. By default codepage 850 is used."
msgstr ""
"Utiliser la page de code I<page> pour l’encodage du nom de volume. Par "
"défaut, la page de code 850 est utilisée."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r> I<ROOT-DIR-ENTRIES>"
msgstr "B<-r> I<entrées_répertoire_racine>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Select the minimal number of entries available in the root directory. The "
"default is 112 or 224 for floppies and 512 for hard disks. Note that this "
"is minimal number and it may be increased by B<mkfs.fat> due to alignment of "
"structures. See also B<mkfs.fat> option B<-a>."
msgstr ""
"Sélectionner le nombre minimal d'entrées disponibles dans le répertoire "
"racine. La valeur par défaut est de 112 ou 224 pour les disquettes et de 512 "
"pour les disques durs. Il s’agit du nombre minimal et il peut être augmenté "
"par B<mkfs.fat> à cause de l’alignement des structures. Consulter aussi "
"l’option B<-a> de B<mkfs.fat>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R> I<NUMBER-OF-RESERVED-SECTORS>"
msgstr "B<-R> I<nombre_de_secteurs_réservés>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Select the minimal number of reserved sectors. With FAT32 format at least 2 "
"reserved sectors are needed, the default is 32. Otherwise the default is 1 "
"(only the boot sector). Note that this is minimal number and it may be "
"increased by B<mkfs.fat> due to alignment of structures. See also B<mkfs."
"fat> option B<-a>."
msgstr ""
"Sélectionner le nombre minimal de secteurs réservés. Avec le format FAT32, "
"au moins deux secteurs sont nécessaires, la valeur par défaut étant de 32. "
"Sinon, la valeur par défaut est de 1 (seulement le secteur d'amorçage). Il "
"s’agit du nombre minimal et il peut être augmenté par B<mkfs.fat> à cause de "
"l’alignement des structures. Consulter aussi l’option B<-a> de B<mkfs.fat>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s> I<SECTORS-PER-CLUSTER>"
msgstr "B<-s> I<secteurs_par_bloc>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the number of disk sectors per cluster. Must be a power of 2, i.e. "
"1, 2, 4, 8, ... 128."
msgstr ""
"Indiquer le nombre de secteurs par unité d’allocation sur le disque. Cette "
"valeur doit être une puissance de deux, c'est-à-dire\\ : 1, 2, 4, 8, ... 128."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S> I<LOGICAL-SECTOR-SIZE>"
msgstr "B<-S> I<taille_de_secteur_logique>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the number of bytes per logical sector. Must be a power of 2 and "
"greater than or equal to 512, i.e. 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16384, or "
"32768. Values larger than 4096 are not conforming to the FAT file system "
"specification and may not work everywhere."
msgstr ""
"Indiquer le nombre d'octets par secteur logique. Cette valeur doit être une "
"puissance de deux, supérieure ou égale à 512, c'est-à-dire\\ : 512, 1024, "
"2048, 4096, 8192, 16384 ou 32768. Les valeurs supérieures à 4096 ne sont pas "
"conformes à la norme de système de fichiers FAT et pourraient ne pas "
"fonctionner partout."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Verbose execution."
msgstr "Exécution en mode bavard."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--offset> I<SECTOR>"
msgstr "B<--offset> I<secteur>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write the filesystem at a specific sector into the device file. This is "
"useful for creating a filesystem in a partitioned disk image without having "
"to set up a loop device."
msgstr ""
"Écrire le système de fichiers au I<secteur> indiqué dans le fichier de "
"périphérique. C’est utile pour créer un système de fichiers dans une image "
"de disque partitionné sans devoir définir un périphérique boucle."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--variant> I<TYPE>"
msgstr "B<--variant> I<type>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a filesystem of variant I<TYPE>. Acceptable values are I<standard> "
"and I<atari> (in any combination of upper/lower case). See above under "
"DESCRIPTION for the differences."
msgstr ""
"Créer un système de fichiers de I<type> différent. Les valeurs acceptables "
"sont I<standard> et I<atari> (casses indifférentes). Consulter ci-dessus "
"DESCRIPTION pour les différences."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. #-#-#-#-# archlinux: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display option summary and exit."
msgstr "Afficher les options et quitter."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--invariant>"
msgstr "B<--invariant>"
#. #-#-#-#-# archlinux: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use constants for normally randomly generated or time based data such as "
"volume ID and creation time. Multiple runs of B<mkfs.fat> on the same "
"device create identical results with this option. Its main purpose is "
"testing B<mkfs.fat>."
