summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man1/size.1.po
blob: 620917fa4fc21b4a4587f3d384e9872ebe2e33dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
# Italian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2014-2015, 2020, 2021.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SIZE 1"
msgstr "SIZE 1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-05-07"
msgstr "7 maggio 2024"

#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42.0"
msgstr "binutils-2.42.0"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU Development Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo GNU"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "size - list section sizes and total size of binary files"
msgstr ""
"size - elenca le dimensioni delle sezioni e la dimensione totale dei file "
"binari"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"size [B<-A>|B<-B>|B<-G>|B<--format=>I<compatibility>]\n"
"     [B<--help>]\n"
"     [B<-d>|B<-o>|B<-x>|B<--radix=>I<number>]\n"
"     [B<--common>]\n"
"     [B<-t>|B<--totals>]\n"
"     [B<--target=>I<bfdname>] [B<-V>|B<--version>]\n"
"     [B<-f>]\n"
"     [I<objfile>...]\n"
msgstr ""
"size [B<-A>|B<-B>|B<-G>|B<--format=>I<compatibility>]\n"
"     [B<--help>]\n"
"     [B<-d>|B<-o>|B<-x>|B<--radix=>I<number>]\n"
"     [B<--common>]\n"
"     [B<-t>|B<--totals>]\n"
"     [B<--target=>I<bfdname>] [B<-V>|B<--version>]\n"
"     [B<-f>]\n"
"     [I<objfile>...]\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU B<size> utility lists the section sizes and the total size for each "
"of the binary files I<objfile> on its argument list.  By default, one line "
"of output is generated for each file or each module if the file is an "
"archive."
msgstr ""
"L'utilità GNU B<size> elenca le dimensioni delle sezioni e la dimensione "
"totale per ciascuno dei file binari I<objfile> nel suo elenco argomenti. Per "
"impostazione predefinita, una linea di output è generata per ciascun file o "
"per ciascun modulo se il file è un archivio."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&I<objfile>... are the files to be examined.  If none are specified, the "
"file CW<\\*(C`a.out\\*(C'> will be used instead."
msgstr ""
"\\&I<objfile>... sono i file oggetto da esaminare. Se non ne viene "
"specificato nessuno, verrà usato il file CW<\\*(C`a.out\\*(C'>."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The command-line options have the following meanings:"
msgstr "Le opzioni della riga di comando hanno i seguenti significati:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Item"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-A"
msgstr "-A"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-B>"
msgstr "B<-B>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-B"
msgstr "-B"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-G"
msgstr "-G"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--format=>I<compatibility>"
msgstr "B<--format=>I<compatibility>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--format=compatibility"
msgstr "--format=compatibility"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using one of these options, you can choose whether the output from GNU "
"\\&B<size> resembles output from System V B<size> (using B<-A>, or B<--"
"format=sysv>), or Berkeley B<size> (using B<-B>, or \\&B<--"
"format=berkeley>).  The default is the one-line format similar to "
"Berkeley's.  Alternatively, you can choose the GNU format output (using B<-"
"G>, or B<--format=gnu>), this is similar to Berkeley's output format, but "
"sizes are counted differently."
msgstr ""
"Usando una di queste opzioni si può scegliere di avere l'output da GNU "
"\\&B<size> nella forma System V B<size> (usando B<-A> o B<--format=sysv>), o "
"Berkeley B<size> (usando B<-B> o \\&B<--format=berkeley>). Quello "
"predefinito è il formato a una sola riga simile a quello di Berkeley. In "
"alternativa si può selezionare il formato di output GNU (usando B<-G> o B<--"
"format=gnu>) che è simile a quello di Berkeley ma le dimensioni sono contate "
"diversamente."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here is an example of the Berkeley (default) format of output from "
"\\&B<size>:"
msgstr ""
"Qui c'è un esempio del formato Berkeley (predefinito) di output da "
"\\&B<size>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\& $ size --format=Berkeley ranlib size \\& text data bss dec hex filename "
"\\& 294880 81920 11592 388392 5ed28 ranlib \\& 294880 81920 11888 388688 "
"5ee50 size"
msgstr ""
"\\& $ size --format=Berkeley ranlib size \\& text data bss dec hex filename "
"\\& 294880 81920 11592 388392 5ed28 ranlib \\& 294880 81920 11888 388688 "
"5ee50 size"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Berkeley style output counts read only data in the CW<\\*(C`text\\*(C'> "
"column, not in the CW<\\*(C`data\\*(C'> column, the CW<\\*(C`dec\\*(C'> and "
"CW<\\*(C`hex\\*(C'> columns both display the sum of the CW<\\*(C`text"
"\\*(C'>, CW<\\*(C`data\\*(C'>, and \\&CW<\\*(C`bss\\*(C'> columns in decimal "
"and hexadecimal respectively."
msgstr ""
"Lo stile di output di Berkeley inserisce i dati in sola lettura nella "
"colonna CW<\\*(C`text\\*(C'>, non nella colonna CW<\\*(C`data\\*(C'>, le "
"colonne CW<\\*(C`dec\\*(C'> e CW<\\*(C`hex\\*(C'> mostrano entrambe la somma "
"delle colonne CW<\\*(C`text\\*(C'>, CW<\\*(C`data\\*(C'> e \\&CW<\\*(C`bss"
"\\*(C'> in formato decimale e esadecimale, rispettivamente."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU format counts read only data in the CW<\\*(C`data\\*(C'> column, not "
"the CW<\\*(C`text\\*(C'> column, and only displays the sum of the CW<"
"\\*(C`text\\*(C'>, \\&CW<\\*(C`data\\*(C'>, and CW<\\*(C`bss\\*(C'> columns "
"once, in the CW<\\*(C`total\\*(C'> column.  The B<--radix> option can be "
"used to change the number base for all columns.  Here is the same data "
"displayed with GNU conventions:"
msgstr ""
"Il formato GNU contai dati in sola lettura nella colonna CW<\\*(C`data"
"\\*(C'>, non nella colonna CW<\\*(C`text\\*(C'>, e mostra una sola volta la "
"somma delle colonne CW<\\*(C`text\\*(C'>, \\&CW<\\*(C`data\\*(C'> e CW<"
"\\*(C`bss\\*(C'> nella colonna CW<\\*(C`total\\*(C'>. L'opzione B<--radix> "
"può essere usata per cambiare il numero base di tutte le colonne. Questi "
"sono gli stessi dati mostrati secondo le convenzioni GNU:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\& $ size --format=GNU ranlib size \\& text data bss total filename \\& "
"279880 96920 11592 388392 ranlib \\& 279880 96920 11888 388688 size"
msgstr ""
"\\& $ size --format=GNU ranlib size \\& text data bss total filename \\& "
"279880 96920 11592 388392 ranlib \\& 279880 96920 11888 388688 size"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This is the same data, but displayed closer to System V conventions:"
msgstr ""
"Questi sono gli stessi dati, ma visualizzati più vicini alle convenzioni "
"System V:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\& $ size --format=SysV ranlib size \\& ranlib : \\& section size addr \\& ."
"text 294880 8192 \\& .data 81920 303104 \\& .bss 11592 385024 \\& Total "
"388392 \\& \\& \\& size : \\& section size addr \\& .text 294880 8192 \\& ."
"data 81920 303104 \\& .bss 11888 385024 \\& Total 388688"
msgstr ""
"\\& $ size --format=SysV ranlib size \\& ranlib : \\& section size addr \\& ."
"text 294880 8192 \\& .data 81920 303104 \\& .bss 11592 385024 \\& Total "
"388392 \\& \\& \\& size : \\& section size addr \\& .text 294880 8192 \\& ."
"data 81920 303104 \\& .bss 11888 385024 \\& Total 388688"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-H"
msgstr "-H"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>"
msgstr "B<-?>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-?"
msgstr "-?"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Show a summary of acceptable arguments and options."
msgstr "Mostra un sommario di argomenti e opzioni accettabili."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-o"
msgstr "-o"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--radix=>I<number>"
msgstr "B<--radix=>I<number>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--radix=number"
msgstr "--radix=number"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using one of these options, you can control whether the size of each section "
"is given in decimal (B<-d>, or B<--radix=10>); octal (B<-o>, or B<--"
"radix=8>); or hexadecimal (B<-x>, or \\&B<--radix=16>).  In B<--"
"radix=>I<number>, only the three values (8, 10, 16) are supported.  The "
"total size is always given in two radices; decimal and hexadecimal for B<-d> "
"or B<-x> output, or octal and hexadecimal if you're using B<-o>."
msgstr ""
"Usando una di queste opzioni si può controllare se la dimensione di ciascuna "
"sezione è data in decimale (B<-d>, o B<--radix=10>); ottale (B<-o>, o B<--"
"radix=8>); o esadecimale (B<-x>, o \\&B<--radix=16>). In B<--"
"radix=>I<number>, solo i tre valori (8, 10, 16) sono supportati.  La "
"dimensione totale è sempre data in due basi; decimale ed esadecimale per "
"l'output B<-d> o B<-x>, o ottale ed esadecimale se si sta usando B<-o>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--common>"
