summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man8/update-rc.d.8.po
blob: 35771ce122cc13235ec0bd54588e937e423e86e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# carmie
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2000.
# Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2001, 2003.
# Danny <dannybrain@noos.fr>, 2001.
# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997.
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000-2002.
# François Wendling <frwendling@free.fr>, 2005.
# Philippe Batailler, 2000.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2011.
# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2012-2014.
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: vim\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "UPDATE-RC.D"
msgstr "UPDATE-RC.D"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "14 November 2005"
msgstr "14 novembre 2005"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "update-rc.d - install and remove System-V style init script links"
msgstr ""
"update-rc.d - Installer ou supprimer les liens vers les scripts "
"d'initialisation de type Système V"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d> [I<-f>] I<name> B<remove>"
msgstr "B<update-rc.d> [I<-f>] I<nom> B<remove>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d> I<name> B<defaults>"
msgstr "B<update-rc.d> I<nom> B<defaults>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d> I<name> B<defaults-disabled>"
msgstr "B<update-rc.d> I<nom> B<defaults-disabled>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d> I<name> B<disable|enable> [ I<S|2|3|4|5> ]"
msgstr "B<update-rc.d> I<nom> B<disable|enable> [ I<S|2|3|4|5> ]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<update-rc.d> updates the System V style init script links B</etc/"
"rc>I<runlevel>B<\\&.d/>I<NNname> whose target is the script B</etc/init.d/"
">I<name>\\&.  These links are run by B<init> when it changes runlevels; they "
"are generally used to start and stop system services such as daemons.  "
"I<runlevel> is one of the runlevels supported by B<init>, namely, "
"B<0123456789S>, and I<NN> is the two-digit sequence number that determines "
"where in the sequence B<init> will run the scripts."
msgstr ""
"B<update-rc.d> met à jour automatiquement les liens vers le script "
"d'initialisation de type Système V dont le nom est B</etc/"
"rc>I<runlevel>B<\\&.d/>I<NNnom> vers le script B</etc/init.d/>I<nom>\\&. Ces "
"liens sont lancés par B<init> quand le niveau de fonctionnement change et "
"ils sont généralement utilisés pour démarrer ou arrêter des services tels "
"que les démons. I<runlevel> est l'un des niveaux de fonctionnement autorisés "
"par B<init>, c'est-à-dire, B<0123456789S>, et I<NN> est le code à deux "
"chiffres utilisé par B<init> pour décider de la séquence d'exécutions des "
"scripts."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This manpage documents only the usage and behaviour of B<update-rc.d>\\&.  "
"For a discussion of the System V style init script arrangements please see "
"B<init>(8)  and the I<Debian Policy Manual>\\&."
msgstr ""
"Cette page de manuel documente seulement le comportement de B<update-rc.d> "
"et son utilisation. Pour une discussion sur la préparation des scripts pour "
"l'initialisation de type Système V, consultez B<init>(8) et la I<charte "
"Debian>\\&."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "INSTALLING INIT SCRIPT LINKS"
msgstr "INSTALLATION DES LIENS DES SCRIPTS D'INITIALISATION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"update-rc.d requires dependency and runlevel information to be provided in "
"the init.d script LSB comment header of all init.d scripts.  See the "
"insserv(8) manual page for details about the LSB header format."
msgstr ""
"B<update-rc.d> nécessite que des informations de dépendance et de niveau de "
"fonctionnement soient fournies dans l'en-tête de commentaire LSB de tous les "
"scripts init.d. Consultez la page de manuel B<insserv>(8) pour avoir plus de "
"détails sur le format d'en-tête LSB."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When run with the B<defaults> option, B<update-rc.d> makes links named B</"
"etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/[SK]>I<NNname> that point to the script B</etc/"
"init.d/>I<name>, using runlevel and dependency information from the init.d "
"script LSB comment header."
msgstr ""
"Quand B<update-rc.d> est lancé avec l'option B<defaults>, il crée les liens "
"B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/[SK]>I<NNnom> qui pointent vers le script B</"
"etc/init.d/>I<nom> en utilisant l'information de niveau de fonctionnement et "
"de dépendance de l'en-tête de commentaire LSB du script init.d."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When run with the B<defaults-disabled> option, B<update-rc.d> makes links "
"named B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/K>I<NNname> that point to the script B</"
"etc/init.d/>I<name>, using dependency information from the init.d script LSB "
"comment header.  This means that the init.d script will be disabled (see "
"below)."
