summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man5/utmp.5.po
blob: d47e4261270e6b22b674b04c29021f4b6d2986a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
# Italian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996.
# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1998.
# Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>, 1998.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2016-2018, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "utmp"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maggio 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "utmp, wtmp - login records"
msgstr "utmp, wtmp - registri dei login"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<utmp> file allows one to discover information about who is currently "
"using the system.  There may be more users currently using the system, "
"because not all programs use utmp logging."
msgstr ""
"Il file I<utmp> permette di scoprire informazioni su chi sta usando "
"attualmente il sistema. Ci possono essere più utenti che stanno usando il "
"sistema di quelli riportati, poiché non tutti i programmi usano "
"registrazioni utmp."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Warning:> I<utmp> must not be writable by the user class \"other\", "
"because many system programs (foolishly)  depend on its integrity.  You risk "
"faked system logfiles and modifications of system files if you leave I<utmp> "
"writable to any user other than the owner and group owner of the file."
msgstr ""
"B<Attenzione:> I<utmp> non deve essere scrivibile dalla classe di utenti "
"\"other\", poiché molti programmi di sistema dipendono (stupidamente) dalla "
"sua integrità. Si rischia di avere file di log contraffatti e file di "
"sistema modificati se si lascia I<utmp> scrivibile da utenti che non siano "
"il proprietario o il gruppo proprietario del file."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file is a sequence of I<utmp> structures, declared as follows in "
"I<E<lt>utmp.hE<gt>> (note that this is only one of several definitions "
"around; details depend on the version of libc):"
msgstr ""
"Il file è una sequenza di strutture I<utmp>, dichiarate nel modo seguente in "
"I<E<lt>utmp.hE<gt>> (si noti che questa è solo una delle numerose "
"definizioni in giro; i dettagli dipendono dalla versione di libc):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "struct utmp {\n"
#| "    short   ut_type;              /* Type of record */\n"
#| "    pid_t   ut_pid;               /* PID of login process */\n"
#| "    char    ut_line[UT_LINESIZE]; /* Device name of tty - \"/dev/\" */\n"
#| "    char    ut_id[4];             /* Terminal name suffix,\n"
#| "                                     or inittab(5) ID */\n"
#| "    char    ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Username */\n"
#| "    char    ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Hostname for remote login, or\n"
#| "                                     kernel version for run-level\n"
#| "                                     messages */\n"
#| "    struct  exit_status ut_exit;  /* Exit status of a process\n"
#| "                                     marked as DEAD_PROCESS; not\n"
#| "                                     used by Linux init(1) */\n"
#| "    /* The ut_session and ut_tv fields must be the same size when\n"
#| "       compiled 32- and 64-bit.  This allows data files and shared\n"
#| "       memory to be shared between 32- and 64-bit applications. */\n"
#| "#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
#| "    int32_t ut_session;           /* Session ID (B<getsid>(2)),\n"
#| "                                     used for windowing */\n"
#| "    struct {\n"
#| "        int32_t tv_sec;           /* Seconds */\n"
#| "        int32_t tv_usec;          /* Microseconds */\n"
#| "    } ut_tv;                      /* Time entry was made */\n"
#| "#else\n"
#| "     long   ut_session;           /* Session ID */\n"
#| "     struct timeval ut_tv;        /* Time entry was made */\n"
#| "#endif\n"
msgid ""
"/* Values for ut_type field, below */\n"
"\\&\n"
"#define EMPTY         0 /* Record does not contain valid info\n"
"                           (formerly known as UT_UNKNOWN on Linux) */\n"
"#define RUN_LVL       1 /* Change in system run-level (see\n"
"                           B<init>(1)) */\n"
"#define BOOT_TIME     2 /* Time of system boot (in I<ut_tv>) */\n"
"#define NEW_TIME      3 /* Time after system clock change\n"
"                           (in I<ut_tv>) */\n"
"#define OLD_TIME      4 /* Time before system clock change\n"
"                           (in I<ut_tv>) */\n"
"#define INIT_PROCESS  5 /* Process spawned by B<init>(1) */\n"
"#define LOGIN_PROCESS 6 /* Session leader process for user login */\n"
"#define USER_PROCESS  7 /* Normal process */\n"
"#define DEAD_PROCESS  8 /* Terminated process */\n"
"#define ACCOUNTING    9 /* Not implemented */\n"
"\\&\n"
"#define UT_LINESIZE      32\n"
"#define UT_NAMESIZE      32\n"
"#define UT_HOSTSIZE     256\n"
"\\&\n"
"struct exit_status {              /* Type for ut_exit, below */\n"
"    short e_termination;          /* Process termination status */\n"
"    short e_exit;                 /* Process exit status */\n"
"};\n"
"\\&\n"
"struct utmp {\n"
"    short   ut_type;              /* Type of record */\n"
"    pid_t   ut_pid;               /* PID of login process */\n"
"    char    ut_line[UT_LINESIZE]; /* Device name of tty - \"/dev/\" */\n"
"    char    ut_id[4];             /* Terminal name suffix,\n"
"                                     or inittab(5) ID */\n"
"    char    ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Username */\n"
"    char    ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Hostname for remote login, or\n"
"                                     kernel version for run-level\n"
"                                     messages */\n"
"    struct  exit_status ut_exit;  /* Exit status of a process\n"
"                                     marked as DEAD_PROCESS; not\n"
"                                     used by Linux init(1) */\n"
"    /* The ut_session and ut_tv fields must be the same size when\n"
"       compiled 32- and 64-bit.  This allows data files and shared\n"
"       memory to be shared between 32- and 64-bit applications. */\n"
"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
"    int32_t ut_session;           /* Session ID (B<getsid>(2)),\n"
"                                     used for windowing */\n"
"    struct {\n"
"        int32_t tv_sec;           /* Seconds */\n"
"        int32_t tv_usec;          /* Microseconds */\n"
"    } ut_tv;                      /* Time entry was made */\n"
"#else\n"
"     long   ut_session;           /* Session ID */\n"
"     struct timeval ut_tv;        /* Time entry was made */\n"
"#endif\n"
"\\&\n"
"    int32_t ut_addr_v6[4];        /* Internet address of remote\n"
"                                     host; IPv4 address uses\n"
"                                     just ut_addr_v6[0] */\n"
"    char __unused[20];            /* Reserved for future use */\n"
"};\n"
"\\&\n"
"/* Backward compatibility hacks */\n"
"#define ut_name ut_user\n"
"#ifndef _NO_UT_TIME\n"
"#define ut_time ut_tv.tv_sec\n"
"#endif\n"
"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"
msgstr ""
"struct utmp {\n"
"    short   ut_type;              /* tipo di record */\n"
"    pid_t   ut_pid;               /* PID del processo di login */\n"
"    char    ut_line[UT_LINESIZE]; /* nome del dispositivo tty - \"/dev/\" */\n"
"    char    ut_id[4];             /* suffisso del nome del terminale,\n"
"                                     o ID inittab(5) */\n"
"    char    ut_user[UT_NAMESIZE]; /* nome utente */\n"
"    char    ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* nome dell'host per il login remoto, o\n"
"                                     versione del kernel per i messaggi di\n"
"                                     run-level*/\n"
"    struct  exit_status ut_exit;  /* stato di uscita di un processo\n"
"                                     marcato come DEAD_PROCESS; non usato\n"
"                                     dal programma init(1) di Linux */\n"
"    /* I campi ut_session e ut_tv devono essere della stessa dimensione sia\n"
"       compilati per 32 che per 64 bit.  Ciò permette a file dati e memoria\n"
"       condivisa di essere condivisi tra applicazioni 32-bit e applicazioni\n"
"       64-bit. */\n"
"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
"    int32_t ut_session;           /* ID della sessione (B<getsid>(2)),\n"
"                                     usato per il windowing */\n"
"    struct {\n"
"        int32_t tv_sec;           /* secondi */\n"
"        int32_t tv_usec;          /* microsecondi */\n"
"    } ut_tv;                      /* creata una voce Time */\n"
"#else\n"
"     long   ut_session;           /* ID della sessione */\n"
"     struct timeval ut_tv;        /* creata una voce Time */\n"
"#endif\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This structure gives the name of the special file associated with the "
#| "user's terminal, the user's login name, and the time of login in the form "
#| "of B<time>(2).  String fields are terminated by a null byte (\\(aq"
#| "\\e0\\(aq)  if they are shorter than the size of the field."
msgid ""
"This structure gives the name of the special file associated with the user's "
"terminal, the user's login name, and the time of login in the form of "
"B<time>(2).  String fields are terminated by a null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])  "
"if they are shorter than the size of the field."
msgstr ""
"Questa struttura dà il nome del file speciale associato al terminale utente, "
"il nome di login dell'utente, e l'ora di login nel formato di B<time>(2). I "
"campi stringa sono terminati con un byte null (\\(aq\\e0\\(aq) se sono più "
"corti della dimensione del campo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first entries ever created result from B<init>(1)  processing "
"B<inittab>(5).  Before an entry is processed, though, B<init>(1)  cleans up "
"utmp by setting I<ut_type> to B<DEAD_PROCESS>, clearing I<ut_user>, "
"I<ut_host>, and I<ut_time> with null bytes for each record which I<ut_type> "
"is not B<DEAD_PROCESS> or B<RUN_LVL> and where no process with PID I<ut_pid> "
"exists.  If no empty record with the needed I<ut_id> can be found, "
"B<init>(1)  creates a new one.  It sets I<ut_id> from the inittab, I<ut_pid> "
"and I<ut_time> to the current values, and I<ut_type> to B<INIT_PROCESS>."
msgstr ""
"Le prime voci del file sono il risultato di B<init>(1) quando elabora "
"B<inittab>(5). Prima che una voce sia eseguita, però, B<init>(1) pulisce il "
"file utmp assegnando il valore di B<DEAD_PROCESS> a I<ut_type>, pulendo "
"I<ut_user>, I<ut_host> e I<ut_time> con byte nulli per ogni registrazione il "
"cui I<ut_type> non sia I<DEAD_PROCESS> o I<RUN_LVL>, e quelle per cui non "
"esistono processi con PID I<ut_pid>. Se non si trovano registrazioni vuote "
"con la I<ut_id> necessaria, B<init>(1) ne crea una nuova. Poi assegna "
"I<ut_id> dal file inittab, assegna i valori attuali a I<ut_pid> e I<ut_time> "
"e assegna B<INIT_PROCESS> a I<ut_type>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mingetty>(8)  (or B<agetty>(8))  locates the entry by the PID, changes "
"I<ut_type> to B<LOGIN_PROCESS>, changes I<ut_time>, sets I<ut_line>, and "
"waits for connection to be established.  B<login>(1), after a user has been "
"authenticated, changes I<ut_type> to B<USER_PROCESS>, changes I<ut_time>, "
"and sets I<ut_host> and I<ut_addr>.  Depending on B<mingetty>(8)  (or "
"B<agetty>(8))  and B<login>(1), records may be located by I<ut_line> instead "
"of the preferable I<ut_pid>."
msgstr ""
"B<mingetty>(8) (o B<agetty>(8)) localizza le voci tramite il PID, cambia "
"I<ut_type> perché contenga B<LOGIN_PROCESS>, aggiorna I<ut_time>, assegna "
"I<ut_line> e aspetta che venga stabilita una connessione. B<login>(1), dopo "
"aver autenticato un utente, cambia I<ut_type> perché valga B<USER_PROCESS>, "
"aggiorna I<ut_time> e imposta I<ut_host> e I<ut_addr>. In base al "
"comportamento di B<mingetty>(8) (o B<agetty>(8)) e B<login>(1), i record "
"possono essere indirizzati da I<ut_line> invece del metodo preferibile, "
"I<ut_pid>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<init>(1)  finds that a process has exited, it locates its utmp entry "
"by I<ut_pid>, sets I<ut_type> to B<DEAD_PROCESS>, and clears I<ut_user>, "
"I<ut_host>, and I<ut_time> with null bytes."