msgstr "B<--common>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--common"
msgstr "--common"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print total size of common symbols in each file.  When using Berkeley or GNU "
"format these are included in the bss size."
msgstr ""
"Stampa la dimensione totale dei simboli comuni in ciascun file. Quando si "
"usa il formato Berkeley o GNU questi sono inclusi nella dimensione bss [dati "
"non inizializzati]."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>"
msgstr "B<-t>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--totals>"
msgstr "B<--totals>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--totals"
msgstr "--totals"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Show totals of all objects listed (Berkeley or GNU format mode only)."
msgstr ""
"Mostra i totali di tutti gli oggetti elencati (solo il formato Berkeley o "
"GNU)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--target=>I<bfdname>"
msgstr "B<--target=>I<bfdname>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--target=bfdname"
msgstr "--target=bfdname"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify that the object-code format for I<objfile> is \\&I<bfdname>.  This "
"option may not be necessary; B<size> can automatically recognize many "
"formats."
msgstr ""
"Specifica che il formato codice oggetto per I<objfile> è \\&I<bfdname>. "
"Questa opzione potrebbe non essere necessaria; B<size> può riconoscere "
"automaticamente molti formati."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-V"
msgstr "-V"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--version"
msgstr "--version"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display the version number of B<size>."
msgstr "Mostra il numero di versione di B<size>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ignored.  This option is used by other versions of the B<size> program, but "
"it is not supported by the GNU Binutils version."
msgstr ""
"Ignorato. Questa opzione è usata da altre versioni del programma B<size>, ma "
"non è supportata dalla versione di GNU Binutils."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<@>I<file>"
msgstr "B<@>I<file>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "@file"
msgstr "@file"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read command-line options from I<file>.  The options read are inserted in "
"place of the original @I<file> option.  If I<file> does not exist, or cannot "
"be read, then the option will be treated literally, and not removed."
msgstr ""
"Legge le opzioni da riga di comando da I<file>. Le opzioni lette sono "
"inserite al posto dell'opzione originale @I<file>. Se I<file> non esiste o "
"non può essere letto, l'opzione sarà trattata letteralmente, e non rimossa."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options in I<file> are separated by whitespace.  A whitespace character may "
"be included in an option by surrounding the entire option in either single "
"or double quotes.  Any character (including a backslash) may be included by "
"prefixing the character to be included with a backslash.  The I<file> may "
"itself contain additional @I<file> options; any such options will be "
"processed recursively."
msgstr ""
"Le opzioni in I<file> sono separate da spazi vuoti. Si può includere uno "
"spazio vuoto in un'opzione racchiudendo l'intera opzione fra apici, singoli "
"o doppi. Può essere incluso qualsiasi carattere (compresa la barra inversa) "
"facendo precedere al carattere una barra inversa. Il I<file> può esso stesso "
"contenere ulteriori opzioni @I<file>; ciascuna di queste opzioni sarà "
"elaborata ricorsivamente."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&B<ar>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<readelf>\\|(1), and the Info entries for "
"I<binutils>."
msgstr ""
"\\&B<ar>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<readelf>\\|(1) e i campi Info per "
"I<binutils>."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.  A copy "
"of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation "
"License\"."
msgstr ""
"È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini "
"della ``Licenza per documentazione libera GNU'' (GNU Free Documentation "
"License), versione 1.3  o ogni versione successiva pubblicata dalla Free "
"Software Foundation;  senza sezioni non modificabili, senza testi di prima "
"di copertina e di quarta di copertina.  Una copia della licenza è inclusa "
"nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera GNU\" (GNU "
"Free Documentation License)."

