summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/pivot_root.8.po
blob: 972d37b319020bede91e96b66ccf6419381c0d94 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003.
# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: vim\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PIVOT_ROOT"
msgstr "PIVOT_ROOT"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administration Système"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "pivot_root - change the root filesystem"
msgstr "pivot_root - Changer le système de fichiers racine"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<pivot_root> I<new_root> I<put_old>"
msgstr "B<pivot_root> I<nouvelle_racine> I<emplacement_ancien>"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<pivot_root> moves the root file system of the current process to the "
"directory I<put_old> and makes I<new_root> the new root file system. Since "
"B<pivot_root>(8) simply calls B<pivot_root>(2), we refer to the man page of "
"the latter for further details."
msgstr ""
"B<pivot_root> déplace la racine du système de fichiers du processus actuel "
"vers le répertoire I<emplacement_ancien> et désigne I<nouvelle_racine> comme "
"la nouvelle racine du système de fichiers. Puisque B<pivot_root>(8) fait "
"simplement appel à B<pivot_root>(2), veuillez vous référer à la page du "
"manuel de ce dernier pour plus de précisions."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that, depending on the implementation of B<pivot_root>, root and "
"current working directory of the caller may or may not change. The following "
"is a sequence for invoking B<pivot_root> that works in either case, assuming "
"that B<pivot_root> and B<chroot> are in the current B<PATH>:"
msgstr ""
"Notez que, selon l'implémentation de la commande B<pivot_root>, la racine et "
"le répertoire de travail actuel du processus appelant peut changer tout "
"comme il peut ne pas changer. Ce qui suit est un exemple d'appel à "
"B<pivot_root> qui fonctionne dans un cas comme dans l'autre, en supposant "
"que B<pivot_root> et B<chroot> sont dans le chemin de recherche actuel "
"(B<PATH>) :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"cd new_root\n"
"pivot_root . put_old\n"
"exec chroot . command\n"
msgstr ""
"cd nouvelle_racine\n"
"pivot_root . emplacement_ancien\n"
"exec chroot . commande\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that B<chroot> must be available under the old root and under the new "
"root, because B<pivot_root> may or may not have implicitly changed the root "
"directory of the shell."
msgstr ""
"Notez que B<chroot> doit être disponible dans l'ancienne racine et aussi "
"dans la nouvelle car B<pivot_root> pourrait ou non avoir changé "
"implicitement le répertoire racine de l'interpréteur de commandes."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that B<exec chroot> changes the running executable, which is necessary "
"if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that "
"standard input, output, and error may still point to a device on the old "
"root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking "
"B<chroot> (see below; note the absence of leading slashes to make it work "
"whether B<pivot_root> has changed the shell\\(cqs root or not)."
msgstr ""
"Notez que B<exec chroot> change le processus actuel, ce qui s'avère être "
"nécessaire si l'ancien répertoire racine est démonté par la suite. Par "
"ailleurs sachez que l'entrée, la sortie et l'erreur standard peuvent encore "
"pointer sur un périphérique de l'ancienne racine du système de fichiers, le "
"conservant occupé. Elles peuvent être aisément modifiées en utilisant "
"B<chroot> (voir ci-dessous ; remarquez l'absence de barre oblique au début "
"pour qu'il fonctionne si B<pivot_root> a changé la racine de l'interpréteur "
"de commandes ou pas."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version puis quitter."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Change the root file system to I</dev/hda1> from an interactive shell:"
msgstr ""
"Changer la racine du système de fichiers vers I</dev/hda1> depuis un "
"interpréteur de commandes interactif :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"mount /dev/hda1 /new-root\n"
"cd /new-root\n"
"pivot_root . old-root\n"
"exec chroot . sh E<lt>dev/console E<gt>dev/console 2E<gt>&1\n"
"umount /old-root\n"
msgstr ""
"mount /dev/hda1 /nouvelle_racine\n"
"cd /nouvelle_racine\n"
"pivot_root . ancienne_racine\n"
"exec chroot . sh E<lt>dev/console E<gt>dev/console 2E<gt>&1\n"
"umount /ancienne_racine\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run "
"B<init>:"
msgstr ""
"Monter le nouveau système de fichiers racine au-dessus de NFS depuis "
"0.0.0.1:/ma_racine et exécuter B<init> :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig lo 127.0.0.1 up   # for portmap\n"
"# configure Ethernet or such\n"
"portmap   # for lockd (implicitly started by mount)\n"
"mount -o ro 10.0.0.1:/my_root /mnt\n"
"killall portmap   # portmap keeps old root busy\n"
"cd /mnt\n"
"pivot_root . old_root\n"
"exec chroot . sh -c \\(aqumount /old_root; exec /sbin/init\\(aq \\(rs\n"
"  E<lt>dev/console E<gt>dev/console 2E<gt>&1\n"
msgstr ""
"ifconfig lo 127.0.0.1 up   # pour portmap\n"
"# configurer Ethernet ou autre\n"
"portmap   # pour lockd (lancé implicitement par mount)\n"
"mount -o ro 10.0.0.1:/ma_racine /mnt\n"
"killall portmap   # portmap conserve l'ancienne racine occupée\n"
"cd /mnt\n"
"pivot_root . ancienne_racine\n"
"exec chroot . sh -c 'umount /ancienne_racine; exec /sbin/init' \\e\n"
"  E<lt>dev/console E<gt>dev/console 2E<gt>&1\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<chroot>(1), B<pivot_root>(2), B<mount>(8), B<switch_root>(8), B<umount>(8)"
msgstr ""
"B<chroot>(1), B<pivot_root>(2), B<mount>(8), B<switch_root>(8), B<umount>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
"problèmes à l'adresse"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÉ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<pivot_root> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La commande B<pivot_root> fait partie du paquet util-linux, qui peut être "
"téléchargé de"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 février 2022"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter."