1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
|
# Italian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "TALK"
msgstr "TALK"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "December 2023"
msgstr "Dicembre 2023"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU inetutils 2.5"
msgstr "GNU inetutils 2.5"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comandi utente"
#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "talk - Talk client"
msgstr "talk - client Talk"
#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<talk> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,person \\/>[I<\\,ttyname\\/>]"
msgstr "B<talk> [I<\\,OPZIONE\\/>...] I<\\,persona \\/>[I<\\,ttyname\\/>]"
#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Talk to another user."
msgstr "Parla a un'altro utente."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give this help list"
msgstr "mostra questo aiuto"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give a short usage message"
msgstr "mostra sinteticamente l'uso"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print program version"
msgstr "stampa la versione del programma"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTORE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Written by Kipp Hickman, Clem Cole, and Peter Moore."
msgstr "Scritto da Kipp Hickman, Clem Cole, e Peter Moore."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SEGNALAZIONE BUG"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Segnalare i bug a E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licenza GPLv3+: GNU GPL "
"versione 3 o successiva E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Questo è software libero: è permesso modificarlo e ridistribuirlo. Non c'è "
"ALCUNA GARANZIA, nella misura consentita dalla legge."
#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "talkd(1)"
msgstr "talkd(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for B<talk> is maintained as a Texinfo manual. If "
"the B<info> and B<talk> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"La documentazione completa per B<talk> è mantenuta come manuale di Texinfo. "
"Se i programmi B<info> e B<talk> sono installati correttamente nel proprio "
"sistema, il comando:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<info talk>"
msgstr "B<info talk>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "dovrebbe fornire l'accesso al manuale completo."
#. type: Dd
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "November 2020"
msgid "November 24, 1999"
msgstr "Novembre 2020"
#. type: Dt
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TALK 1"
msgstr "TALK 1"
#. type: Os
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux NetKit (0.17)"
msgstr "Linux NetKit (0.17)"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm talk>"
msgstr "E<.Nm talk>"
#. type: Nd
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "talk to another user"
msgstr "parla a un'altro utente"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "E<.Nm talk> E<.Ar person> E<.Op Ar -x> E<.Op Ar ttyname>"
msgstr "E<.Nm talk> E<.Ar persona> E<.Op Ar -x> E<.Op Ar ttyname>"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm Talk> is a visual communication program which copies lines from your "
"terminal to that of another user."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Options available:"
msgstr ""
#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ar person"
msgstr "Ar persona"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If you wish to talk to someone on your own machine, then E<.Ar person> is "
"just the person's login name. If you wish to talk to a user on another "
"host, then E<.Ar person> is of the form E<.Ql user@host> ( or E<.Ql host."
"user> or E<.Ql host!user> or E<.Ql host:user> )."
msgstr ""
#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Ar -x"
msgstr "Ar -x"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If you wish to talk to a user who has dot character in username, the E<.Ar -"
"x> argument will force E<.Ql user@host> form of the E<.Ar person> and talk "
"will take dots as part of user name."
msgstr ""
#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ar ttyname"
msgstr "Ar ttyname"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you wish to talk to a user who is logged in more than once, the E<.Ar "
"ttyname> argument may be used to indicate the appropriate terminal name, "
"where E<.Ar ttyname> is of the form E<.Ql ttyXX> or E<.Ql pts/X>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When first called, E<.Nm talk> contacts the talk daemon on the other user's "
"machine, which sends the message"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Message from TalkDaemon@his_machine...\n"
"talk: connection requested by your_name@your_machine.\n"
"talk: respond with: talk your_name@your_machine\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "to that user. At this point, he then replies by typing"
msgstr ""
#. type: Dl
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "talk \\ your_name@your_machine"
msgstr ""
#. .Ql ^L
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It doesn't matter from which machine the recipient replies, as long as his "
"login name is the same. Once communication is established, the two parties "
"may type simultaneously; their output will appear in separate windows. "
"Typing control-L (^L) will cause the screen to be reprinted. The erase, "
"kill line, and word erase characters (normally ^H, ^U, and ^W respectively) "
"will behave normally. To exit, just type the interrupt character (normally "
"^C); E<.Nm talk> then moves the cursor to the bottom of the screen and "
"restores the terminal to its previous state."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As of netkit-ntalk 0.15 E<.Nm talk> supports scrollback; use esc-p and esc-n "
"to scroll your window, and ctrl-p and ctrl-n to scroll the other window. "
"These keys are now opposite from the way they were in 0.16; while this will "
"probably be confusing at first, the rationale is that the key combinations "
"with escape are harder to type and should therefore be used to scroll one's "
"own screen, since one needs to do that much less often."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you do not want to receive talk requests, you may block them using the E<."
"Xr mesg 1> command. By default, talk requests are normally not blocked. "
"Certain commands, in particular E<.Xr nroff 1>, E<.Xr pine 1>, and E<.Xr pr "
"1>, may block messages temporarily in order to prevent messy output."
msgstr ""
#. type: Sh
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILE"
#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/hosts"
msgstr "Pa /etc/hosts"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "to find the recipient's machine"
msgstr ""
#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa /var/run/utmp"
msgstr "Pa /var/run/utmp"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "to find the recipient's tty"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Xr mail 1>, E<.Xr mesg 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr write 1>, E<.Xr talkd 8>"
msgstr ""
"E<.Xr mail 1>, E<.Xr mesg 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr write 1>, E<.Xr talkd 8>"
#. type: Sh
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUG"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The protocol used to communicate with the talk daemon is braindead."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Also, the version of E<.Xr talk 1> released with E<.Bx 4.2> uses a different "
"and even more braindead protocol that is completely incompatible. Some "
"vendor Unixes (particularly those from Sun) have been found to use this old "
"protocol."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Old versions of E<.Nm talk> may have trouble running on machines with more "
"than one IP address, such as machines with dynamic SLIP or PPP connections. "
"This problem is fixed as of netkit-ntalk 0.11, but may affect people you are "
"trying to communicate with."
msgstr ""
#. type: Sh
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "STORIA"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>."
msgstr "Il comando E<.Nm> è aparso nella E<.Bx 4.2>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm talk> [-p encoding] E<.Ar person> E<.Op Ar ttyname>"
msgstr ""
#. type: It
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ar encoding"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The charset encoding sent by your peer (i.e. UTF-8, ISO-8859-1, EUC-JP, "
"whatever). Default is some guesswork based on the incoming data and your "
"current locate."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you wish to talk to someone on your own machine, then E<.Ar person> is "
"just the person's login name. If you wish to talk to a user on another "
"host, then E<.Ar person> is of the form E<.Ql user@host>."
msgstr ""
|