msgstr ""
"Quand B<update-rc.d> est lancé avec l'option B<defaults/disabled>, il crée "
"les liens B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/[SK]>I<NNnom> qui pointent vers le "
"script B</etc/init.d/>I<nom> en utilisant l'information de niveau de "
"fonctionnement et de dépendance de l'en-tête de commentaire LSB du script "
"init.d. Cela signifie que ce script sera désactivé (voir ci-dessous)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If any files named B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/[SK]??>I<name> already exist "
"then B<update-rc.d> does nothing.  The program was written this way so that "
"it will never change an existing configuration, which may have been "
"customized by the system administrator.  The program will only install links "
"if none are present, i.e., if it appears that the service has never been "
"installed before."
msgstr ""
"Quand des fichiers B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/[SK]??>I<nom> existent déjà, "
"B<update-rc.d> ne fait rien. Ce programme a été conçu ainsi de façon à ne "
"jamais modifier une configuration existante qui aurait été personnalisée par "
"l’administrateur du système. Le programme n'installera des liens que si "
"aucun n'est présent, c'est-à-dire s'il semble que le service n'était pas "
"installé auparavant."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Older versions of B<update-rc.d> also supported B<start> and B<stop> "
"options.  These options are no longer supported, and are now equivalent to "
"the B<defaults> option."
msgstr ""
"Les anciennes versions de B<update-rc.d> prenaient également en charge les "
"options B<start> et B<stop>. Ces options ne sont plus prises en charge et "
"sont maintenant équivalentes à l'option B<defaults>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"A common system administration error is to delete the links with the thought "
"that this will \"disable\" the service, i.e., that this will prevent the "
"service from being started.  However, if all links have been deleted then "
"the next time the package is upgraded, the package\\(aqs I<postinst> script "
"will run B<update-rc.d> again and this will reinstall links at their factory "
"default locations.  The correct way to disable services is to configure the "
"service as stopped in all runlevels in which it is started by default.  In "
"the System V init system this means renaming the service\\(aqs symbolic "
"links from B<S> to B<K>\\&.  \\&.P The script \\&.BI /etc/init.d/ name must "
"exist before B<update-rc.d> is run to create the links."
msgstr ""
"Une erreur courante d'administration d'un système consiste à supprimer les "
"liens en pensant que cela « désactive » le service, c'est-à-dire que cela "
"empêchera le service de démarrer. Cependant, si tous les liens sont "
"supprimés, alors la prochaine fois que le paquet sera mis à jour, son script "
"I<postinst> lancera B<update-rc.d> de nouveau, ce qui réinstallera les liens "
"à leur emplacement par défaut. La façon correcte pour désactiver des "
"services est de configurer le service comme étant arrêté dans tous les "
"niveaux d'exécution pour lesquels il serait démarré par défaut. Avec le "
"système d'initialisation Système V, cela signifie qu'il faut renommer le "
"lien symbolique du service de B<S> vers B<K>\\&. Le script B</etc/init.d/"
">I<nom> doit exister avant l’exécution de B<update-rc.d> pour créer les "
"liens."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REMOVING SCRIPTS"
msgstr "SUPPRESSION DES SCRIPTS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When invoked with the I<remove> option, update-rc.d removes any links in the "
"B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d> directories to the script B</etc/init.d/"
">I<name>\\&.  The script must have been deleted already.  If the script is "
"still present then B<update-rc.d> aborts with an error message.  \\&.P "
"B<update-rc.d> is usually called from a package\\(aqs post-removal script "
"when that script is given the B<purge> argument.  Any files in the B</etc/"
"rc>I<runlevel>B<\\&.d> directories that are not symbolic links to the script "
"B</etc/init.d/>I<name> will be left untouched."
msgstr ""
"Quand B<update-rc.d> est appelé avec l'option I<remove>, les liens dans les "
"répertoires B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d> qui pointent vers le script B</etc/"
"init.d/>I<nom> sont supprimés. Ce script doit déjà avoir été supprimé. Si le "
"script est toujours présent, B<update-rc.d> quittera avec un message "
"d'erreur. B<update-rc.d> est habituellement appelé par un script de post-"
"suppression de paquet et quand l’argument B<purge> est fourni à ce script. "
"Tous les fichiers dans les répertoires B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d> qui ne "
"sont pas des liens symboliques vers le script B</etc/init.d/>I<nom> seront "
"inchangés."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DISABLING INIT SCRIPT START LINKS"
msgstr "DÉSACTIVATION DES LIENS DE DÉMARRAGE DES SCRIPTS D'INITIALISATION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When run with the B<disable> [ I<S|2|3|4|5> ] options, B<update-rc.d> "
"modifies existing runlevel links for the script B</etc/init.d/>I<name> by "
"renaming start links to stop links with a sequence number equal to the "
"difference of 100 minus the original sequence number."