msgstr ""
"Quando B<init>(1) scopre che un processo è terminato, ricerca la sua voce "
"utmp tramite I<ut_pid>, assegna il valore B<DEAD_PROCESS> a I<ut_type> e "
"pulisce I<ut_user>, I<ut_host> e I<ut_time>, assegnandogli dei byte nulli."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<xterm>(1)  and other terminal emulators directly create a "
#| "B<USER_PROCESS> record and generate the I<ut_id> by using the string that "
#| "suffix part of the terminal name (the characters following I</dev/"
#| "[pt]ty>).  If they find a B<DEAD_PROCESS> for this ID, they recycle it, "
#| "otherwise they create a new entry.  If they can, they will mark it as "
#| "B<DEAD_PROCESS> on exiting and it is advised that they null I<ut_line>, "
#| "I<ut_time>, I<ut_user>, and I<ut_host> as well."
msgid ""
"B<xterm>(1)  and other terminal emulators directly create a B<USER_PROCESS> "
"record and generate the I<ut_id> by using the string that suffix part of the "
"terminal name (the characters following I</dev/>[pt]I<ty>).  If they find a "
"B<DEAD_PROCESS> for this ID, they recycle it, otherwise they create a new "
"entry.  If they can, they will mark it as B<DEAD_PROCESS> on exiting and it "
"is advised that they null I<ut_line>, I<ut_time>, I<ut_user>, and I<ut_host> "
"as well."
msgstr ""
"B<xterm>(1) e altri emulatori terminale creano direttamente un record "
"B<USER_PROCESS> e generano il I<ut_id> usando la stringa che compone il "
"suffisso finale del nome del terminale (i caratteri che seguono I</dev/"
"[pt]ty>). Se trovano un B<DEAD_PROCESS> per questo ID lo riciclano, "
"altrimenti creano una nuova voce. Se possono, lo marcheranno come "
"B<DEAD_PROCESS> all'uscita e si consiglia che azzerino anche I<ut_line>, "
"I<ut_time>, I<ut_user> e I<ut_host>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<telnetd>(8)  sets up a B<LOGIN_PROCESS> entry and leaves the rest to "
"B<login>(1)  as usual.  After the telnet session ends, B<telnetd>(8)  cleans "
"up utmp in the described way."
msgstr ""
"B<telnetd>(8) imposta una voce B<LOGIN_PROCESS> e lascia il resto a "
"B<login>(1) come al solito. Dopo che la sessione telnet termina "
"B<telnetd>(8) pulisce utmp nel modo descritto."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<wtmp> file records all logins and logouts.  Its format is exactly "
#| "like I<utmp> except that a null username indicates a logout on the "
#| "associated terminal.  Furthermore, the terminal name B<\\(ti> with "
#| "username B<shutdown> or B<reboot> indicates a system shutdown or reboot "
#| "and the pair of terminal names B<|>/B<}> logs the old/new system time "
#| "when B<date>(1)  changes it.  I<wtmp> is maintained by B<login>(1), "
#| "B<init>(1), and some versions of B<getty>(8)  (e.g., B<mingetty>(8)  or "
#| "B<agetty>(8)).  None of these programs creates the file, so if it is "
#| "removed, record-keeping is turned off."
msgid ""
"The I<wtmp> file records all logins and logouts.  Its format is exactly like "
"I<utmp> except that a null username indicates a logout on the associated "
"terminal.  Furthermore, the terminal name B<\\[ti]> with username "
"B<shutdown> or B<reboot> indicates a system shutdown or reboot and the pair "
"of terminal names B<|>/B<}> logs the old/new system time when B<date>(1)  "
"changes it.  I<wtmp> is maintained by B<login>(1), B<init>(1), and some "
"versions of B<getty>(8)  (e.g., B<mingetty>(8)  or B<agetty>(8)).  None of "
"these programs creates the file, so if it is removed, record-keeping is "
"turned off."
msgstr ""
"Il file I<wtmp> registra tutti i login e logout. Il suo formato è "
"esattamente come I<utmp> tranne che un nome utente nullo indica un logout "
"sul terminale associato. Inoltre il nome terminale  B<\\(ti> con nome utente "
"B<shutdown> o B<reboot> indica uno spegnimento o riavvio del sistema e la "
"coppia di nomi di terminale B<|>/B<}> registra la vecchia/nuova ora di "
"sistema quando B<date>(1) la cambia. I<wtmp> è mantenuto da B<login>(1), "
"B<init>(1), e da alcune versioni di B<getty>(8) (cioè B<mingetty>(8) o "
"B<agetty>(8)). Il file non è creato da nessuno di questi programmi, quindi "
"se esso viene rimosso la registrazione è disattivata."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</var/log/wtmp>"
msgstr "I</var/log/wtmp>"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "POSIX.1 does not specify a I<utmp> structure, but rather one named "
#| "I<utmpx>, with specifications for the fields I<ut_type>, I<ut_pid>, "
#| "I<ut_line>, I<ut_id>, I<ut_user>, and I<ut_tv>.  POSIX.1 does not specify "
#| "the lengths of the I<ut_line> and I<ut_user> fields."
