1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
|
# Italian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-07 13:27+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
#. type: TH
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "man2html"
msgstr "man2html"
#. type: TH
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "1 January 1998"
msgstr "1 gennaio 1998"
#. type: SH
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "man2html - format a manual page in html"
msgstr "man2html - formatta una pagina di manuale in html"
#. type: SH
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "man2html [options] [file]"
msgstr "man2html [opzioni] [file]"
#. type: SH
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<man2html> converts a manual page as found in I<file> (or stdin, in case no "
"file argument, or the argument \"-\", is given) from man-style nroff into "
"html, and prints the result on stdout. It does support tbl but does not "
"know about eqn. The exit status is 0. If something goes wrong, an error "
"page is printed on stdout."
msgstr ""
"B<man2html> converte una pagina di manuale che si trova in I<file> (o stdin, "
"nel caso non ci sia alcun file come argomento, o sia dato \"-\", come "
"argomento) dallo stile man nroff in html, e stampa il risultato in stdout. "
"Supporta tbl, ma non conosce eqn. Lo stato di uscita è 0. Se qualcosa va "
"male su stdout viene stampata una pagina di errore."
#. (See
#. .BR man (1)
#. for info on how to browse man pages via
#. .BR man2html .
#. Usually it would suffice to put "MANHTMLPAGER=/usr/bin/lynx"
#. in the environment.)
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This can be used as a stand-alone utility, but is mainly intended as an "
"auxiliary, to enable users to browse their man pages using a html browser "
"like B<lynx>(1), B<xmosaic>(1) or B<netscape>(1)."
msgstr ""
"Può essere usato come un'utilità stand-alone, ma è pensato principalmente "
"come ausilio per permettere agli utenti di navigare le proprio man page "
"usando un browser html come B<lynx>(1), B<xmosaic>(1) o B<netscape>(1)."
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The main part of B<man2html> is the troff-to-html engine written by Richard "
"Verhoeven (rcb5@win.tue.nl). It adds hyperlinks for the following "
"constructs:"
msgstr ""
"La parte principale di B<man2html> è il motore da troff a html scritto da "
"Richard Verhoeven (rcb5@win.tue.nl). Esso aggiunge collegamenti ipertestuali "
"per i seguenti costrutti:"
#. type: tbl table
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "foo(3x)"
msgstr "foo(3x)"
#. type: tbl table
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "http://localhost/cgi-bin/man/man2html?3x+foo"
msgstr "http://localhost/cgi-bin/man/man2html?3x+foo"
#. type: tbl table
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "method://string"
msgstr "method://string"
#. type: tbl table
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "www.host.name"
msgstr "www.host.name"
#. type: tbl table
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "http://www.host.name"
msgstr "http://www.host.name"
#. type: tbl table
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ftp.host.name"
msgstr "ftp.host.name"
#. type: tbl table
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ftp://ftp.host.name"
msgstr "ftp://ftp.host.name"
#. type: tbl table
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "name@host"
msgstr "name@host"
#. type: tbl table
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "mailto:name@host"
msgstr "mailto:name@host"
#. type: tbl table
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "E<lt>string.hE<gt>"
msgstr "E<lt>string.hE<gt>"
#. type: tbl table
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "file:/usr/include/string.h"
msgstr "file:/usr/include/string.h"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"(The first of these can be tuned by options - see below.) No lookup is done "
"- the links generated need not exist. Also an index with internal "
"hyperlinks to the various sections is generated, so that it is easier to "
"find one's way in large man pages like B<bash>(1)."
msgstr ""
"(Il primo di questi può essere regolato dalle opzioni - vedere sotto). Non "
"viene fatto nessun controllo - i collegamenti generati non hanno bisogno di "
"esistere. Inoltre è generato un indice con collegamenti interni alle varie "
"sezioni, in modo che sia più facile trovare la propria strada in pagine di "
"manuale grandi come B<bash>(1)."
#. type: SH
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"When reading from stdin, it is not always clear how to do .so expansion. The "
"-D option allows a script to define the working directory."
msgstr ""
"Quando si legge da stdin non è sempre chiaro come effettuare l'espansione ."
