1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Jacques Brioist <jean.brioist@numericable.fr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Jacques Brioist <jean.brioist@numericable.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "PACMAN-KEY"
msgstr "PACMAN-KEY"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-03-15"
msgstr "15 mars 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Manuel de Pacman"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "pacman-key - manage pacman\\*(Aqs list of trusted keys"
msgstr ""
"pacman-key - gère la liste des clefs d'authentification reconnues par pacman"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I<pacman-key> [options] operation [targets]"
msgstr "I<pacman-key> [options] operation [cibles]"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<pacman-key> is a wrapper script for GnuPG used to manage pacman\\(cqs "
"keyring, which is the collection of PGP keys used to check signed packages "
"and databases\\&. It provides the ability to import and export keys, fetch "
"keys from keyservers and update the key trust database\\&."
msgstr ""
"I<pacman-key> est un script polyvalent fondé sur des appels à GnuPG pour "
"gérer le trousseau de clefs de pacman, c'est-à-dire la collection des clefs "
"chiffrées par l'algorithme PGP, servant à authentifier les paquetages et "
"bases de données signés\\&. Il permet en particulier d'importer et "
"d'exporter des clefs, de récupérer des clefs sur des serveurs et "
"d'actualiser la clef correspondante dans la base de données des niveaux de "
"sécurité des clefs\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"More complex keyring management can be achieved using GnuPG directly "
"combined with the I<--homedir> option pointing at the pacman keyring "
"(located in /etc/pacman\\&.d/gnupg by default)\\&."
msgstr ""
"Il est possible d'assurer une gestion plus fine du trousseau en appelant "
"directement GnuPG avec l'option I<--homedir> pour la faire pointer sur le "
"trousseau de pacman (situé dans /etc/pacman\\&.d/gnupg par défaut)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Invoking pacman-key consists of supplying an operation with any potential "
"options and targets to operate on\\&. Depending on the operation, a "
"I<target> may be a valid key identifier, filename, or directory\\&."
msgstr ""
"On lance pacman-key en précisant l'opération à exécuter avec un certain "
"nombre d'options et la liste des cibles sur lesquelles la commande doit "
"opérer\\&. Selon la nature de l'opération, la cible sera tantôt "
"l'identificateur d'une clef valide, tantôt un nom de fichier ou enfin un "
"répertoire\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPERATIONS"
msgstr "OPERATIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-a, --add>"
msgstr "B<-a, --add>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Add the key(s) contained in the specified file or files to pacman\\(cqs "
"keyring\\&. If a key already exists, update it\\&."
msgstr ""
"Ajoute au trousseau de pacman les clefs contenues dans un ou plusieurs "
"fichier(s)\\&. Si une clef est déjà présente, l'actualiser\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-d, --delete>"
msgstr "B<-d, --delete>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Remove the key(s) identified by the specified keyid(s) from pacman\\(cqs "
"keyring\\&."
msgstr ""
"Supprimer du trousseau de pacman une clef donnée par son identifiant\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-e, --export>"
msgstr "B<-e, --export>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Export key(s) identified by the specified keyid(s) to I<stdout>\\&. If no "
"keyid is specified, all keys will be exported\\&."
msgstr ""
"Renvoie sur la sortie standard I<stdout> une ou plusieurs clefs désignées "
"par leurs identifiants ; si aucun identifiant n'est précisé, renvoie toutes "
"les clefs\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--edit-key>"
msgstr "B<--edit-key>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Present a menu for key management task on the specified keyid(s)\\&. Useful "
"for adjusting a keys trust level\\&."
msgstr ""
"Propose pour les clefs données par leurs identifiants un menu, pour leur "
"gestion ; utile pour régler le niveau de sécurité des clefs\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-f, --finger>"
msgstr "B<-f, --finger>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"List a fingerprint for each specified keyid, or for all known keys if no "
"keyids are specified\\&."
msgstr ""
"Renvoie une empreinte digitale pour chaque identifiant de clef, ou pour "
"toutes les clefs si aucun identifiant n'est précisé\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Output syntax and command line options\\&."
msgstr "Affiche la syntaxe et les options de la commande\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--import>"
msgstr "B<--import>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Imports keys from pubring\\&.gpg into the public keyring from the specified "
"directories\\&."
msgstr ""
"Importe dans le trousseau public des clefs depuis le trousseau pubring\\&."