msgid ""
"POSIX.1 does not specify a I<utmp> structure, but rather one named I<utmpx> "
"(as part of the XSI extension), with specifications for the fields "
"I<ut_type>, I<ut_pid>, I<ut_line>, I<ut_id>, I<ut_user>, and I<ut_tv>.  "
"POSIX.1 does not specify the lengths of the I<ut_line> and I<ut_user> fields."
msgstr ""
"POSIX.1 non specifica una struttura I<utmp> ma una che si chiama I<utmpx>, "
"with specifications for the fields I<ut_type>, I<ut_pid>, I<ut_line>, "
"I<ut_id>, I<ut_user> e I<ut_tv>. POSIX.1 non specifica la lunghezza dei "
"campi I<ut_line> e I<ut_user>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux defines the I<utmpx> structure to be the same as the I<utmp> structure."
msgstr "Linux definisce la struttura I<utmpx> uguale a quella di I<utmp>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARD"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "STORIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux utmp entries conform neither to v7/BSD nor to System V; they are a mix "
"of the two."
msgstr ""
"Le voci Linux utmp non sono conformi nè a v7/BSD nè a SYSV; esse sono un mix "
"delle due."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"v7/BSD has fewer fields; most importantly it lacks I<ut_type>, which causes "
"native v7/BSD-like programs to display (for example) dead or login entries.  "
"Further, there is no configuration file which allocates slots to sessions.  "
"BSD does so because it lacks I<ut_id> fields."
msgstr ""
"v7/BSD ha meno campi; più importante, esso non ha I<ut_type>, e ciò fa sì "
"che programmi nativi v7/BSD visualizzino (per esempio) voci morte o di "
"login. Inoltre, non c'è alcun file di configurazione che alloca spazi alle "
"sessioni. BSD fa questo perché non ha campi I<ut_id>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Linux (as in System V), the I<ut_id> field of a record will never change "
"once it has been set, which reserves that slot without needing a "
"configuration file.  Clearing I<ut_id> may result in race conditions leading "
"to corrupted utmp entries and potential security holes.  Clearing the "
"abovementioned fields by filling them with null bytes is not required by "
"System V semantics, but makes it possible to run many programs which assume "
"BSD semantics and which do not modify utmp.  Linux uses the BSD conventions "
"for line contents, as documented above."
msgstr ""
"In Linux (come in System V), il campo I<ut_id> di un record non cambierà mai "
"una volta che è stato impostato, e ciò riserva questo spazio senza bisogno "
"di un file di configurazione. Cancellare I<ut_id> può dar luogo a delle race "
"condition che portano a voci utmp corrotte e a potenziali buchi di "
"sicurezza. Cancellare i campi menzionati sopra riempiendoli con byte nulli "
"non è richiesto dalla semantica System V, ma permette di eseguire molti "
"programmi che assumono la semantica BSD e che non modificano utmp. Linux usa "
"le convenzioni BSD per i contenuti di linea, come documentato in precedenza."

#.  mtk: What is the referrent of "them" in the following sentence?
