summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man7/charsets.7.po
blob: a5dffe3859660a1992c521213328bbcf0f753adc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
# Italian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>, 1999.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2017-2018, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "charsets"
msgstr "charsets"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maggio 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "charsets - character set standards and internationalization"
msgstr ""
"charsets - gli standard degli insiemi di caratteri e internazionalizzazione"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page gives an overview on different character set standards and "
"how they were used on Linux before Unicode became ubiquitous.  Some of this "
"information is still helpful for people working with legacy systems and "
"documents."
msgstr ""
"Questa pagina di manuale fa una panoramica sui diversi standard per gli "
"insiemi di caratteri e su come sono stati usati in Linux prima che Unicode "
"diventasse onnipresente. Alcune di queste informazioni sono ancora utili per "
"le persone che lavorano con sistemi e documentazione datati."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-"
#| "R, KS, and Unicode."
msgid ""
"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\ 8859, JIS, "
"KOI8-R, KS, and Unicode."
msgstr ""
"Gli standard discussi includono ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, KS, e "
"Unicode."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The primary emphasis is on character sets that were actually used by locale "
"character sets, not the myriad others that could be found in data from other "
"systems."
msgstr ""
"Verrà data maggiore importanza agli insiemi di caratteri effettivamente "
"usati come insiemi di caratteri di localizzazione, non sulla miriade di "
"altri insiemi presenti nei dati in altri sistemi."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the "
#| "original 7-bit character set, originally designed for American English.  "
#| "Also known as US-ASCII.  It is currently described by the ISO 646:1991 "
#| "IRV (International Reference Version) standard."
msgid ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
"bit character set, originally designed for American English.  Also known as "
"US-ASCII.  It is currently described by the ISO/IEC\\ 646:1991 IRV "
"(International Reference Version) standard."
msgstr ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) è l'insieme di "
"caratteri originale a 7 bit, creato in origine per l'inglese americano; è "
"noto anche come US-ASCII. Viene ora descritto dallo standard  ISO 646:1991 "
"IRV (International Reference Version)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Various ASCII variants replacing the dollar sign with other currency symbols "
"and replacing punctuation with non-English alphabetic characters to cover "
"German, French, Spanish, and others in 7 bits emerged.  All are deprecated; "
"glibc does not support locales whose character sets are not true supersets "
"of ASCII."
msgstr ""
"Sono apparse diverse varianti ASCII che sostituiscono il simbolo del dollaro "
"con i simboli di altre valute, e la punteggiatura con caratteri alfabetici "
"non inglesi per includere altri caratteri a 7 bit tedeschi, francesi, "
"spagnoli ed altri. Sono tutte deprecate, in quanto glibc non supporta "
"localizzazioni in cui gli insiemi di caratteri non siano veri insiemi di "
"ASCII."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As Unicode, when using UTF-8, is ASCII-compatible, plain ASCII text still "
"renders properly on modern UTF-8 using systems."
msgstr ""
"Poiché Unicode, quando si usa UTF-8, è compatibile con ASCII, un testo "
"semplice in formato ASCII viene ugualmente interpretato correttamente sui "
"sistemi moderni che usano UTF-8."

#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO 8859"
msgid "ISO/IEC\\ 8859"
msgstr "ISO 8859"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII "
#| "in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 "
#| "to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
msgid ""
"ISO/IEC\\ 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have "
"ASCII in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions "
"128 to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
msgstr ""
"ISO 8859 è una serie di 15 insiemi di caratteri a 8 bit che contengono ASCII "
"nella metà bassa (quella a 7 bit), caratteri invisibili di controllo nelle "
"posizioni da 128 a 159 e 96 grafici a larghezza fissa nelle posizioni da 160 "
"a 255."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
#| "Latin-1).  It was widely adopted and supported by different systems, and "
#| "is gradually being replaced with Unicode.  The ISO 8859-1 characters are "
#| "also the first 256 characters of Unicode."
msgid ""
"Of these, the most important is ISO/IEC\\ 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1).  It was widely adopted and supported by different systems, and is "
"gradually being replaced with Unicode.  The ISO/IEC\\ 8859-1 characters are "
"also the first 256 characters of Unicode."