"gpg des répertoires indiqués\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--import-trustdb>"
msgstr "B<--import-trustdb>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Imports ownertrust values from trustdb\\&.gpg into the shared trust database "
"from the specified directories\\&."
msgstr ""
"Importe dans la base de données partagée des clefs reconnues, les niveaux de "
"sécurité de clefs contenues dans la base de données trustdb\\&.gpg des "
"répertoires indiqués\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--init>"
msgstr "B<--init>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Ensure the keyring is properly initialized and has the required access "
"permissions\\&."
msgstr ""
"Vérifie que le trousseau est correctement initialisé et qu'il possède les "
"droits d'accès requis\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-l, --list-keys>"
msgstr "B<-l, --list-keys>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Lists all or specified keys from the public keyring\\&."
msgstr ""
"Énumère toutes les clef du trousseau, ou seulement celles demandées\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--list-sigs>"
msgstr "B<--list-sigs>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Same as I<--list-keys>, but the signatures are listed too\\&."
msgstr "Identique à I<--list-keys>, mais avec les signatures en plus\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--lsign-key>"
msgstr "B<--lsign-key>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Locally sign the given key\\&. This is primarily used to root the web of "
"trust in the local private key generated by I<--init>\\&."
msgstr ""
"Approuve localement la clef donnée\\&. Principalement utilisé pour enraciner "
"la toile de confiance sur celle de la clef privée locale créée avec I<--"
"init>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--nocolor>"
msgstr "B<--nocolor>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Disable colored output from pacman-key\\&."
msgstr "Désactive la coloration des affichages de pacman-key\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-r, --recv-keys>"
msgstr "B<-r, --recv-keys>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Equivalent to I<--recv-keys> in GnuPG\\&."
msgstr "Équivalent à l'option I<--recv-keys> de GnuPG\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--refresh-keys>"
msgstr "B<--refresh-keys>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Equivalent to I<--refresh-keys> in GnuPG\\&."
msgstr "Équivalent à l'option I<--refresh-keys> de GnuPG\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--populate>"
msgstr "B<--populate>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Reload the default keys from the (optionally provided) keyrings in /usr/"
"share/pacman/keyrings\\&. For more information, see Providing a Keyring for "
"Import below\\&."
msgstr ""
"Régénère les clefs par défaut à partir des trousseaux (nommés ou non) "
"présents dans /usrshare/pacman/keyrings\\&. Pour plus d'informations, voir "
"FOURNIR UN TROUSSEAU POUR L'IMPORTATION ci-après\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-u, --updatedb>"
msgstr "B<-u, --updatedb>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Equivalent to I<--check-trustdb> in GnuPG\\&. This operation can be "
"specified with other operations\\&."
msgstr ""
"Équivalent à l'option I<--check-trustdb> de GnuPG\\&. Cette opération peut "
"être demandée conjointement avec d'autres opérations\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Displays the program version\\&."
msgstr "Affiche la version du programme\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-v, --verify>"
msgstr "B<-v, --verify>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Assume that the first argument is a signature and verify it\\&. If a second "
"argument is provided, it is the file to be verified\\&."
msgstr ""
"Considère le premier argument comme une signature et cherche à "
"l'authentifier\\&. S'il y a un deuxième argument, ce doit être le nom du "
"fichier à authentifier\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"With only one argument given, assume that the signature is a detached "
"signature, and look for a matching data file to verify by stripping the file "
"extension\\&. If no matching data file is found, fall back on GnuPG "
"semantics and attempt to verify a file with an embedded signature\\&."
msgstr ""
"S'il n'y a qu'un argument, suppose que cette signature est un radical de nom "
"de fichier, et cherche un fichier de données à authentifier en retirant "
"l'extension des noms des fichiers présents\\&. Si aucun fichier "
"correspondant n'est trouvé, se rabat sur la syntaxe de GnuPG et cherche un "
"fichier portant une signature dans son nom\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--config> E<lt>fileE<gt>"
msgstr "B<--config> E<lt>fichierE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use an alternate configuration file instead of the /etc/pacman\\&.conf "
"default\\&."
msgstr ""
"Utilise le fichier de configuration proposé au lieu de /etc/pacman\\&.conf "
"qui est le fichier par défaut\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--gpgdir> E<lt>dirE<gt>"
msgstr "B<--gpgdir> E<lt>répertoireE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Set an alternate home directory for GnuPG\\&. If unspecified, the value is "
"read from /etc/pacman\\&.conf\\&."
