summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/nfsidmap.8.po
blob: 036d9785161a5db6fca60529816586ee17813bb5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2007.
# Dominique Simen <dominiquesimen@hotmail.com>, 2009.
# Nicolas Sauzède <nsauzede@free.fr>, 2009.
# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010, 2011.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011, 2012, 2014.
# Denis Mugnier <myou72@orange.fr>, 2011.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2012, 2013.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs-utils\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "nfsidmap"
msgstr "nfsidmap"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1 October 2010"
msgstr "1er octobre 2010"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "nfsidmap - The NFS idmapper upcall program"
msgstr "nfsidmap - Le programme d'appel NFS ascendant de idmapper"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap [-v] [-t timeout] key desc>"
msgstr "B<nfsidmap> [B<-v>] [B<-t> I<attente>] I<clé> I<desc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap [-v] [-c]>"
msgstr "B<nfsidmap> [B<-v>] [B<-c>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap [-v] [-u|-g|-r user]>"
msgstr "B<nfsidmap> [B<-v>] [B<-u>|B<-g>|B<-r> I<utilisateur>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap -d>"
msgstr "B<nfsidmap -d>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap -l>"
msgstr "B<nfsidmap -l>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap -h>"
msgstr "B<nfsidmap -h>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The NFSv4 protocol represents the local system's UID and GID values on the "
"wire as strings of the form I<user@domain>.  The process of translating from "
"UID to string and string to UID is referred to as \"ID mapping.\""
msgstr ""
"Le protocole NFSv4 représentes les valeurs d'UID et de GID locaux du système "
"sur le réseau comme des chaînes sous le format I<utilisateur@domaine>. Le "
"processus de transformation de l'UID en chaîne et de chaîne en UID est "
"appelé « mappage d'ID »."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system derives the I<user> part of the string by performing a password "
"or group lookup.  The lookup mechanism is configured in I</etc/idmapd.conf>."
msgstr ""
"Le système dérive la partie I<utilisateur> de la chaîne en effectuant une "
"recherche mot de passe ou de groupe. Le mécanisme de recherche est configuré "
"dans le fichier I</etc/idmapd.conf>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, the I<domain> part of the string is the system's DNS domain "
"name.  It can also be specified in I</etc/idmapd.conf> if the system is "
"multi-homed, or if the system's DNS domain name does not match the name of "
"the system's Kerberos realm."
msgstr ""
"Par défaut, la partie I<domaine> de la chaîne est le nom de domaine DNS du "
"système. Elle peut aussi être indiquée dans I</etc/idmapd.conf> si le "
"système possède plusieurs fournisseurs d’accès (multihoming) ou si le nom de "
"domaine DNS du système ne correspond pas au nom de domaine Kerberos du "
"système."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the domain is not specified in I</etc/idmapd.conf> the local DNS server "
"will be queried for the I<_nfsv4idmapdomain> text record. If the record "
"exists that will be used as the domain. When the record does not exist, the "
"domain part of the DNS domain will used."
msgstr ""
"Quand le domaine n’est pas précisé dans I</etc/idmapd.conf>, le serveur DNS "
"local sera interrogé pour l’enregistrement textuel de I<_nfsv4idmapdomain >. "
"Si l’enregistrement existe, il sera utilisé comme domaine. S’il n’existe "
"pas, la partie domaine du domaine DNS sera utilisée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"The I</usr/sbin/nfsidmap> program performs translations on behalf of the "
"kernel.  The kernel uses the request-key mechanism to perform an upcall.  I</"
"usr/sbin/nfsidmap> is invoked by /sbin/request-key, performs the "
"translation, and initializes a key with the resulting information.  The "
"kernel then caches the translation results in the key."
msgstr ""
"Le fichier I</usr/sbin/nfsidmap> est utilisé par le idmapper NFS pour "
"traduire UID et GID en noms, et traduire les noms d'utilisateur et de groupe "
"en UID et GID. Idmapper utilise une clé de requête pour effectuer l'appel "
"ascendant et cache le résultat. I</usr/sbin/nfsidmap> est appelé par I</sbin/"
"request-key>, et effectuera la traduction puis initialisera une clé avec les "
"informations obtenues."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<nfsidmap> can also clear cached ID map results in the kernel, or revoke "
"one particular key.  An incorrect cached key can result in file and "
"directory ownership reverting to \"nobody\" on NFSv4 mount points."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, the B<-d> and B<-l> options are available to help diagnose "
"misconfigurations.  They have no effect on the keyring containing ID mapping "
"results."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Clear the keyring of all the keys."
msgstr "Effacer le trousseau contenant toutes les clés."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display the system's effective NFSv4 domain name on I<stdout>."
msgstr ""
"Afficher le nom de dommaine NFSv4 effectif du système sur la sortie standard "
"(I<stdout>)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g user>"
msgstr "B<-g> I<utilisateur>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Revoke the gid key of the given user."
msgstr "Révoquer la clé identifiant de groupe (GID) de l'utilisateur donné."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display usage message."