msgstr ""
"Di questi, il più importante è ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). È adottato diffusamente e supportato da diversi sistemi, e lo si "
"sta gradualmente sostituendo con Unicode."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Console support for the other 8859 character sets is available under "
#| "Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8))  that modify "
#| "keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping"
#| "\" font table in the console driver."
msgid ""
"Console support for the other ISO/IEC\\ 8859 character sets is available "
"under Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8))  that modify "
"keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" "
"font table in the console driver."
msgstr ""
"Il supporto di console per gli altri insiemi di carattere 8859 è disponibile "
"in Linux grazie a utilità in modalità utente (come B<setfont>(8)) che "
"modificano le associazioni di tasti e la tabella grafica EGA, e impiegano "
"una \"mappa utente\" per la tabella di caratteri nel driver di console."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Here are brief descriptions of each set:"
msgid "Here are brief descriptions of each character set:"
msgstr "Ecco una breve descrizione di ciascun insieme:"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-1 (Latin-1)"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)"
msgstr "8859-1 (Latin-1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Latin-1 covers many West European languages such as Albanian, Basque, "
#| "Danish, English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
#| "Portuguese, Spanish, and Swedish.  The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
#| "French œ, and old-style „German“ quotation marks was considered tolerable."
msgid ""
"Latin-1 covers many European languages such as Albanian, Basque, Danish, "
"English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
"Portuguese, Spanish, and Swedish.  The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
"French œ, and „German“ quotation marks was considered tolerable."
msgstr ""
"Latin-1 copre la maggior parte delle lingue europee occidentali, come "
"albanese, basco, danese, inglese, faeroese, galiziano, irlandese, islandese, "
"italiano, norvegese, portoghese, spagnolo e svedese. La mancanza dei "
"logotipi IJ/ij (olandese),  œ (francese) e virgolette „vecchio "
"stile“ (tedesco) è ritenuto tollerabile."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-2 (Latin-2)"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 (Latin-2)"
msgstr "8859-2 (Latin-2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-2 supports many Latin-written Central and East European languages such "
"as Bosnian, Croatian, Czech, German, Hungarian, Polish, Slovak, and "
"Slovene.  Replacing Romanian ș/ț with ş/ţ was considered tolerable."
msgstr ""
"Latin-2 supporta molte lingue dell'Europa centrale e orientale a caratteri "
"latini come bosniaco, ceco, croato, polacco, slovacco, sloveno, tedesco e "
"ungherese. Sostituire il rumeno ș/ț con ş/ţ è ritenuto tollerabile."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-3 (Latin-3)"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 (Latin-3)"
msgstr "8859-3 (Latin-3)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but "
#| "8859-9 later superseded it for Turkish."
msgid ""
"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/IEC"
"\\ 8859-9 later superseded it for Turkish."
msgstr ""
"Latin-3 è stato creato per esperanto, maltese e turco; per il turco è stato "
"poi soppiantato da 8859-9."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-4 (Latin-4)"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 (Latin-4)"
msgstr "8859-4 (Latin-4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
#| "Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13."
msgid ""
"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\ 8859-10 and ISO/IEC"
"\\ 8859-13."
msgstr ""
"Latin-4 ha introducotto lettere per le lingue nord-occidentali come estone, "
"lettone e lituano, ma è stato soppiantato da 8859-10 e 8859-13."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Cyrillic letters supporting Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, "
"Serbian, and (almost completely) Ukrainian.  It was never widely used, see "
"the discussion of KOI8-R/KOI8-U below."
msgstr ""
"Lettere cirilliche per bulgaro, bellorusso, macedone, russo, serbo e (quasi "
"completamente) ucraino. Non è mai stato usato molto; vedere più avanti la "
"discussione su KOI8-R."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Was created for Arabic.  The 8859-6 glyph table is a fixed font of "
#| "separate letter forms, but a proper display engine should combine these "
#| "using the proper initial, medial, and final forms."