msgstr ""
"Désigne un nouveau répertoire home pour GnuPG\\&. Si aucun répertoire n'est "
"donné, la valeur sera lue dans /etc/pacman\\&.conf\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--keyserver> E<lt>keyserverE<gt>"
msgstr "B<--keyserver> E<lt>serveurE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use the specified keyserver if the operation requires one\\&. This will take "
"precedence over any keyserver option specified in a gpg\\&.conf "
"configuration file\\&. Running I<--init> with this option will set the "
"default keyserver if one was not already configured\\&."
msgstr ""
"Utilise le serveur indiqué comme serveur de clefs si l'opération nécessite "
"une autorisation\\&. Aura priorité sur toute option de serveur spécifiée "
"dans un fichier gpg\\&.conf\\&. L'utilisation de I<--init> en conjonction "
"avec cette option branchera sur le serveur de clefs par défaut s'il n'y en a "
"pas déjà un de configuré\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "PROVIDING A KEYRING FOR IMPORT"
msgstr "FOURNIR UN TROUSSEAU POUR L'IMPORTATION"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"A distribution or other repository provided may want to provide a set of PGP "
"keys used in the signing of its packages and repository databases that can "
"be readily imported into the pacman keyring\\&. This is achieved by "
"providing a PGP keyring file foo\\&.gpg that contains the keys for the foo "
"keyring in the directory /usr/share/pacman/keyrings\\&."
msgstr ""
"Il peut être nécessaire d'importer dans le trousseau de pacman des clefs PGP "
"depuis une distribution ou un dépôt pour la signature de leurs paquetages et "
"bases de données de dépôts\\&. Il faut pour cela fournir un fichier de "
"trousseau PGP, disons foo\\&.gpg, qui contienne les clefs du trousseau foo "
"présent dans le répertoire /usr/share/pacman/keyrings\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Optionally, the file foo-trusted can be provided containing a list of "
"trusted key IDs for that keyring\\&. This is a file in a format compatible "
"with I<gpg --export-ownertrust> output\\&. This file will inform the user "
"which keys a user needs to verify and sign to build a local web of trust, in "
"addition to assigning provided owner trust values\\&."
msgstr ""
"De manière optionnelle, le fichier authentifié par foo peut contenir une "
"liste d'identifiants de clefs reconnues par ce trousseau\\&. Le format de ce "
"fichier doit être compatible avec la sortie de I<gpg --export-"
"ownertrust>\\&. Ce fichier dira à l'utilisateur quelles clefs un client doit "
"authentifier et valider pour construire une toile de confiance locale, en "
"plus d'assigner au propriétaire un niveau de sécurité\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Also optionally, the file foo-revoked can be provided containing a list of "
"revoked key IDs for that keyring\\&. Revoked is defined as \"no longer valid "
"for any signing\", so should be used with prudence\\&. A key being marked as "
"revoked will be disabled in the keyring and no longer treated as valid, so "
"this always takes priority over it\\(cqs trusted state in any other "
"keyring\\&."
msgstr ""
"Toujours de manière optionnelle, un fichier révoqué par foo peut contenir "
"une liste d'identifiants de clefs révoquées pour ce trousseau\\&. "
"\"Révoqué\" signifie \"périmé pour toute authentification\", et donc à "
"n'utiliser qu'avec circonspection\\&. Une clef marquée comme révoquée sera "
"désactivée dans le trousseau et ne sera plus regardée comme valide, de sorte "
"que ce classement a toujours priorité sur le fait que la même clef est "
"authentifiée par un autre trousseau\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5)"
msgstr "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5)"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
"information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Consulter le site internet de pacman à l'adresse https://.archlinux\\&.org/"
"pacman/ pour de nouvelles informations sur pacman et ses outils associés\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
msgstr ""
"Bogues ? C'est une blague ; il n'y a pas de bogues dans ce logiciel\\&. Mais "
"s'il y en a, envoyez un rapport de bogue contenant autant de détails que "
"possible dans la section Pacman du système de suivi de bogues de Arch Linux."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Développeurs actuels :"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Contributeurs antérieurs majeurs :"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Pour des contributeurs supplémentaires, utiliser git shortlog -s sur le "
"dépôt pacman\\&.git\\&."
#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-03-09"
msgstr "9 mars 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-04-14"
msgstr "14 avril 2024"
|