#.  System V only uses the type field to mark them and logs
#.  informative messages such as \fB"new time"\fP in the line field.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "System V has no I<ut_host> or I<ut_addr_v6> fields."
msgstr "System V non ha campi I<ut_host> o I<ut_addr_v6>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unlike various other systems, where utmp logging can be disabled by removing "
"the file, utmp must always exist on Linux.  If you want to disable "
"B<who>(1), then do not make utmp world readable."
msgstr ""
"A differenza di vari altri sistemi, in cui la registrazione in utmp può "
"essere disabilitata cancellando il file, utmp deve sempre esistere in Linux. "
"Se si vuole disabilitare B<who>(1) basta togliere il permesso di lettura "
"globale al file utmp."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file format is machine-dependent, so it is recommended that it be "
"processed only on the machine architecture where it was created."
msgstr ""
"Il formato del file dipende dalla macchina, perciò si raccomanda di "
"elaborarlo solo su macchine con la stessa architettura di quella su cui il "
"file è stato creato."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that on I<biarch> platforms, that is, systems which can run both 32-bit "
"and 64-bit applications (x86-64, ppc64, s390x, etc.), I<ut_tv> is the same "
"size in 32-bit mode as in 64-bit mode.  The same goes for I<ut_session> and "
"I<ut_time> if they are present.  This allows data files and shared memory to "
"be shared between 32-bit and 64-bit applications.  This is achieved by "
"changing the type of I<ut_session> to I<int32_t>, and that of I<ut_tv> to a "
"struct with two I<int32_t> fields I<tv_sec> and I<tv_usec>.  Since I<ut_tv> "
"may not be the same as I<struct timeval>, then instead of the call:"
msgstr ""
"Notare che su piattaforme I<biarch>, cioé sistemi che possono far girare sia "
"applicazioni 32-bit che 64-bit (x86-64, ppc64, s390x, etc.), I<ut_tv> è "
"della stessa dimensione in modalità 32-bit e in modalità 64-bit. Lo stesso "
"vale per I<ut_session> e I<ut_time> se sono presenti. Ciò permette a file "
"dati e memoria condivisa di essere condivisi tra applicazioni 32-bit e "
"applicazioni 64-bit. Ciò si ottiene cambiando il tipo di I<ut_session> a "
"I<int32_t>, e il tipo di I<ut_tv> ad una struttura con due campi I<int32_t>, "
"I<tv_sec> e I<tv_usec>. Poiché I<ut_tv> potrebbe non essere lo stesso di "
"I<struct timeval>, invece della chiamata:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gettimeofday((struct timeval *) &ut.ut_tv, NULL);\n"
msgstr "gettimeofday((struct timeval *) &ut.ut_tv, NULL);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the following method of setting this field is recommended:"
msgstr "si raccomanda il seguente metodo per impostare il campo:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "gettimeofday(&tv, NULL);\n"
#| "ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
#| "ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
msgid ""
"struct utmp ut;\n"
"struct timeval tv;\n"
"\\&\n"
"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
msgstr ""
"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"

#. #-#-#-#-#  archlinux: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#.  Because of this,
#.  binaries using the old libc5 struct will corrupt
#.  .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#.  .SH BUGS
#.  This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .PP
#.  Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#.  Because of this,
#.  binaries using the old libc5 struct will corrupt
#.  .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#.  .SH BUGS
#.  This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#.  Because of this,
#.  binaries using the old libc5 struct will corrupt
#.  .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#.  .SH BUGS
#.  This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-40: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#.  Because of this,
#.  binaries using the old libc5 struct will corrupt
#.  .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#.  .SH BUGS
#.  This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#.  Because of this,
#.  binaries using the old libc5 struct will corrupt
#.  .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#.  .SH BUGS
#.  This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#.  Because of this,
#.  binaries using the old libc5 struct will corrupt
#.  .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#.  .SH BUGS
#.  This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .PP
#.  Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#.  Because of this,