msgid ""
"Was created for Arabic.  The ISO/IEC\\ 8859-6 glyph table is a fixed font of "
"separate letter forms, but a proper display engine should combine these "
"using the proper initial, medial, and final forms."
msgstr ""
"È stato creato per l'arabo. La tabella di glifi 8859-6 contiene un insieme "
"di caratteri fissi con lettere distinte, ma un appropriato motore di "
"visualizzazione dovrebbe combinarli usando le corrette forme iniziali, "
"mediane e finali."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Was created for Modern Greek in 1987, updated in 2003."
msgstr "È stato creato per il greco moderno nel 1987, e aggiornato nel 2003."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Supports Modern Hebrew without niqud (punctuation signs).  Niqud and full-"
"fledged Biblical Hebrew were outside the scope of this character set."
msgstr ""
"Supporta l'ebraico moderno senza niqud (segni di punteggiatura). Niqud e lo "
"sviluppo completo dell'ebraico della Bibbia vanno al di là degli scopi di "
"questo insieme di caratteri."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-9 (Latin-5)"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 (Latin-5)"
msgstr "8859-9 (Latin-5)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a variant of Latin-1 that replaces Icelandic letters with Turkish "
"ones."
msgstr ""
"Questa è una variante di Latin-1 che sostituisce le lettere islandesi con "
"quelle turche."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-10 (Latin-6)"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 (Latin-6)"
msgstr "8859-10 (Latin-6)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-6 added the Inuit (Greenlandic) and Sami (Lappish) letters that were "
"missing in Latin-4 to cover the entire Nordic area."
msgstr ""
"Latin-6 ha aggiunto le inuit (groenlandese) e sami (lappone) mancanti in "
"Latin-4, così da coprire l'intera area nordica."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Supports the Thai alphabet and is nearly identical to the TIS-620 standard."
msgstr ""
"Supporta l'alfabeto thai ed è quasi era identica allo standard TIS-620."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO 8859-1"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-12"
msgstr "ISO 8859-1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "This set does not exist."
msgid "This character set does not exist."
msgstr "Questo insieme non esiste."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-13 (Latin-7)"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 (Latin-7)"
msgstr "8859-13 (Latin-7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Supports the Baltic Rim languages; in particular, it includes Latvian "
"characters not found in Latin-4."
msgstr ""
"Supporta il linguaggio baltico Rim: in particolare, include i caratteri "
"lettoni non inseriti in Latin-4."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-14 (Latin-8)"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 (Latin-8)"
msgstr "8859-14 (Latin-8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the Celtic character set, covering Old Irish, Manx, Gaelic, Welsh, "
"Cornish, and Breton."
msgstr ""
"Insieme di caratteri celtici, che comprende l'irlandese antico, la lingua "
"dell'isola di Man, il gaelico, il gallese, la lingua della Cornovaglia e il "
"bretone."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-15 (Latin-9)"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 (Latin-9)"
msgstr "8859-15 (Latin-9)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-9 is similar to the widely used Latin-1 but replaces some less common "
"symbols with the Euro sign and French and Finnish letters that were missing "
"in Latin-1."
msgstr ""
"Latin-9 è simile al Latin-1 comunemente usato, ma sostituisce alcune simboli "
"meno comuni con il simbolo dell'Euro e alcune lettere francesi e finlandesi "
"assenti in Latin-1."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-16 (Latin-10)"
msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 (Latin-10)"
msgstr "8859-16 (Latin-10)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This set covers many Southeast European languages, and most importantly "
#| "supports Romanian more completely than Latin-2."
msgid ""
"This character set covers many Southeast European languages, and most "
"importantly supports Romanian more completely than Latin-2."
msgstr ""
"Questo insieme comprende molte lingue del sud-est europeo, e soprattutto "
"supporta il rumeno in modo più completo del Latin-2."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KOI8-R / KOI8-U"
msgstr "KOI8-R / KOI8-U"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode.  The "
#| "lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat "
#| "better designed than ISO 8859-5.  KOI8-U, based on KOI8-R, has better "
#| "support for Ukrainian.  Neither of these sets are ISO-2022 compatible, "
#| "unlike the ISO 8859 series."