msgstr ""
"Avec les options B<disable> [ I<S|2|3|4|5> ], B<update-rc.d> modifie les "
"liens de niveau d'exécution existants pour le script B</etc/init.d/>I<nom> "
"en renommant les liens de démarrage en liens d'arrêt avec un numéro de "
"séquence égal à 100 moins le numéro de séquence d'origine."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When run with the B<enable> [ I<S|2|3|4|5> ] options, B<update-rc.d> "
"modifies existing runlevel links for the script B</etc/init.d/>I<name> by "
"renaming stop links to start links with a sequence number equal to the "
"positive difference of current sequence number minus 100, thus returning to "
"the original sequence number that the script had been installed with before "
"disabling it.  \\&.P Both of these options only operate on start runlevel "
"links of S, 2, 3, 4 or 5. If no start runlevel is specified after the "
"disable or enable keywords, the script will attempt to modify links in all "
"start runlevels."
msgstr ""
"Avec les options B<enable> [ I<S|2|3|4|5> ], B<update-rc.d> modifie les "
"liens de niveau d'exécution existants pour le script B</etc/init.d/>I<nom> "
"en renommant les liens d'arrêt en liens de démarrage avec un numéro de "
"séquence égal à la différence positive du numéro de séquence actuelle moins "
"100, revenant ainsi au numéro de séquence d'origine du script avant qu'il ne "
"soit désactivé. Ces deux options ne fonctionnent qu'avec les niveaux "
"d'exécution S, 2, 3, 4 ou\\ 5. Si aucun niveau d'exécution n'est précisé "
"après le mot clé B<disable> ou B<enable>, le script essaiera de modifier des "
"liens dans tous les niveaux d'exécution."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Force removal of symlinks even if B</etc/init.d/>I<name> still exists."
msgstr ""
"Forcer la suppression des liens même si B</etc/init.d/>I<nom> existe encore."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Insert links using the defaults:"
msgstr "Insérer des liens avec l'option « defaults » :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d foobar defaults>"
msgstr "B<update-rc.d truc defaults>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The equivalent dependency header would have start and stop dependencies on "
"$remote_fs and $syslog, and start in runlevels 2-5 and stop in runlevels 0, "
"1 and 6."
msgstr ""
"L'en-tête des dépendances équivalent devrait avoir des dépendances de "
"démarrage et d'arrêt pour $remote_fs et $syslog, et devrait démarrer dans "
"les niveaux d'exécution 2 à\\ 5 et s'arrêter dans les niveaux 0, 1 et\\ 6."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Remove all links for a script (assuming foobar has been deleted already):"
msgstr ""
"Retirer tous les liens d'un script (en supposant que truc a déjà été "
"supprimé) :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d foobar remove>"
msgstr "B<update-rc.d truc remove>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Example of disabling a service:"
msgstr "Exemple de désactivation d'un service :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d foobar disable>"
msgstr "B<update-rc.d truc disable>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Example of a command for installing a system initialization-and-shutdown "
"script:"
msgstr ""
"Exemple de commande pour installer un script système d'initialisation et "
"d'arrêt :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Example of a command for disabling a system initialization-and-shutdown "
"script:"
msgstr ""
"Exemple de commande pour désactiver un script système d'initialisation et "
"d'arrêt :"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"See I<\\%http://bugs.debian.org/sysv-rc> and I<\\%http://bugs.debian.org/"
"init-system-helpers>\\&."
msgstr ""
"Consultez I<\\%http://bugs.debian.org/sysv-rc> et I<\\%http://bugs.debian."
"org/init-system-helpers>\\&."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</etc/init.d/>"
msgstr "B</etc/init.d/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The directory containing the actual init scripts."
msgstr "Le répertoire qui contient les scripts d'initialisation eux-mêmes."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</etc/rc?.d/>"
msgstr "B</etc/rc?.d/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The directories containing the links used by B<init> and managed by B<update-"
"rc.d .>"
msgstr ""
"Les répertoires qui contiennent les liens utilisés par B<init> et gérés par "
"B<update-rc.d>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</etc/init.d/skeleton>"
msgstr "B</etc/init.d/skeleton>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Model for use by writers of B<init.d> scripts."
msgstr "Modèle pour l'écriture des scripts d'B<init.d>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"I<Debian Policy Manual>,\n"
"B</etc/init.d/skeleton>,\n"
"B<insserv>(8),\n"
"B<init>(8)\n"
msgstr ""
"I<Debian Policy Manual>,\n"
"B</etc/init.d/skeleton>,\n"
"B<insserv>(8),\n"
"B<init>(8)\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Ian Jackson, Miquel van Smoorenburg"
msgstr "Ian Jackson, Miquel van Smoorenburg"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "License: GNU General Public License v2 or Later (GPLv2+)"
msgstr ""
"Licence : licence publique générale GNU version 2 ou postérieure (GPLv2+)"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "2001 Henrique de Moraes Holschuh"
msgstr "2001 Henrique de Moraes Holschuh"