#.  binaries using the old libc5 struct will corrupt
#.  .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#.  .SH BUGS
#.  This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  .P
#.  Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#.  Because of this,
#.  binaries using the old libc5 struct will corrupt
#.  .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#.  .SH BUGS
#.  This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ac>(1), B<date>(1), B<init>(1), B<last>(1), B<login>(1), B<logname>(1), "
"B<lslogins>(1), B<users>(1), B<utmpdump>(1), B<who>(1), B<getutent>(3), "
"B<getutmp>(3), B<login>(3), B<logout>(3), B<logwtmp>(3), B<updwtmp>(3)"
msgstr ""
"B<ac>(1), B<date>(1), B<init>(1), B<last>(1), B<login>(1), B<logname>(1), "
"B<lslogins>(1), B<users>(1), B<utmpdump>(1), B<who>(1), B<getutent>(3), "
"B<getutmp>(3), B<login>(3), B<logout>(3), B<logwtmp>(3), B<updwtmp>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 febbraio 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "/* Values for ut_type field, below */\n"
msgstr "/* Valori per il campo ut_type, sotto */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define EMPTY         0 /* Record does not contain valid info\n"
"                           (formerly known as UT_UNKNOWN on Linux) */\n"
"#define RUN_LVL       1 /* Change in system run-level (see\n"
"                           B<init>(1)) */\n"
"#define BOOT_TIME     2 /* Time of system boot (in I<ut_tv>) */\n"
"#define NEW_TIME      3 /* Time after system clock change\n"
"                           (in I<ut_tv>) */\n"
"#define OLD_TIME      4 /* Time before system clock change\n"
"                           (in I<ut_tv>) */\n"
"#define INIT_PROCESS  5 /* Process spawned by B<init>(1) */\n"
"#define LOGIN_PROCESS 6 /* Session leader process for user login */\n"
"#define USER_PROCESS  7 /* Normal process */\n"
"#define DEAD_PROCESS  8 /* Terminated process */\n"
"#define ACCOUNTING    9 /* Not implemented */\n"
msgstr ""
"#define EMPTY         0 /* Il record non contiene informazioni valide\n"
"                           (precedentemente conosciuto come UT_UNKNOWN su Linux) */\n"
"#define RUN_LVL       1 /* Cambiamento nel run-level di sistema (vedere\n"
"                           B<init>(1)) */\n"
"#define BOOT_TIME     2 /* Tempo di avvio del sistema (in I<ut_tv>) */\n"
"#define NEW_TIME      3 /* Tempo dopo il cambiamento dell'orologio di sistema\n"
"                           (in I<ut_tv>) */\n"
"#define OLD_TIME      4 /* Tempo prima del cambiamento dell'orologio di sistema\n"
"                           (in I<ut_tv>) */\n"
"#define INIT_PROCESS  5 /* Processo rigenerato da B<init>(1) */\n"
"#define LOGIN_PROCESS 6 /* Processo leader della sessione per il login\n"
"                           dell'utente */\n"
"#define USER_PROCESS  7 /* Processo normale */\n"
"#define DEAD_PROCESS  8 /* Processo terminato */\n"
"#define ACCOUNTING    9 /* Non implementato */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define UT_LINESIZE      32\n"
"#define UT_NAMESIZE      32\n"
"#define UT_HOSTSIZE     256\n"
msgstr ""
"#define UT_LINESIZE      32\n"
"#define UT_NAMESIZE      32\n"
"#define UT_HOSTSIZE     256\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct exit_status {              /* Type for ut_exit, below */\n"
"    short e_termination;          /* Process termination status */\n"
"    short e_exit;                 /* Process exit status */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct exit_status {              /* Tipo per ut_exit, sotto */\n"
"    short e_termination;      /* stato di chiusura del processo */\n"
"    short e_exit;             /* stato di uscita del processo */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct utmp {\n"
"    short   ut_type;              /* Type of record */\n"
"    pid_t   ut_pid;               /* PID of login process */\n"
"    char    ut_line[UT_LINESIZE]; /* Device name of tty - \"/dev/\" */\n"
"    char    ut_id[4];             /* Terminal name suffix,\n"
"                                     or inittab(5) ID */\n"
"    char    ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Username */\n"
"    char    ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Hostname for remote login, or\n"
"                                     kernel version for run-level\n"
"                                     messages */\n"
"    struct  exit_status ut_exit;  /* Exit status of a process\n"
"                                     marked as DEAD_PROCESS; not\n"
"                                     used by Linux init(1) */\n"
"    /* The ut_session and ut_tv fields must be the same size when\n"
"       compiled 32- and 64-bit.  This allows data files and shared\n"
"       memory to be shared between 32- and 64-bit applications. */\n"