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode.  The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
"designed than ISO/IEC\\ 8859-5.  KOI8-U, based on KOI8-R, has better support "
"for Ukrainian.  Neither of these sets are ISO/IEC\\ 2022 compatible, unlike "
"the ISO/IEC\\ 8859 series."
msgstr ""
"KOI8-R è un insieme di caratteri non ISO molto diffuso in Russia prima "
"dell'Unicode.  La metà bassa è ASCII; la metà alta contiene un insieme di "
"caratteri cirillici, concepito un po' meglio di quello di ISO 8859-5. KOI8-"
"U, basato su KOI8-R, ha un miglior supporto per l'ucraino. Nessuno di questi "
"insiemi è compatibile con ISO-2022, diversamente dalla serie ISO 8859."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Console support for KOI8-R is available under Linux through user-mode "
"utilities that modify keyboard bindings and the EGA graphics table, and "
"employ the \"user mapping\" font table in the console driver."
msgstr ""
"Il supporto di console per KOI8-R è disponibile in Linux grazie a utilità in "
"modo utente che modificano le associazioni di tastiera e la tabella grafica "
"EGA, e impiegano una \"mappa utente\" per la tabella di caratteri nel driver "
"di console."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GB 2312"
msgstr "GB 2312"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GB 2312 is a mainland Chinese national standard character set used to "
"express simplified Chinese.  Just like JIS X 0208, characters are mapped "
"into a 94x94 two-byte matrix used to construct EUC-CN.  EUC-CN is the most "
"important encoding for Linux and includes ASCII and GB 2312.  Note that EUC-"
"CN is often called as GB, GB 2312, or CN-GB."
msgstr ""
"GB 2312 è un insieme nazionale di caratteri standard cinesi di terraferma "
"usato per esprimere il cinese semplificato. Proprio come JIS X 0208, i "
"caratteri vengono mappati in una matrice 94x94 a due byte usata per "
"costruire EUC-CN. EUC-CN è la codifica più importante per Linux e include "
"ASCII e GB 2312. Si noti che EUC-CN spesso è chiamato GB, GB 2312 o CN-GB."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Big5"
msgstr "Big5"

#.  Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
#.  national standards.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional "
#| "Chinese.  (Big5 is both a character set and an encoding.)  It is a "
#| "superset of ASCII.  Non-ASCII characters are expressed in two bytes.  "
#| "Bytes 0xa1\\[en]0xfe are used as leading bytes for two-byte characters.  "
#| "Big5 and its extension were widely used in Taiwan and Hong Kong.  It is "
#| "not ISO 2022 compliant."
msgid ""
"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese.  "
"(Big5 is both a character set and an encoding.)  It is a superset of ASCII.  "
"Non-ASCII characters are expressed in two bytes.  Bytes 0xa1\\[en]0xfe are "
"used as leading bytes for two-byte characters.  Big5 and its extension were "
"widely used in Taiwan and Hong Kong.  It is not ISO/IEC\\ 2022 compliant."
msgstr ""
"Big5 è un insieme di caratteri popolare in Taiwan che esprime il cinese "
"tradizionale. (Big5 è sia un insieme di caratteri che una codifica). È un "
"super-insieme di ASCII. I caratteri non ASCII vengono espressi in due byte. "
"I byte 0xa1\\[en]0xfe vengono usati come byte iniziali per i caratteri a due "
"byte. Big5 e la sua estensione sono largamente usati a Taiwan e Hong Kong. "
"Non è conforme a ISO 2022."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "JIS X 0208"
msgstr "JIS X 0208"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "JIS X 0208 is a Japanese national standard character set.  Though there "
#| "are some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, "
#| "JIS X 0212, and JIS X 0213), this is the most important one.  Characters "
#| "are mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range "
#| "0x21\\[en]0x7e.  Note that JIS X 0208 is a character set, not an "
#| "encoding.  This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing "
#| "text data.  JIS X 0208 is used as a component to construct encodings such "
#| "as EUC-JP, Shift_JIS, and ISO-2022-JP.  EUC-JP is the most important "
#| "encoding for Linux and includes ASCII and JIS X 0208.  In EUC-JP, JIS X "
#| "0208 characters are expressed in two bytes, each of which is the JIS X "
#| "0208 code plus 0x80."