msgstr "Afficher un message d'utilisation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display on I<stdout> all keys currently in the keyring used to cache ID "
"mapping results.  These keys are visible only to the superuser."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r user>"
msgstr "B<-r> I<utilisateur>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Revoke both the uid and gid key of the given user."
msgstr ""
"Révoquer simultanément les clés utilisateur (UID) et groupe (GID) pour "
"l'utilisateur donné."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t timeout>"
msgstr "B<-t> I<attente>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the expiration timer, in seconds, on the key.  The default is 600 "
"seconds (10 mins)."
msgstr ""
"Déterminer la durée (en seconde) avant expiration de la clé. La valeur par "
"défaut est 600 secondes (soit 10 minutes)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u user>"
msgstr "B<-u> I<utilisateur>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Revoke the uid key of the given user."
msgstr "Révoquer la clé identifiant utilisateur (UID) de l'utilisateur donné."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Increases the verbosity of the output to syslog (can be specified multiple "
"times)."
msgstr ""
"Augmenter le niveau de verbosité de la sortie vers le journal système (peut "
"être demandée plusieurs fois)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURING"
msgstr "CONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file I</etc/request-key.conf> will need to be modified so I</sbin/"
"request-key> can properly direct the upcall. The following line should be "
"added before a call to keyctl negate:"
msgstr ""
"Le fichier I</etc/request-key.conf> doit être modifié pour que I</sbin/"
"request-key> puisse diriger correctement l'appel. La ligne suivante doit "
"être ajouté avant un appel à keyctl :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "create\tid_resolver\t*\t*\t/usr/sbin/nfsidmap -t 600 %k %d"
msgstr "create\tid_resolver\t*\t*\t/usr/sbin/nfsidmap -t 600 %k %d"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This will direct all id_resolver requests to the program I</usr/sbin/"
"nfsidmap.> The B<-t 600> defines how many seconds into the future the key "
"will expire.  This is an optional parameter for I</usr/sbin/nfsidmap> and "
"will default to 600 seconds when not specified."
msgstr ""
"Cela dirigera toutes les demandes id_resolver vers le programme I</usr/sbin/"
"nfsidmap>. Le B<-t 600> définit le nombre de secondes avant l'expiration de "
"la clé. C'est un paramètre facultatif pour I</usr/sbin/nfsidmap> qui est par "
"défaut à 600 secondes quand il n'est pas indiqué."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The idmapper system uses four key descriptions:"
msgstr "Le système idmapper utilise quatre clés de description :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  uid: Find the UID for the given user"
msgstr "  uid : Trouve l'UID d'un utilisateur donné"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  gid: Find the GID for the given group"
msgstr "  gid : Trouve le GID d'un groupe donné"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  user: Find the user name for the given UID"
msgstr "  user : Trouve le nom d'utilisateur pour un UID donné"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  group: Find the group name for the given GID"
msgstr "  group : Trouve le nom de groupe pour un GID donné"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You can choose to handle any of these individually, rather than using the "
"generic upcall program.  If you would like to use your own program for a uid "
"lookup then you would edit your request-key.conf so it looks similar to this:"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de traiter l'une ou l'autre individuellement, plutôt que "
"d'utiliser le programme d'appel ascendant générique. Si vous souhaitez "
"utiliser votre propre programme pour une recherche UID alors vous pouvez "
"modifier votre request-key.conf pour qu'il ressemble à ceci:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "create\tid_resolver\tuid:*\t*\t/some/other/program %k %d"
msgstr "create\tid_resolver\tuid:*\t*\t/un/autre/programme %k %d"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "create\tid_resolver\t*\t\t*\t/usr/sbin/nfsidmap %k %d"
msgstr "create\tid_resolver\t*\t\t*\t/usr/sbin/nfsidmap %k %d"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Notice that the new line was added above the line for the generic program.  "
"request-key will find the first matching line and run the corresponding "
"program.  In this case, /some/other/program will handle all uid lookups, "
"and /usr/sbin/nfsidmap will handle gid, user, and group lookups."
msgstr ""
"Notez que la nouvelle ligne a été ajoutée au-dessus de la ligne d'appel du "
"programme générique. Request-key trouvera la première ligne correspondant et "
"exécutera le programme correspondant. Dans ce cas, /un/autre/programme se "
"chargera de toutes les recherches d'UID, et /usr/sbin/nfsidmap gérera les "
"recherches de gid, d'utilisateur et du groupe."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/idmapd.conf>"
msgstr "I</etc/idmapd.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ID mapping configuration file"
msgstr "Fichier de configuration du mappage d'ID"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/request-key.conf>"
msgstr "I</etc/request-key.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Request key configuration file"
msgstr "Fichier de configuration des clés de requête."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<idmapd.conf>(5), B<request-key>(8)"
msgstr "B<idmapd.conf>(5), B<request-key>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bryan Schumaker, E<lt>bjschuma@netapp.comE<gt>"
msgstr "Bryan Schumaker, E<lt>bjschuma@netapp.comE<gt>"