"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
"    int32_t ut_session;           /* Session ID (B<getsid>(2)),\n"
"                                     used for windowing */\n"
"    struct {\n"
"        int32_t tv_sec;           /* Seconds */\n"
"        int32_t tv_usec;          /* Microseconds */\n"
"    } ut_tv;                      /* Time entry was made */\n"
"#else\n"
"     long   ut_session;           /* Session ID */\n"
"     struct timeval ut_tv;        /* Time entry was made */\n"
"#endif\n"
msgstr ""
"struct utmp {\n"
"    short   ut_type;              /* tipo di record */\n"
"    pid_t   ut_pid;               /* PID del processo di login */\n"
"    char    ut_line[UT_LINESIZE]; /* nome del dispositivo tty - \"/dev/\" */\n"
"    char    ut_id[4];             /* suffisso del nome del terminale,\n"
"                                     o ID inittab(5) */\n"
"    char    ut_user[UT_NAMESIZE]; /* nome utente */\n"
"    char    ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* nome dell'host per il login remoto, o\n"
"                                     versione del kernel per i messaggi di\n"
"                                     run-level*/\n"
"    struct  exit_status ut_exit;  /* stato di uscita di un processo\n"
"                                     marcato come DEAD_PROCESS; non usato\n"
"                                     dal programma init(1) di Linux */\n"
"    /* I campi ut_session e ut_tv devono essere della stessa dimensione sia\n"
"       compilati per 32 che per 64 bit.  Ciò permette a file dati e memoria\n"
"       condivisa di essere condivisi tra applicazioni 32-bit e applicazioni\n"
"       64-bit. */\n"
"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
"    int32_t ut_session;           /* ID della sessione (B<getsid>(2)),\n"
"                                     usato per il windowing */\n"
"    struct {\n"
"        int32_t tv_sec;           /* secondi */\n"
"        int32_t tv_usec;          /* microsecondi */\n"
"    } ut_tv;                      /* creata una voce Time */\n"
"#else\n"
"     long   ut_session;           /* ID della sessione */\n"
"     struct timeval ut_tv;        /* creata una voce Time */\n"
"#endif\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    int32_t ut_addr_v6[4];        /* Internet address of remote\n"
"                                     host; IPv4 address uses\n"
"                                     just ut_addr_v6[0] */\n"
"    char __unused[20];            /* Reserved for future use */\n"
"};\n"
msgstr ""
"    int32_t ut_addr_v6[4];        /* indirizzo IP dell'host\n"
"                                     remoto; gli indirizzi IPv4 usano\n"
"                                     solo ut_addr_v6[0] */\n"
"    char __unused[20];            /* riservato per usi futuri */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"/* Backward compatibility hacks */\n"
"#define ut_name ut_user\n"
"#ifndef _NO_UT_TIME\n"
"#define ut_time ut_tv.tv_sec\n"
"#endif\n"
"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"
msgstr ""
"/* Trucchi per la compatibilità all'indietro */\n"
"#define ut_name ut_user\n"
"#ifndef _NO_UT_TIME\n"
"#define ut_time ut_tv.tv_sec\n"
"#endif\n"
"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<xterm>(1)  and other terminal emulators directly create a B<USER_PROCESS> "
"record and generate the I<ut_id> by using the string that suffix part of the "
"terminal name (the characters following I</dev/[pt]ty>).  If they find a "
"B<DEAD_PROCESS> for this ID, they recycle it, otherwise they create a new "
"entry.  If they can, they will mark it as B<DEAD_PROCESS> on exiting and it "
"is advised that they null I<ut_line>, I<ut_time>, I<ut_user>, and I<ut_host> "
"as well."
msgstr ""
"B<xterm>(1) e altri emulatori terminale creano direttamente un record "
"B<USER_PROCESS> e generano il I<ut_id> usando la stringa che compone il "
"suffisso finale del nome del terminale (i caratteri che seguono I</dev/"
"[pt]ty>). Se trovano un B<DEAD_PROCESS> per questo ID lo riciclano, "
"altrimenti creano una nuova voce. Se possono, lo marcheranno come "
"B<DEAD_PROCESS> all'uscita e si consiglia che azzerino anche I<ut_line>, "
"I<ut_time>, I<ut_user> e I<ut_host>."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Comparison with historical systems"
msgstr "Confronto tra sistemi storici"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct utmp ut;\n"
"struct timeval tv;\n"
msgstr ""
"struct utmp ut;\n"
"struct timeval tv;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
msgstr ""
"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 ottobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-04-03"
msgstr "3 aprile 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"