#. type: ds C+
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"

#. type: ds :
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"

#. type: ds 8
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"

#. type: ds o
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"

#. type: ds d-
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"

#. type: ds D-
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"

#. type: ds th
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"

#. type: ds Th
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"

#. type: ds ae
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"

#. type: ds Ae
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-01-14"
msgstr "14 gennaio 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "binutils-2.40.00"
msgstr "binutils-2.40.00"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The \\s-1GNU\\s0 B<size> utility lists the section sizes and the total size "
"for each of the binary files I<objfile> on its argument list.  By default, "
"one line of output is generated for each file or each module if the file is "
"an archive."
msgstr ""
"L'utilità \\s-1GNU\\s0 B<size> elenca le dimensioni della sezione e la "
"dimensione totale per ciascuno dei file binari I<objfile> nel suo elenco "
"argomenti. Per impostazione predefinita, una linea di output è generata per "
"ciascun file o per ciascun modulo se il file è un archivio."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Using one of these options, you can choose whether the output from \\s-1GNU"
"\\s0 \\&B<size> resembles output from System V B<size> (using B<-A>, or B<--"
"format=sysv>), or Berkeley B<size> (using B<-B>, or \\&B<--"
"format=berkeley>).  The default is the one-line format similar to "
"Berkeley's.  Alternatively, you can choose the \\s-1GNU\\s0 format output "
"(using B<-G>, or B<--format=gnu>), this is similar to Berkeley's output "
"format, but sizes are counted differently."
msgstr ""
"Usando una di queste opzioni si può scegliere di avere l'output da \\s-1GNU"
"\\s0 \\&B<size> nella forma System V B<size> (usando B<-A>, o B<--"
"format=sysv>), o Berkeley B<size> (usando B<-B>, o \\&B<--format=berkeley>). "
"Quello predefinito è il formato a una sola riga simile a quello di Berkeley."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The \\s-1GNU\\s0 format counts read only data in the CW<\\*(C`data\\*(C'> "
"column, not the CW<\\*(C`text\\*(C'> column, and only displays the sum of "
"the CW<\\*(C`text\\*(C'>, \\&CW<\\*(C`data\\*(C'>, and CW<\\*(C`bss\\*(C'> "
"columns once, in the CW<\\*(C`total\\*(C'> column.  The B<--radix> option "
"can be used to change the number base for all columns.  Here is the same "
"data displayed with \\s-1GNU\\s0 conventions:"
msgstr ""
"Il formato \\s-1GNU\\s0 contai dati in sola lettura nella colonna CW<"
"\\*(C`data\\*(C'>, non nella colonna CW<\\*(C`text\\*(C'>, e mostra una sola "
"volta la somma delle colonne CW<\\*(C`text\\*(C'>, \\&CW<\\*(C`data\\*(C'> e "
"CW<\\*(C`bss\\*(C'> nella colonna CW<\\*(C`total\\*(C'>. L'opzione B<--"
"radix> può essere usata per cambiare il numero base di tutte le colonne. "
"Questi sono gli stessi dati mostrati secondo le convenzioni \\s-1GNU\\s0:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print total size of common symbols in each file.  When using Berkeley or "
"\\s-1GNU\\s0 format these are included in the bss size."
msgstr ""
"Stampa la dimensione totale dei simboli comuni in ciascun file. Quando si "
"usa il formato Berkeley o \\s-1GNU\\s0 questi sono inclusi nella dimensione "
"bss [dati non inizializzati]."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Show totals of all objects listed (Berkeley or \\s-1GNU\\s0 format mode "
"only)."
msgstr ""
"Mostra i totali di tutti gli oggetti elencati (solo il formato  Berkeley o "
"\\s-1GNU\\s0)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Ignored.  This option is used by other versions of the B<size> program, but "
"it is not supported by the \\s-1GNU\\s0 Binutils version."
msgstr ""
"Ignorato. Questa opzione è usata da altre versioni del programma B<size>, ma "
"non è supportata dalla versione di \\s-1GNU\\s0 Binutils."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any "
"later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.  A copy "
"of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free "
"Documentation License\\*(R\"."
msgstr ""
"È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini "
"della ``Licenza per documentazione libera GNU'' (\\s-1GNU\\s0 Free "
"Documentation License), versione 1.3  o ogni versione successiva pubblicata "
"dalla Free Software Foundation;  senza sezioni non modificabili, senza testi "
"di prima di copertina e di quarta di copertina.  Una copia della licenza è "
"inclusa nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera GNU"
"\" (\\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License\\*(R\")."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2024-03-19"
msgstr "19 marzo 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42"
msgstr "binutils-2.42"

#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-02-12"
msgstr "12 febbraio 2024"

#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "binutils-2.41"
msgstr "binutils-2.41"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-05-13"
msgstr "13 maggio 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42.50"
msgstr "binutils-2.42.50"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-04-08"
msgstr "8 aprile 2024"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-08-16"
msgstr "16 agosto 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "binutils-2.41.0"
msgstr "binutils-2.41.0"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"\\&I<ar>\\|(1), I<objdump>\\|(1), I<readelf>\\|(1), and the Info entries for "
"I<binutils>."
msgstr ""
"\\&I<ar>\\|(1), I<objdump>\\|(1), I<readelf>\\|(1) e i campi Info per "
"I<binutils>."

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-01"
msgstr "1 maggio 2024"