1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
|
# Italian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "A _syscall macro"
msgid "_syscall"
msgstr "Una macro _syscall"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "_syscall - invoking a system call without library support (OBSOLETE)"
msgstr ""
"_syscall - invoca una chiamata di sistema senza supporto di libreria "
"(OBSOLETO)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>linux/unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>linux/unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "A _syscall macro\n"
msgstr "Una macro _syscall\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "desired system call\n"
msgstr "la chiamata di sistema desiderata\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The important thing to know about a system call is its prototype. You need "
"to know how many arguments, their types, and the function return type. "
"There are seven macros that make the actual call into the system easier. "
"They have the form:"
msgstr ""
"La cosa importante da sapere sulle chiamate di sistema è il loro prototipo. "
"Bisogna conoscere il numero di argomenti, il loro tipo, e il tipo di ritorno "
"della funzione. Ci sono sette macro che rendono più facile la reale chiamata "
"nel sistema. Hanno il formato:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "_syscallI<X>(I<type>,I<name>,I<type1>,I<arg1>,I<type2>,I<arg2>,...)\n"
msgstr "_syscallI<X>(I<tipo>,I<nome>,I<tipo1>,I<arg1>,I<tipo2>,I<arg2>,...)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "where"
msgstr "dove"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<X> is 0\\(en6, which are the number of arguments taken by the system "
#| "call"
msgid ""
"I<X> is 0\\[en]6, which are the number of arguments taken by the system call"
msgstr ""
"I<X> è tra 0 e 6, che sono il numero di argomenti presi dalla chiamata di "
"sistema"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<type> is the return type of the system call"
msgstr "I<tipo> è il tipo di ritorno della chiamata di sistema"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<name> is the name of the system call"
msgstr "I<nome> è il nome della chiamata di sistema"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<typeN> is the Nth argument's type"
msgstr "I<tipoN> è il tipo dell'N-esimo argomento"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<argN> is the name of the Nth argument"
msgstr "I<argN> è il nome dell'N-esimo argomento"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These macros create a function called I<name> with the arguments you "
"specify. Once you include the _syscall() in your source file, you call the "
"system call by I<name>."
msgstr ""
"Queste macro creano una funzione chiamata I<nome> con gli argomenti "
"specificati. Una volta inclusa la _syscall() nel proprio file sorgente, si "
"può chiamare la chiamata di sistema con I<nome>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</usr/include/linux/unistd.h>"
msgstr "I</usr/include/linux/unistd.h>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARD"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "STORIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Starting around kernel 2.6.18, the _syscall macros were removed from "
#| "header files supplied to user space. Use B<syscall>(2) instead. (Some "
#| "architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those "
#| "architectures, B<syscall>(2) was always required.)"
msgid ""
"Starting around Linux 2.6.18, the _syscall macros were removed from header "
"files supplied to user space. Use B<syscall>(2) instead. (Some "
"architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those "
"architectures, B<syscall>(2) was always required.)"
msgstr ""
"A partire dal kernel 2.6.18 le macro di _syscall sono state rimosse dai file "
"di intestazione messi a disposizione nello spazio utente. Si usi "
"B<syscall>(2) al loro posto. (Alcune architetture, in particolare la ia64, "
"non ha mai messo a disposizione le macro _syscall; su queste architetture è "
"sempre stato richiesto B<syscall>(2))."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The _syscall() macros I<do not> produce a prototype. You may have to create "
"one, especially for C++ users."
msgstr ""
"Le macro _syscall() I<non> producono un prototipo. Occorrerà quindi crearne "
"uno, specialmente per chi usa C++."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System calls are not required to return only positive or negative error "
"codes. You need to read the source to be sure how it will return errors. "
"Usually, it is the negative of a standard error code, for example, -"
"I<EPERM>. The _syscall() macros will return the result I<r> of the system "
"call when I<r> is nonnegative, but will return -1 and set the variable "
"I<errno> to -I<r> when I<r> is negative. For the error codes, see "
"B<errno>(3)."
msgstr ""
"Le chiamate di sistema non devono per forza restituire solo codici di errore "
"positivi o negativi. Occorrerà leggere il sorgente per essere sicuri di come "
"ognuna di esse riporta gli errori. Solitamente, il valore di ritorno è il "
"negato di un codice di errore standard, per esempio -I<EPERM>. Le macro "
"_syscall() restituiranno il risultato I<r> della chiamata di sistema quando "
"I<r> è non-negativo, ma restituiranno -1 e imposteranno la variabile "
"I<errno> a I<r> quando I<r> è negativo. Per i codici di errore si veda "
"B<errno>(3)."
#. The preferred way to invoke system calls that glibc does not know
#. about yet is via
#. .BR syscall (2).
#. However, this mechanism can be used only if using a libc
#. (such as glibc) that supports
#. .BR syscall (2),
#. and if the
#. .I <sys/syscall.h>
#. header file contains the required SYS_foo definition.
#. Otherwise, the use of a _syscall macro is required.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When defining a system call, the argument types I<must> be passed by-value "
"or by-pointer (for aggregates like structs)."
msgstr ""
"Quando si definisce una chiamata di sistema, i tipi di argomento I<devono> "
"essere passati per valore o per puntatore (per gli aggregati come le "
"strutture)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ESEMPI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " error = sysinfo(&s_info);\n"
#| " printf(\"code error = %d\\en\", error);\n"
#| " printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n"
#| " \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n"
#| " \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n"
#| " \"Number of processes = %d\\en\",\n"
#| " s_info.uptime, s_info.loads[0],\n"
#| " s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n"
#| " s_info.totalram, s_info.freeram,\n"
#| " s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n"
#| " s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n"
#| " s_info.procs);\n"
#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
#| "}\n"
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* for _syscallX macros/related stuff */\n"
"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* for struct sysinfo */\n"
"\\&\n"
"_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" struct sysinfo s_info;\n"
" int error;\n"
"\\&\n"
" error = sysinfo(&s_info);\n"
" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n"
" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n"
" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n"
" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n"
" \"Number of processes = %d\\en\",\n"
" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n"
" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n"
" s_info.totalram, s_info.freeram,\n"
" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n"
" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n"
" s_info.procs);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" error = sysinfo(&s_info);\n"
" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n"
" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n"
" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n"
" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n"
" \"Number of processes = %d\\en\",\n"
" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n"
" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n"
" s_info.totalram, s_info.freeram,\n"
" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n"
" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n"
" s_info.procs);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. SRC END
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Sample output"
msgstr "Esempio di Output"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"code error = 0\n"
"uptime = 502034s\n"
"Load: 1 min 13376 / 5 min 5504 / 15 min 1152\n"
"RAM: total 15343616 / free 827392 / shared 8237056\n"
"Memory in buffers = 5066752\n"
"Swap: total 27881472 / free 24698880\n"
"Number of processes = 40\n"
msgstr ""
"code error = 0\n"
"uptime = 502034s\n"
"Load: 1 min 13376 / 5 min 5504 / 15 min 1152\n"
"RAM: total 15343616 / free 827392 / shared 8237056\n"
"Memory in buffers = 5066752\n"
"Swap: total 27881472 / free 24698880\n"
"Number of processes = 40\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)"
msgstr "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 febbraio 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The use of these macros is Linux-specific, and deprecated."
msgstr "L'uso di queste macro è specifico di Linux, ed è deprecato."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Starting around kernel 2.6.18, the _syscall macros were removed from header "
"files supplied to user space. Use B<syscall>(2) instead. (Some "
"architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those "
"architectures, B<syscall>(2) was always required.)"
msgstr ""
"A partire dal kernel 2.6.18 le macro di _syscall sono state rimosse dai file "
"di intestazione messi a disposizione nello spazio utente. Si usi "
"B<syscall>(2) al loro posto. (Alcune architetture, in particolare la ia64, "
"non ha mai messo a disposizione le macro _syscall; su queste architetture è "
"sempre stato richiesto B<syscall>(2))."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* for _syscallX macros/related stuff */\n"
"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* for struct sysinfo */\n"
msgstr ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>linux/unistd.hE<gt> /* per cose relative alle macro _syscallX */\n"
"#include E<lt>linux/kernel.hE<gt> /* per sysinfo struct */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n"
msgstr "_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" struct sysinfo s_info;\n"
" int error;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" struct sysinfo s_info;\n"
" int error;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" error = sysinfo(&s_info);\n"
" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n"
" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n"
" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n"
" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n"
" \"Number of processes = %d\\en\",\n"
" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n"
" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n"
" s_info.totalram, s_info.freeram,\n"
" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n"
" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n"
" s_info.procs);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" error = sysinfo(&s_info);\n"
" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n"
" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n"
" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n"
" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n"
" \"Number of processes = %d\\en\",\n"
" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n"
" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n"
" s_info.totalram, s_info.freeram,\n"
" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n"
" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n"
" s_info.procs);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 ottobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-02-26"
msgstr "26 febbraio 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
|