1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Marc Poiroud <marci1@archlinux.fr>, 2009.
# Jean-Jacques Brioist <jean.brioist@numericable.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Jacques Brioist <jean.brioist@numericable.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPO-ADD"
msgstr "REPO-ADD"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-03-15"
msgstr "15 mars 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Manuel de Pacman"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "repo-add - package database maintenance utility"
msgstr "repo-add - utilitaire de maintenance de base de donnée de paquetage"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-add> [options] E<lt>path-to-dbE<gt> E<lt>packageE<gt> "
"[E<lt>packageE<gt> \\&...]"
msgstr ""
"I<repo-add> [options] E<lt>chemin-vers-dbE<gt> E<lt>paquetageE<gt> "
"[E<lt>paquetageE<gt> \\&...]"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-remove> [options] E<lt>path-to-dbE<gt> E<lt>packagenameE<gt> "
"[E<lt>packagenameE<gt> \\&...]"
msgstr ""
"I<repo-remove> [options] E<lt>chemin-vers-dbE<gt> E<lt>paquetageE<gt> "
"[E<lt>paquetageE<gt> \\&...]"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-add> and I<repo-remove> are two scripts to help build a package "
"database for packages built with B<makepkg>(8) and installed with "
"B<pacman>(8)\\&."
msgstr ""
"I<repo-add> et I<repo-remove> sont deux scripts pour aider à contruire une "
"base de donnés de paquetage pour les paquetages compilés avec B<makepkg>(8) "
"et installés avec B<pacman>(8)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-add> will update a package database by reading a built package "
"file\\&. Multiple packages to add can be specified on the command line\\&."
msgstr ""
"I<repo-add> va mettre à jour la base de données de paquetage en lisant un "
"fichier de paquetage compilé\\&. On peut demander l'ajout de plusieurs "
"paquetages dans la ligne de commande\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If a matching \\(lq\\&.sig\\(rq file is found alongside a package file, the "
"signature will automatically be embedded into the database\\&."
msgstr ""
"Si un fichier \\(lq\\&.sig\\(rq qui correspond est localisé dans un "
"paquetage, sa clef sera automatiquement insérée dans la base de données\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-remove> will update a package database by removing the package name "
"specified on the command line\\&. Multiple packages to remove can be "
"specified on the command line\\&."
msgstr ""
"I<repo-remove> met à jour une base de données de paquetage en supprimant le "
"paquetage spécifié sur la ligne de commande\\&. Plusieurs paquetages à "
"supprimer peuvent être indiqués dans la ligne de commande\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"A package database is a tar file, optionally compressed\\&. Valid extensions "
"are \\(lq\\&.db\\(rq followed by an archive extension of \\(lq\\&.tar\\(rq, "
"\\(lq\\&.tar\\&.gz\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.bz2\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.xz\\(rq, "
"or \\(lq\\&.tar\\&.Z\\(rq\\&. The file does not need to exist, but all "
"parent directories must exist\\&."
msgstr ""
"Une base de données de paquetage est une archive tar, éventuellement "
"comprimée\\&. Les suffixes valides sont \\(lq\\&.db\\(rq suivi d'un format "
"d'archive comme \\(lq\\&.tar\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.gz\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&."
"bz2\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.xz\\(rq, ou \\(lq\\&.tar\\&.Z\\(rq\\&. Il n'est "
"pas nécessaire que le fichier lui-même préexiste, mais les répertoires-"
"parents doivent exister\\."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "OPTIONS GÉNÉRALES"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-q, --quiet>"
msgstr "B<-q, --quiet>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Force this program to keep quiet and run silently except for warning and "
"error messages\\&."
msgstr ""
"Inhibe les messages (mode silencieux) sauf pour les messages d'erreurs et "
"les alertes\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-s, --sign>"
msgstr "B<-s, --sign>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Generate a PGP signature file using GnuPG\\&. This will execute gpg --detach-"
"sign --use-agent on the generated database to generate a detached signature "
"file, using the GPG agent if it is available\\&. The signature file will be "
"the entire filename of the database with a \\(lq\\&.sig\\(rq extension\\&."
