1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003.
# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "UUIDD"
msgstr "UUIDD"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2024-03-28"
msgstr "28 mars 2024"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administration Système"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "uuidd - UUID generation daemon"
msgstr "uuidd - Démon de génération d'UUID"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<uuidd> [options]"
msgstr "B<uuidd> [I<options>]"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<uuidd> daemon is used by the UUID library to generate universally "
"unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and "
"guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads "
"running on different CPUs trying to grab UUIDs."
msgstr ""
"Le démon B<uuidd> est utilisé par la bibliothèque UUID pour générer des "
"identifiants universels uniques (UUID), en particulier les UUID temporels de "
"façon sécurisée et garantis uniques, même en présence d'un grand nombre de "
"processus légers s'exécutant sur différents processeurs en essayant de "
"saisir les UUID."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-s>, B<--socket> I<path>"
msgid "B<-C>, B<--cont-clock> I<opt_arg>"
msgstr "B<-s>, B<--socket> I<chemin>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Activate continuous clock handling for time based UUIDs. B<uuidd> could use "
"all possible clock values, beginning with the daemon\\(cqs start time. The "
"optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This "
"gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of "
"the max_clock_offset. \\*(Aq-C\\*(Aq or \\*(Aq--cont-clock\\*(Aq enables the "
"feature with a default max_clock_offset of 2 hours. \\*(Aq-"
"CE<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq or \\*(Aq--cont-clock=E<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq "
"enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an "
"appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The minimum value "
"is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Run B<uuidd> in debugging mode. This prevents B<uuidd> from running as a "
"daemon."
msgstr ""
"Exécuter B<uuidd> en mode de débogage. Cela empêche B<uuidd> de fonctionner "
"comme un démon."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-F>, B<--no-fork>"
msgstr "B<-F>, B<--no-fork>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Do not daemonize using a double-fork."
msgstr "Ne pas transformer en démon en utilisant un double B<fork>()."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-k>, B<--kill>"
msgstr "B<-k>, B<--kill>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "If currently a uuidd daemon is running, kill it."
msgstr "Si un démon uuidd est déjà en cours d’exécution, le tuer."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-n>, B<--uuids> I<number>"
msgstr "B<-n>, B<--uuids> I<nombre>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When issuing a test request to a running B<uuidd>, request a bulk response "
"of I<number> UUIDs."
msgstr ""
"Lors de l’envoi d’une demande de test à un B<uuidd> en cours d’exécution, "
"demander une réponse groupée de I<nombre> UUID."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-P>, B<--no-pid>"
msgstr "B<-P>, B<--no-pid>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Do not create a pid file."
msgstr "Ne pas créer de fichier I<pid>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p>, B<--pid> I<path>"
msgstr "B<-p>, B<--pid> I<chemin>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the "
"pid file is written to I<{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid>."
msgstr ""
"Indiquer le nom de chemin où le fichier I<pid> devra être écrit. Par défaut, "
"le fichier I<pid> est écrit dans I<{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Suppress some failure messages."
msgstr "Supprimer certains messages d'échec."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-r>, B<--random>"
msgstr "B<-r>, B<--random>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to "
"return a random-based UUID."
msgstr ""
"Tester uuidd en essayant de se connecter à un démon uuidd en cours "
"d'exécution et attendre en retour un UUID aléatoire."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-S>, B<--socket-activation>"
msgstr "B<-S>, B<--socket-activation>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling "
"process. This implies B<--no-fork> and B<--no-pid>. This option is intended "
"to be used only with B<systemd>(1). It needs to be enabled with a configure "
"option."
msgstr ""
"Ne pas créer de socket mais à la place attendre qu’il soit fourni par le "
"processus appelant. Cela implique B<--no-fork> et B<--no-pid>. Cette option "
"n’est supposée être utilisée qu’avec B<systemd>(1). Elle doit être activée "
"avec une option de configuration."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-s>, B<--socket> I<path>"
msgstr "B<-s>, B<--socket> I<chemin>"
# FIXME uuidd → B<uuidd>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the "
"pathname used is I<{runstatedir}/uuidd/request>. This option is primarily "
"for debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the B<libuuid> "
"library."
msgstr ""
"Forcer B<uuidd> à utiliser ce I<chemin> pour les sockets de domaine UNIX. "
"Par défaut, le chemin est I<{runstatedir}/uuidd/request>. C'est avant tout "
"une option de débogage puisque le chemin est défini en dur dans la "
"bibliothèque B<libuuid>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-T>, B<--timeout> I<number>"
msgstr "B<-T>, B<--timeout> I<délai>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Make B<uuidd> exit after I<number> seconds of inactivity."
msgstr "Forcer B<uuidd> à quitter après I<délai> secondes d'inactivité."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-t>, B<--time>"
msgstr "B<-t>, B<--time>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Test B<uuidd> by trying to connect to a running uuidd daemon and request it "
"to return a time-based UUID."
msgstr ""
"Tester B<uuidd> en essayant de se connecter à un démon uuidd en cours "
"d'exécution et attendre en retour un UUID temporel."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version puis quitter."
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
msgstr ""
"Démarrer un démon, afficher 42 clefs aléatoires puis arrêter le démon :"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
msgstr ""
"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The B<uuidd> daemon was written by"
msgstr "Le démon B<uuidd> a été écrit"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<uuid>(3), B<uuidgen>(1)"
msgstr "B<uuid>(3), B<uuidgen>(1)"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
"problèmes à l'adresse"
#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÉ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<uuidd> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La commande B<uuidd> fait partie du paquet util-linux, qui peut être "
"téléchargé de"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-11-21"
msgstr "21 novembre 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "util-linux 2.39-rc3"
msgid "util-linux 2.39.3"
msgstr "util-linux 2.39-rc3"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<-s>, B<--socket> I<path>"
msgid "B<-C>, B<--cont-clock>[=I<time>]"
msgstr "B<-s>, B<--socket> I<chemin>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Activate continuous clock handling for time based UUIDs. B<uuidd> could use "
"all possible clock values, beginning with the daemon\\(cqs start time. The "
"optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This "
"gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of "
"the max_clock_offset."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The option \\*(Aq-C\\*(Aq or \\*(Aq--cont-clock\\*(Aq enables the feature "
"with a default max_clock_offset of 2 hours."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The option \\*(Aq-CE<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq or \\*(Aq--cont-"
"clock=E<lt>NUME<gt>[hd]\\*(Aq enables the feature with a max_clock_offset of "
"NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours "
"or days. The minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
msgstr ""
|