summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man1/psc.1.po
blob: 606bc3a26e525691d0cf83f14d91705bc0e68eec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
# Italian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it>, 2002.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Elisabetta Galli <lab@kkk.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PSC"
msgstr "PSC"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "19 September 2002"
msgstr "19 settembre 2002"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PSC 7.16"
msgstr "PSC 7.16"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "psc - prepare sc files"
msgstr "psc - prepara i file sc"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"

#.  ==========
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<psc> [B<-fLkrSPv>] [B<-s> I<cell>B<]> [B<-R> I<n>B<]> [B<-C> I<n>B<]> [B<-"
"n> I<n>B<]> [B<-d> I<c>B<]>"
msgstr ""
"B<psc> [B<-fLkrSPv>] [B<-s> I<cella>B<]> [B<-R> I<n>B<]> [B<-C> I<n>B<]> [B<-"
"n> I<n>B<]> [B<-d> I<c>B<]>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Psc> is used to prepare data for input to the spreadsheet calculator "
"I<sc(1).> It accepts normal ascii data on standard input.  Standard output "
"is a I<sc> file.  With no options, I<psc> starts the spreadsheet in cell "
"A0.  Strings are right justified.  All data on a line is entered on the same "
"row; new input lines cause the output row number to increment by one.  The "
"default delimiters are tab and space.  The column formats are set to one "
"larger than the number of columns required to hold the largest value in the "
"column."
msgstr ""
"I<Psc> si usa per preparare dati per l'input al foglio di calcolo I<sc>(1). "
"Esso accetta dati ascii normali sullo standard input. Lo standard output è "
"un file I<sc>. Senza alcuna opzione, I<psc> inizia il foglio di calcolo "
"nella cella A0. Le stringhe sono allineate a destra. Tutti i dati su una "
"linea sono inseriti sulla stessa riga; ogni nuova linea di input determina "
"un incremento di una riga nell'output. I delimitatori predefiniti sono il "
"tab e lo spazio. I formati delle colonne sono impostati ad un valore "
"maggiore rispetto al numero di caratteri richiesto per contenere il valore "
"più grande presente nella colonna."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Omit column width calculations.  This option is for preparing data to be "
"merged with an existing spreadsheet.  If the option is not specified, the "
"column widths calculated for the data read by I<psc> will override those "
"already set in the existing spreadsheet."
msgstr ""
"Omette il calcolo della larghezza della colonna. Questa opzione serve per "
"preparare i dati da unire a quelli di un foglio di calcolo esistente. Se "
"l'opzione non è specificata, le larghezze della colonna calcolate per i dati "
"letti da I<psc> sovrascriveranno quelli già impostati nel foglio di calcolo "
"esistente."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Left justify strings."
msgstr "Allinea a sinistra le stringhe."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k>"
msgstr "B<-k>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Keep all delimiters.  This option causes the output cell to change on each "
"new delimiter encountered in the input stream.  The default action is to "
"condense multiple delimiters to one, so that the cell only changes once per "
"input data item."
msgstr ""
"Tiene tutti i delimitatori. Questa opzione produce un cambiamento nella "
"cella di output su ogni nuovo delimitatore incontrato nel flusso di dati di "
"input. L'azione predefinita è di condensare delimitatori multipli in uno, "
"così che la cella cambia solo una volta per ogni oggetto di dati in input."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Output the data by row first then column.  For input consisting of a single "
"column, this option will result in output of one row with multiple columns "
"instead of a single column spreadsheet."
msgstr ""
"I dati in output sono ordinati prima per riga poi per colonna. Per un input "
"consistente di una singola colonna, questa opzione provocherà un output di "
"una riga con colonne multiple invece di un foglio di calcolo con una singola "
"colonna."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>I< cell>"
msgstr "B<-s>I< cella>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Start the top left corner of the spreadsheet in I<cell.> For example, I<-s "
"B33> will arrange the output data so that the spreadsheet starts in column "
"B, row 33."
msgstr ""
"Inizia l'angolo in alto a sinistra del foglio di calcolo in I<cella>. Per "
"esempio, I<-s B33> organizzerà i dati di output in modo che il foglio di "
"calcolo inizi dalla colonna B, riga 33."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>I< n>"
msgstr "B<-R>I< n>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Increment by I<n> on each new output row."
msgstr "Incrementa di I<n> ogni nuova riga di output."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>I< n>"
msgstr "B<-C>I< n>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Increment by I<n> on each new output column."
msgstr "Incrementa di I<n> ogni nuova colonna di output."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>I< n>"
msgstr "B<-n>I< n>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Output I<n> rows before advancing to the next column.  This option is used "
"when the input is arranged in a single column and the spreadsheet is to have "
"multiple columns, each of which is to be length I<n.>"
msgstr ""
"Produce un output di I<n> righe prima di avanzare alla colonna successiva. "
"Questa opzione è usata quando l'input è organizzato in un singola colonna e "
"il foglio di calcolo consiste di colonne multiple, ognuna delle quali deve "
"essere lunga I<n>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>I< c>"
msgstr "B<-d>I< c>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use the single character I<c> as the delimiter between input fields."
msgstr "Usa il singolo carattere I<c> come delimitatore tra i campi di input."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Plain numbers only.  A field is a number only when there is no imbedded [-"
"+eE]."
msgstr ""
"Solo numeri piani. Un campo è un numero solo quando non c'è imbeded [-+eE]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S>"
msgstr "B<-S>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "All numbers are strings."
msgstr "Tutti i numeri sono stringhe."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#.  ----------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print the version of psc"
msgstr "Stampa sullo schermo la versione di psc"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sc(1)"
msgstr "sc(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTORE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Robert Bond"
msgstr "Robert Bond"