msgstr ""
"Crée un fichier de signature PGP grâce à GnuPG\\&. Applique la commande gpg "
"--detach-sign --use-agent à la base de données pour créer un fichier avec la "
"clef GPG si elle est disponible\\&. Le fichier de signature portera le nom "
"complet de la base de données avec une extension \\(lq\\&.sig\\(rq \\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-k, --key> E<lt>keyE<gt>"
msgstr "B<-k, --key> E<lt>cléE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Specify a key to use when signing packages\\&. Can also be specified using "
"the GPGKEY environmental variable\\&. If not specified in either location, "
"the default key from the keyring will be used\\&."
msgstr ""
"Fournit la clef utiliser pour signer les paquetages\\&. Cette clef peut "
"aussi être fournie par la variable d'environnement GPGKEY. Si ni l'une, ni "
"l'autre n'est choisie, repo-add utilisera la clef par défaut du trousseau\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-v, --verify>"
msgstr "B<-v, --verify>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Verify the PGP signature of the database before updating the database\\&. If "
"the signature is invalid, an error is produced and the update does not "
"proceed\\&."
msgstr ""
"Authentifier la clef PGP de la base de données avant de la mettre à jour\\&. "
"Si la signature est invalide, un signal d'erreur est déclenché et la mise à "
"jour est interrompue\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--nocolor>"
msgstr "B<--nocolor>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Remove color from I<repo-add> and I<repo-remove> output\\&."
msgstr ""
"N'affiche pas en couleur les messages de I<repo-add> et I<repo-remove>\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPO-ADD OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE REPO-ADD"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-n, --new>"
msgstr "B<-n, --new>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Only add packages that are not already in the database\\&. Warnings will be "
"printed upon detection of existing packages, but they will not be re-"
"added\\&."
msgstr ""
"N'ajoute que les paquetages qui ne sont pas déjà présents dans la base de "
"données\\&. Il y a des messages d'avertissement à chaque fois que des "
"paquetages demandés sont déjà présents, mais ils ne sont pas rechargés\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-R, --remove>"
msgstr "B<-R, --remove>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Remove old package files from the disk when updating their entry in the "
"database\\&."
msgstr ""
"Purge le disque des paquetages anciens à chaque fois qu'ils sont mis à jour "
"dans la base de données\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy
#| msgid "B<-s, --sign>"
msgid "B<--include-sigs>"
msgstr "B<-s, --sign>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Include package PGP signatures in the repository database (if available)"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-add> foo\\&.db\\&.tar\\&.xz E<lt>pkg1E<gt> [E<lt>pkg2E<gt> \\&...]"
msgstr ""
"I<repo-add> foo\\&.db\\&.tar\\&.xz E<lt>paquetage1E<gt> "
"[E<lt>paquetage2E<gt> \\&...]"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This creates two separate databases; a smaller database \\(lqfoo\\&.db\\&."
"tar\\&.xz\\(rq used by pacman and a large database containing package file "
"lists \\(lqfoo\\&.files\\&.tar\\&.xz\\(rq for use by other utilities\\&. "
"While pacman can use the large database (if renamed with a db\\&.tar* "
"extension), there is currently no additional benefit for the larger "
"download\\&."
msgstr ""
"Cette commande crée deux paquetages distincts : une petite base de données "
"\\(lqfoo\\&.db\\&.tar\\&.xz\\(rq , utilisée par pacman, et une seconde, plus "
"grande, qui contient les listes des fichiers de paquetage, \\(lqfoo\\&."
"files\\&.tar\\&.xz\\(rq destinée aux autres utilitaires\\&. bQuoi que pacman "
"puisse aussi se servir de la grande base (une fois renommée au format db\\&."
"tar*, cela ne présente pour l'instant aucun intérêt pour les gros "
"téléchargements\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<makepkg>(8), B<pacman>(8)"
msgstr "B<makepkg>(8), B<pacman>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
"information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Consulter le site internet de pacman à l'adresse https://.archlinux\\&.org/"
"pacman/ pour de nouvelles informations sur pacman et ses outils associés\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
msgstr ""
"Bogues ? C'est une blague ; il n'y a pas de bogues dans ce logiciel\\&. Mais "
"s'il y en a, envoyez un rapport de bogue contenant autant de détails que "
"possible dans la section Pacman du système de suivi de bogues de Arch Linux."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Développeurs actuels :"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Contributeurs antérieurs majeurs :"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Pour des contributeurs supplémentaires, utiliser git shortlog -s sur le "
"dépôt pacman\\&.git\\&."
#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-03-09"
msgstr "9 mars 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-04-14"
msgstr "14 avril 2024"
|