msgid ""
"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set.  Though there are "
"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
"0212, and JIS X 0213), this is the most important one.  Characters are "
"mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range "
"0x21\\[en]0x7e.  Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding.  "
"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data.  JIS "
"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, "
"Shift_JIS, and ISO/IEC\\ 2022-JP.  EUC-JP is the most important encoding for "
"Linux and includes ASCII and JIS X 0208.  In EUC-JP, JIS X 0208 characters "
"are expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
msgstr ""
"JIS X 0208 è un insieme nazionale di caratteri standard giapponesi. Anche se "
"ci sono alcuni altri insiemi di caratteri standard in Giappone (come JIS X "
"0201, JIS X 0212 e JIS X 0213), questo è il più importante. I caratteri "
"vengono mappati in una matrice 94x94 a due byte, e ogni byte è compreso "
"nell'intervallo 0x21\\[en]0x7e. Si noti che JIS X 0208 è un insieme di "
"caratteri, non una codifica: questo significa che JIS X 0208 non può essere "
"usato per indicare dati di testo. Si usa come componente per costruire "
"codifiche come EUC-JP, Shift_JIS e ISO-2022.JP. EUC-JP è la codifica più "
"importante sotto Linux, e include ASCII e JIS X 0208. In questa codifica i "
"caratteri JIS X 0208 vengono espressi in due byte, ognuno dei quali è il "
"codice JIS X 0208 più 0x80."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KS X 1001"
msgstr "KS X 1001"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KS X 1001 is a Korean national standard character set.  Just as JIS X "
#| "0208, characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix.  KS X 1001 is "
#| "used like JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-"
#| "KR, Johab, and ISO-2022-KR.  EUC-KR is the most important encoding for "
#| "Linux and includes ASCII and KS X 1001.  KS C 5601 is an older name for "
#| "KS X 1001."
msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set.  Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix.  KS X 1001 is used like "
"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and "
"ISO/IEC\\ 2022-KR.  EUC-KR is the most important encoding for Linux and "
"includes ASCII and KS X 1001.  KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
msgstr ""
"KS X 1001 è un insieme nazionale di caratteri standard coreani. Proprio come "
"JIS X 0208, i caratteri vengono mappati in una matrice 94x94 a due byte. KS "
"X 1001 si usa come JIS X 0208, come componente per costruire codifiche come "
"EUC-KR, Johab e ISO-2022-KR. EUC-KR è la codifica più importante sotto "
"Linux, e include ASCII E KS X 1001. KS C 5601 è il vecchio nome di KS X 1001."

#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO 2022 and ISO 4873"
msgid "ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873"
msgstr "ISO 2022 e ISO 4873"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on "
#| "VT100 practice.  This model is (partially) supported by the Linux kernel "
#| "and by B<xterm>(1).  Several ISO 2022-based character encodings have been "
#| "defined, especially for Japanese."
msgid ""
"The ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873 standards describe a font-control "
"model based on VT100 practice.  This model is (partially) supported by the "
"Linux kernel and by B<xterm>(1).  Several ISO/IEC\\ 2022-based character "
"encodings have been defined, especially for Japanese."
msgstr ""
"Gli standard ISO 2022 e 4873 descrivono un modello di controllo dei "
"caratteri basato sugli usi di VT100. Questo modello è (parzialmente) "
"supportato dal kernel di Linux e da B<xterm>(1). Sono state definite diverse "
"codifiche di caratteri basate su ISO 2002, specialmente per il giapponese."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are 4 graphic character sets, called G0, G1, G2, and G3, and one of "
"them is the current character set for codes with high bit zero (initially "
"G0), and one of them is the current character set for codes with high bit "
"one (initially G1).  Each graphic character set has 94 or 96 characters, and "
"is essentially a 7-bit character set.  It uses codes either 040\\[en]0177 "
"(041\\[en]0176) or 0240\\[en]0377 (0241\\[en]0376).  G0 always has size 94 "
"and uses codes 041\\[en]0176."