"so. L'opzione -D permette a uno script di definire la directory di lavoro."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-\\^D pathname>"
msgstr "B<-\\^D pathname>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Strip the last two parts from the pathname, and do a I<chdir>(I<dir>) before "
"starting the conversion."
msgstr ""
"Estrae le ultime due parti dal percorso, ed esegue I<chdir>(I<dir>) prima di "
"iniziare la conversione."
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The -E option allows the easy generation of error messages from a cgi script."
msgstr ""
"L'opzione -E permette una facile generazione di messaggi di errore da uno "
"script cgi."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-\\^E string>"
msgstr "B<-\\^E string>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Output an error page containing the given error message."
msgstr "Emette una pagina di errore contenente il messaggio di errore dato."
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The general form of a hyperlink generated for a man page reference is"
msgstr ""
"La forma generale di un collegamento ipertestuale generato per un "
"riferimenti a una man page è"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"E<lt>method:"
"cgipathE<gt>E<lt>man2htmlpathE<gt>E<lt>separatorE<gt>E<lt>manpageE<gt>"
msgstr ""
"E<lt>method:"
"cgipathE<gt>E<lt>man2htmlpathE<gt>E<lt>separatorE<gt>E<lt>manpageE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"with a default as shown above. The parts of this hyperlink are set using the "
"various options."
msgstr ""
"con un predefinito come mostrato sopra. Le parti di questo collegamento "
"ipertestuale sono impostate usando le varie opzioni."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-\\^h>"
msgstr "B<-\\^h>"
#. This is the default.
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Set method:cgipath to http://localhost."
msgstr ""
"Set method:cgipath to http://localhost."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-\\^H>I< host[.domain][:port]>"
msgstr ""
"B<-\\^H>I< host[.domain][:port]>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Set method:cgipath to http://I<host.domain:port>."
msgstr ""
"Set method:cgipath to http://I<host.domain:port>."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-\\^l>"
msgstr "B<-\\^l>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid "Set method:cgipath to lynxcgi:I</usr/lib>."
msgstr ""
"Set method:cgipath to lynxcgi:I</usr/lib>."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-\\^L>I< dir>"
msgstr ""
"B<-\\^L>I< dir>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Set method:cgipath to lynxcgi:I<dir>."
msgstr ""
"Set method:cgipath to lynxcgi:I<dir>."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-\\^M>I< man2htmlpath>"
msgstr "B<-\\^M>I< man2htmlpath>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid "Set the man2htmlpath to use. The default is I</cgi-bin/man/man2html>."
msgstr ""
"Imposta il man2htmlpath da usare. Il valore predefinito è I</cgi-bin/man/"
"man2html>."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-\\^p>"
msgstr "B<-\\^p>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Set separator to '/'."
msgstr "Imposta '/' come separatore."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-\\^q>"
msgstr "B<-\\^q>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Set separator to '?'. This is the default."
msgstr "Imposta '?' come separatore. Questo è il valore predefinito."
#. type: TP
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-\\^r>"
msgstr "B<-\\^r>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Use relative html paths, instead of cgi-bin paths."
msgstr "Usa percorsi html relativi, invece dei percorsi cgi-bin."
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"On a machine without running B<httpd>, one can use B<lynx> to browse the man "
"pages, using the lynxcgi method. When some http daemon is running, lynx, or "
"any other browser, can be used to browse the man pages, using the http "
"method. The option -l (for `lynxcgi') selects the former behaviour. With "
"it, the default cgipath is I</usr/lib>."
msgstr ""
"In una macchina senza eseguire B<httpd>, si può usare B<lynx> per navigare "
"le man page, usando il metodo lynxcgi. Quando è in funzione qualche demone "
"http, lynx, o qualunque altro browser, può essere usato per navigare le man "
"page, usando il metodo http. L'opzione -l (per `lynxcgi') seleziona il "
"vecchio comportamento. Con esso, il valore predefinito di cgipath è I</usr/"
"lib>."