msgstr ""
"Utiliser des constantes pour les données habituellement aléatoires ou basées "
"sur la date comme l’identifiant de volume ou la date de création. Plusieurs "
"exécutions de B<mkfs.fat> sur le même périphérique créent des résultats "
"identiques avec cette option. L’objectif principal est de tester B<mkfs.fat>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mkfs.fat> can not create boot-able filesystems. This isn't as easy as you "
"might think at first glance for various reasons and has been discussed a lot "
"already. B<mkfs.fat> simply will not support it ;)"
msgstr ""
"B<mkfs.fat> n'est pas en mesure de créer des systèmes de fichiers "
"amorçables. Cela n'est pas aussi simple que cela en à l'air au premier coup "
"d'œil pour des raisons diverses et a déjà été beaucoup débattu. B<mkfs.fat> "
"ne sera pas doté de cette fonctionnalité."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<fatlabel>(8), B<fsck.fat>(8)"
msgstr "B<fatlabel>(8), B<fsck.fat>(8)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PAGE D'ACCUEIL"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The home for the B<dosfstools> project is its E<.UR https://github.com/"
"dosfstools/dosfstools> GitHub project page E<.UE .>"
msgstr ""
"La page d’accueil du projet B<dosfstools> est sa E<.UR https://github.com/"
"dosfstools/dosfstools> page de projet GitHub E<.UE .>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dosfstools> were written by E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> "
"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen."
"de> Roman Hodek E<.ME ,> and others. Current maintainers are E<.MT aeb@\\:"
"debian.org> Andreas Bombe E<.ME> and E<.MT pali.rohar@\\:gmail.com> Pali "
"Rohár E<.ME .>"
msgstr ""
"B<dosfstools> a été écrit par E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> "
"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen."
"de> Roman Hodek E<.ME > et d’autres. Les responsables actuels sont E<.MT "
"aeb@\\:debian.org> Andreas Bombe E<.ME> et E<.MT pali.rohar@\\:gmail.com> "
"Pali Rohár E<.ME .>"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2016-01-25"
msgstr "25 janvier 2016"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "dosfstools 4.1"
msgstr "dosfstools 4.1"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<mkfs.fat> - create an MS-DOS filesystem under Linux"
msgstr "mkfs.fat - Créer un système de fichiers MS-DOS sous Linux"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<mkfs.fat> is used to create an MS-DOS filesystem under Linux on a device "
"(usually a disk partition). I<DEVICE> is the special file corresponding to "
"the device (e.g. /dev/sdXX). I<BLOCK-COUNT> is the number of blocks on the "
"device. If omitted, B<mkfs.fat> automatically determines the filesystem "
"size."
msgstr ""
"B<mkfs.fat> est utilisé pour créer un système de fichiers MS-DOS sous Linux "
"sur un périphérique (habituellement une partition d'un disque). "
"I<périphérique> est le fichier spécial correspondant au périphérique (par "
"exemple /dev/sdXX). I<nombre_de_blocs> est le nombre de blocs sur le "
"périphérique. S'il n'est pas présent, B<mkfs.fat> détermine automatiquement "
"la taille du système de fichiers."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B< -A>"
msgstr "B<-A>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use Atari variation of the MS-DOS filesystem. This is default if B<mkfs."
"fat> is run on an Atari, then this option turns off Atari format. There are "
"some differences when using Atari format: If not directed otherwise by the "
"user, B<mkfs.fat> will always use 2 sectors per cluster, since GEMDOS "
"doesn't like other values very much. It will also obey the maximum number "
"of sectors GEMDOS can handle. Larger filesystems are managed by raising the "
"logical sector size. Under Atari format, an Atari-compatible serial number "
"for the filesystem is generated, and a 12 bit FAT is used only for "
"filesystems that have one of the usual floppy sizes (720k, 1.2M, 1.44M, "
"2.88M), a 16 bit FAT otherwise. This can be overridden with the B<-F> "
"option. Some PC-specific boot sector fields aren't written, and a boot "
"message (option B<-m>) is ignored."
msgstr ""
"Utiliser la variante Atari du système de fichiers MS-DOS. C'est le "
"comportement par défaut si B<mkfs.fat> est utilisé sur un Atari et, dans ce "
"cas, cette option désactive le format Atari. Quelques différences existent "
"quand le format Atari est utilisé\\ : si l'utilisateur ne change pas la "
"valeur, B<mkfs.fat> utilisera toujours 2 secteurs par unité d’allocation, du "
"fait que GEMDOS n'aime pas trop les autres valeurs. Il aura également le "
"nombre maximal de blocs que GEMDOS peut gérer. Les systèmes de fichiers plus "
"gros sont gérés en augmentant la taille du secteur logique. Sous le format "
"Atari, un numéro de série compatible Atari est généré, et une FAT (table "
"d'allocation des fichiers) de 12 bits est utilisée uniquement pour les "
"systèmes de fichiers qui ont la taille d'une disquette habituelle (720\\ ko, "
"1,2\\ Mo, 1,44\\ Mo ou 2,88\\ Mo). Sinon, ce sera une FAT de 16\\ bits. Cela "
"peut être modifié avec l'option B<-F>. Quelques champs du secteur de "
"démarrage spécifique aux PC ne sont pas écrits et le message de démarrage "
"(option B<-m>) est ignoré."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Selects the location of the backup boot sector for FAT32. Default depends "
"on number of reserved sectors, but usually is sector 6. The backup must be "
"within the range of reserved sectors."