msgstr ""
"Ci sono quattro insiemi di caratteri grafici, chiamati G0, G1, G2 e G3: uno "
"di loro è l'insieme di caratteri attuale per i codici con bit più alto zero "
"(inizialmente G0), e uno di loro è l'insieme attuale per i codici con bit "
"più alto uno (inizialmente G1). Ciascun insieme di caratteri grafici ha 94 o "
"96 caratteri ed è essenzialmente un insieme a sette bit. Usa i codici "
"040\\[en]0177 (041\\[en]0176) oppure 0240\\[en]0377 (0241\\[en]0376). G0 ha "
"sempre 94 elementi e usa i codici 041\\[en]0176."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Switching between character sets is done using the shift functions B<"
"\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC "
"N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R).  The "
"function LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with "
"high bit zero.  The function LSI<n>R makes character set GI<n> the current "
"one for codes with high bit one.  The function SSI<n> makes character set "
"GI<n> (I<n>=2 or 3)  the current one for the next character only (regardless "
"of the value of its high order bit)."
msgstr ""
"Si passa da un insieme all'altro attraverso le funzioni di cambiamento B<"
"\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC "
"N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R).  La "
"funzione LSI<n> fa sì che l'insieme GI<n> sia quello attuale per codici con "
"bit più alto zero. La funzione LSI<n>R fa sì che l'insieme GI<n> sia quello "
"attuale per codici con bit più alto uno. La funzione SSI<n> fa sì che "
"l'insieme GI<n> (I<n>=2 o 3) sia quello attuale per il solo carattere "
"successivo (qualsiasi sia il valore del suo bit più alto)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
#| "sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + "
#| "xx (for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO "
#| "2375 International Register of Coded Character Sets.  For example, ESC "
#| "( @ selects the ISO 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
#| "standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B "
#| "selects ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a "
#| "character set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban "
#| "character set, and so on."
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/IEC\\ "
"2375 International Register of Coded Character Sets.  For example, ESC ( @ "
"selects the ISO/IEC\\ 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
"standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects "
"ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character "
"set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so "
"on."
msgstr ""
"Un insieme da 94 caratteri viene denotato come insieme GI<n> da una sequenza "
"di escape ESC ( xx (per G0), ESC ) xx (per G1), ESC * xx (per G2), ESC + xx "
"(per G3), dove xx è un simbolo o una coppia di simboli trovati in ISO 2375 "
"International Register of Coded Character Sets. Per esempio,  ESC ( @ "
"seleziona l'insieme di caratteri ISO 646 come G0, ESC ( A seleziona "
"l'insieme standard UK (con la sterlina al posto del simbolo numerico), ESC "
"( B seleziona l'ASCII (col dollaro al posto del simbolo monetario), ESC ( M "
"seleziona un insieme di caratteri per le lingue africane, ESC ( ! A "
"seleziona l'insieme cubano, e così via."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A 96-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC - xx (for G1), ESC . xx (for G2)  or ESC / xx (for G3).  For "
"example, ESC - G selects the Hebrew alphabet as G1."
msgstr ""
"Un insieme da 96 caratteri viene denotato come l'insieme GI<n> da una "
"sequenza di escape ESC - xx (per G1), ESC . xx (per G2), o ESC / xx (per "
"G3). Per esempio, ESC - G seleziona l'alfabeto ebraico come G1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A multibyte character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC $ xx or ESC $ ( xx (for G0), ESC $ ) xx (for G1), ESC $ * xx "
"(for G2), ESC $ + xx (for G3).  For example, ESC $ ( C selects the Korean "
"character set for G0.  The Japanese character set selected by ESC $ B has a "
"more recent version selected by ESC & @ ESC $ B."