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "In general, a cgi script can be called by"
msgstr "In generale, uno script cgi può essere chiamato da"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "E<lt>path_to_scriptE<gt>/E<lt>more_pathE<gt>?E<lt>queryE<gt>"
msgstr ""
"E<lt>path_to_scriptE<gt>/E<lt>more_pathE<gt>?E<lt>queryE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"and the environment variables PATH_INFO and QUERY_STRING will be set to "
"E<lt>more_pathE<gt> and E<lt>queryE<gt>, respectively. Since lynxcgi does "
"not handle the PATH_INFO part, we generate hyperlinks with `?' as a "
"separator by default. The option -p (for `path') selects '/' as a "
"separator, while the option -q (for `query') selects '?' as a separator."
msgstr ""
"e le variabili d'ambiente PATH_INFO e QUERY_STRING verranno impostate in "
"E<lt>more_pathE<gt> e E<lt>queryE<gt>, rispettivamente. Poiché lynxcgi non "
"gestisce la parte PATH_INFO, generiamo collegamenti ipertestualil con `?' "
"come separatore predefinito. L'opzione -p (per `path') seleziona '/' come "
"separatore, mentre l'opzione -q (per `query') seleziona '?' come separatore."
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The option -H I<host> will specify the host to use (instead of "
"I<localhost>). A cgi script could use"
msgstr ""
"L'opzione -H I<host> specificherà l'host da usare (invece di I<localhost>). "
"Uno script cgi può usare"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "man2html -H $SERVER_NAME"
msgstr "man2html -H $SERVER_NAME"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"if the variable SERVER_NAME is set. This would allow your machine to act as "
"a server and export man pages."
msgstr ""
"se la variabile SERVER_NAME è impostata. Questo permetterò alla propria "
"macchina di agire come server ed esportare man page."
#. type: SH
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUG"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"There are many heuristics. The output will not always be perfect. The "
"lynxcgi method will not work if lynx was compiled without selecting support "
"for it. There may be problems with security."
msgstr ""
"Ci sono molti euristici. L'output non sarà sempre perfetto. Il metodo "
"lynxcgi non funzionerà se lynx è stato compilato senza selezionare il "
"supporto per esso. Ci potrebbero essere problemi di sicurezza."
#. type: SH
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTORE"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Richard Verhoeven was the original author of B<man2html>. Michael Hamilton "
"and Andries Brouwer subsequently improved on it. Federico Lucifredi "
"E<lt>flucifredi@acm.orgE<gt> is the current maintainer."
msgstr ""
"Richard Verhoeven è stato l'autore originale di B<man2html>. Michael Hamilton "
"e Andries Brouwer l'hanno in seguito migliorato. Federico Lucifredi "
"E<lt>flucifredi@acm.orgE<gt> è il manutentore attuale."
#. type: SH
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<lynx>(1), B<man>(1), B<hman>(1)"
msgstr "B<lynx>(1), B<man>(1), B<hman>(1)"
#. type: tbl table
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "http://localhost/man/man2html?3x+foo"
msgstr "http://localhost/man/man2html?3x+foo"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Set method:cgipath to lynxcgi:I</usr/lib/man2html>."
msgstr ""
"Set method:cgipath to lynxcgi:I</usr/lib/man2html>."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Set the man2htmlpath to use. The default is I</man/man2html>."
msgstr ""
"Imposta il man2htmlpath da usare. Il valore predefinito è I</man/man2html>."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"On a machine without running B<httpd>, one can use B<lynx> to browse the man "
"pages, using the lynxcgi method. When some http daemon is running, lynx, or "
"any other browser, can be used to browse the man pages, using the http "
"method. The option -l (for `lynxcgi') selects the former behaviour. With "
"it, the default cgipath is I</usr/lib/man2html>."
msgstr ""
"In una macchina senza eseguire B<httpd>, si può usare B<lynx> per navigare "
"le man page, usando il metodo lynxcgi. Quando è in funzione qualche demone "
"http, lynx, o qualunque altro browser, può essere usato per navigare le man "
"page, usando il metodo http. L'opzione -l (per `lynxcgi') seleziona il "
"vecchio comportamento. Con esso, il valore predefinito di cgipath è I</usr/"
"lib/man2html>."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"There are many heuristics. The output will not always be perfect. The "
"lynxcgi method will not work if lynx is not configured for it. There may be "
"problems with security."
msgstr ""
"Ci sono molti euristici. L'output non sarà sempre perfetto. Il metodo "
"lynxcgi non funzionerà se lynx è stato compilato senza selezionare il "
"supporto per esso. Ci potrebbero essere problemi di sicurezza."
|