summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/scripts.po
blob: 473d04bd26f8c258f24bf7b17eda75dd5cdf4c89 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
# French translation of the manpages-l10n scripts
# Copyright © of this file:
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Jean-Philippe Mengual <jpmengual@debian.org>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-06 13:39+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-06 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Mengual <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. TRANSLATORS: %s is the timestamp of the status page.
#: public/generate-stats-page.sh:47
msgid "Time: %s"
msgstr "Heure : %s"

#. TRANSLATORS: Replace »English« with the name of your language. This line
#. becomes the first header line in *.po files.
#: po/create-new-translation.sh:50
msgid "# English translation of manpages"
msgstr "# Traduction en français des pages de manuel"

#. TRANSLATORS: Replace »LANGUAGE« with the name of your language and add the
#. address of the language team which is responsible for comments, proposals,
#. bug reports etc. 
#: po/create-new-translation.sh:59
msgid "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>"
msgstr "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>"

#. TRANSLATORS: Replace »English« with the name of your language.
#. %d will be substituted by the translator name and his/her mail address.
#: po/generate-addendum.sh:42
msgid "The English translation of this man page has been created by %d."
msgstr "La traduction française de cette page de manuel a été créée par %d."

#. TRANSLATORS: Replace »English« with the name of your language.
#. %d and %s will be substituted by the translator names and his/her mail
#. addresses. This will be applied in case of two translators. 
#: po/generate-addendum.sh:43
msgid "The English translation of this man page has been created by %d and %s."
msgstr ""
"La traduction française de cette page de manuel a été créée par %d et %s."

#. TRANSLATORS: Replace »English« with the name of your language.
#. %d and %s will be substituted by the translator names and his/her mail
#. addresses. This will be applied in case of three or more translators. 
#: po/generate-addendum.sh:43
msgid ""
"The English translation of this man page has been created by %d, %s and %z."
msgstr ""
"La traduction française de cette page de manuel a été créée par %d, %s et %z."

#. TRANSLATORS: %s is the timestamp of the status page.
#: public/generate-stats-page.sh:95
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"

#: public/generate-stats-page.sh:98
msgid "View Git Repository"
msgstr "Voir le dépôt Git"

#: public/generate-stats-page.sh:151
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: public/generate-stats-page.sh:152
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

#: public/generate-stats-page.sh:153
msgid "Translations until 80%"
msgstr "Traductions jusqu'à 80 %"

#: public/generate-stats-page.sh:154
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#. TRANSLATORS: This is the section title for an addendum, which will be added
#. to each translated man page.
#: license.add:1
msgid "TRANSLATION"
msgstr "TRADUCTION"

#. TRANSLATORS: This disclaimer is the license declaration, added to each
#. translated man page. Make sure you use the correct mail address of the team
#. which is responsible for bug reports.
#: license.add:2
msgid ""
"This translation is free documentation; please refer to the GNU General "
"Public License version 3 or later regarding the conditions for copying and "
"distribution. There is no LEGAL RESPONSIBILITY.\n"
"\n"
"If you find a bug in the translation of this manual page, please write to "
"<LL@li.org>."
msgstr ""
"Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la "
"GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et "
"de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.\n"
"\n"
"Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, "
"veuillez envoyer un message à <debian-l10n-french@lists.debian.org>."

#. TRANSLATORS: Replace »English« with the name of your language.
#. This is the header line of the status pages.
#: public/generate-stats-page.sh:42
msgid "English translation of man pages"
msgstr "Traduction française des pages de manuel"

#: public/generate-stats-page.sh:46
msgid "List of incompletely translated files"
msgstr "Liste des fichiers dont la traduction n'est pas complète"

#: public/generate-stats-page.sh:65
msgid "List of untranslated files"
msgstr "Liste des fichiers non traduits"

#. TRANSLATORS: %s expands to a number.
#: public/generate-stats-page.sh:114
msgid "%s untranslated messages."
msgstr "%s messages non traduits."

#. TRANSLATORS:  %s expands to a number.
#: public/generate-stats-page.sh:164
msgid "%s file is incompletely translated"
msgid_plural "%s files are incompletely translated"
msgstr[0] "%s fichier n'est pas complètement traduit"
msgstr[1] "%s fichiers ne sont pas complètement traduits"

#: public/generate-stats-page.sh:210
msgid "In total, %s files are incompletely translated"
msgstr "Au total, %s fichiers ne sont pas complètement traduits"