msgstr ""
"Indiquer l'emplacement de la sauvegarde du secteur d'amorçage pour les "
"systèmes de fichiers FAT32. La valeur par défaut dépend du nombre de "
"secteurs réservés mais il s'agit d'habitude du secteur 6. Le secteur de "
"sauvegarde doit être compris dans l'intervalle des secteurs réservés."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the BIOS drive number to be stored in the FAT boot sector. This "
"value is usually 0x80 for hard disks and 0x00 for floppy devices or "
"partitions to be used for floppy emulation."
msgstr ""
"Indiquer le numéro du disque BIOS à stocker dans le secteur d’amorçage FAT. "
"Cette valeur est normalement 0x80 pour les disques durs et 0x00 pour les "
"périphériques de type disquette ou les partitions à utiliser en émulation de "
"disquette."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify I<HEADS> and I<SECTORS-PER-TRACK> numbers which represents disk "
"geometry of I<DEVICE>. Both numbers are stored into the FAT boot sector. "
"Number I<SECTORS-PER-TRACK> is used also for aligning the total count of FAT "
"sectors. By default disk geometry is read from I<DEVICE> itself. If it is "
"not available then I<LBA-Assist Translation> and translation table from the "
"I<SD Card Part 2 File System Specification> based on total number of disk "
"sectors is used."
msgstr ""
"Indiquer le nombre de I<têtes> et le nombre de I<secteurs_par_piste> qui "
"représentent la géométrie du I<périphérique>. Les deux nombres sont stockés "
"dans le secteur d’amorçage FAT. Le nombre de I<secteurs_par piste> est "
"utilisé pour aligner le compte total de secteurs FAT. Par défaut, la "
"géométrie du disque est lue à partir du I<périphérique> lui-même. S’il n’est "
"pas accessible, alors I<LBA-Assist Translation> et la table de translation "
"de la I<Spécification de système de fichiers pour carte SD, 2ème Partie> "
"basée sur le nombre total de secteurs de disque sont utilisées."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Select the number of hidden sectors in the volume. Apparently some digital "
"cameras get indigestion if you feed them a CF card without such hidden "
"sectors, this option allows you to satisfy them."
msgstr ""
"Indiquer le nombre de secteurs cachés sur le volume. Apparemment, certaines "
"caméras numériques n'acceptent pas les cartes CF sans ces secteurs cachés. "
"Cette option permet de les prendre en charge."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"It is typical for fixed disk devices to be partitioned so, by default, you "
"are not permitted to create a filesystem across the entire device. B<mkfs."
"fat> will complain and tell you that it refuses to work. This is different "
"when using MO disks. One doesn't always need partitions on MO disks. The "
"filesystem can go directly to the whole disk. Under other OSes this is "
"known as the 'superfloppy' format. This switch will force B<mkfs.fat> to "
"work properly."
msgstr ""
"Les périphériques de disque non amovibles sont généralement partitionnés, "
"vous n'êtes donc pas autorisé, par défaut, à créer un système de fichiers "
"sur un périphérique disque dans son entier. B<mkfs.fat>(8) va se plaindre et "
"signaler qu'il refuse de fonctionner. C'est différent lorsque des disques "
"magnéto-optiques (« MO ») sont utilisés. Les partitions ne sont pas "
"nécessaires sur les disques magnéto-optiques. Le système de fichiers peut "
"être placé sur le disque entier. Sous d'autres systèmes d'exploitation, ce "
"format est souvent appelé «\\ superfloppy\\ » (super-disquette). Cette "
"option forcera B<mkfs.fat> à fonctionner correctement."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Sets the volume name (label) of the filesystem. The volume name can be up "
"to 11 characters long. The default is no label."
msgstr ""
"Définir le nom de volume (ou l'étiquette) du système de fichiers. Le nom de "
"volume peut contenir jusqu'à 11 caractères. Par défaut, aucun nom de volume "
"n’est défini."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Select the number of entries available in the root directory. The default "
"is 112 or 224 for floppies and 512 for hard disks."
msgstr ""
"Sélectionner le nombre d'entrées disponibles dans le répertoire racine. La "
"valeur par défaut est de 112 ou 224 pour les disquettes et de 512 pour les "
"disques durs."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Select the number of reserved sectors. With FAT32 format at least 2 "
"reserved sectors are needed, the default is 32. Otherwise the default is 1 "
"(only the boot sector)."
msgstr ""
"Sélectionner le nombre de secteurs réservés. Avec le format FAT32, au moins "
"deux secteurs sont nécessaires, la valeur par défaut étant de 32. Sinon, la "
"valeur par défaut est de 1 (seulement le secteur d'amorçage)."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<fatlabel>(8)"
msgstr "B<fatlabel>(8)"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<fsck.fat>(8)"
msgstr "B<fsck.fat>(8)"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<dosfstools> were written by E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> "
"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen."
"de> Roman Hodek E<.ME ,> and others. The current maintainer is E<.MT aeb@\\:"
"debian.org> Andreas Bombe E<.ME .>"
msgstr ""
"B<dosfstools> a été écrit par E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> "
"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen."
"de> Roman Hodek E<.ME > et d’autres. Le responsable actuel est E<.MT aeb@\\:"
"debian.org> Andreas Bombe E<.ME .>"
|