msgstr ""
"Un insieme multibyte viene denotato come insieme GI<n> da una sequenza di "
"escape ESC $ xx o ESC $ ( xx (per G0), ESC $ ) xx (per G1), ESC $ * xx (per "
"G2), ESC $ + xx (per G3). Per esempio, ESC $ ( C seleziona l'insieme di "
"caratteri coreano come G0. L'insieme giapponese selezionato da ESC $ B ha "
"una versione più recente selezionata da ESC & @ ESC $ B."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
#| "(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with "
#| "the high order bit set.  In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are not "
#| "used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * "
#| "xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
msgid ""
"ISO/IEC\\ 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is "
"fixed (always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes "
"with the high order bit set.  In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are "
"not used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * "
"xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
msgstr ""
"ISO 4873 stabilisce un uso più restrittivo degli insiemi, in cui G0 è fisso "
"(sempre ASCII), facendo sì che G1, G2 e G3 possano essere invocati solo per "
"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e B<"
"\\[ha]O>  non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e "
"ESC) xx, ESC * xx, ESC + xx sono equivalenti, rispettivamente, a ESC - xx, "
"ESC . xx, ESC / xx."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TIS-620"
msgstr "TIS-620"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of "
#| "ASCII.  In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are "
#| "mapped into 0xa1\\[en]0xfe."
msgid ""
"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII.  "
"In the same fashion as the ISO/IEC\\ 8859 series, Thai characters are mapped "
"into 0xa1\\[en]0xfe."
msgstr ""
"TIS 620 è un insieme nazionale di caratteri standard tailandesi, ed è un "
"super-insieme di ASCII. Come le serie ISO 8859, i caratteri Thai sono "
"mappati in 0xa1\\[en]0xfe."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unicode (ISO/IEC 10646) is a standard which aims to unambiguously represent "
"every character in every human language.  Unicode's structure permits 20.1 "
"bits to encode every character.  Since most computers don't include 20.1-bit "
"integers, Unicode is usually encoded as 32-bit integers internally and "
"either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two 16-bit integers "
"only when encoding certain rare characters) or a series of 8-bit bytes "
"(UTF-8)."
msgstr ""
"Unicode (ISO/IEC 10646) è uno standard il cui scopo è rappresentare senza "
"ambiguità ogni carattere di ogni lingua umana. La struttura di Unicode "
"permette 20.1 bit per codificare qualunque carattere. Dato che molti "
"computer non includono interi a 20.1 bit, Unicode solitamente è internamente "
"codificato con interi a 32 bit e con una serie di interi a 16 bit (UTF-16, "
"che ha bisogno di due interi a 16 bit solo quando codifica alcuni rari "
"caratteri) o con una serie di byte a 8 bit (UTF-8)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux represents Unicode using the 8-bit Unicode Transformation Format "
"(UTF-8).  UTF-8 is a variable length encoding of Unicode.  It uses 1 byte to "
"code 7 bits, 2 bytes for 11 bits, 3 bytes for 16 bits, 4 bytes for 21 bits, "
"5 bytes for 26 bits, 6 bytes for 31 bits."
msgstr ""
"Linux rappresenta Unicode tramite il \"Formato di trasferimento Unicode"
"\" (Unicode Transfer Format) a 8 bit (UTF-8). UTF-8 è una codifica di "
"Unicode a lunghezza variabile. Usa 1 byte per codificare 7 bit, 2 byte per "
"11 bit, 3 byte per 16 bit, 4 byte per 21 bit, 5 byte per 26 bit e 6 byte per "
"31 bit."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Let 0,1,x stand for a zero, one, or arbitrary bit.  A byte 0xxxxxxx stands "
"for the Unicode 00000000 0xxxxxxx which codes the same symbol as the ASCII "
"0xxxxxxx.  Thus, ASCII goes unchanged into UTF-8, and people using only "
"ASCII do not notice any change: not in code, and not in file size."
msgstr ""
"Poniamo che 0,1,x sia uno zero, uno o un bit arbitrario. Un byte 0xxxxxxx "
"rappresenta l'Unicode 00000000 0xxxxxxx, che codifica lo stesso simbolo "
"dell'ASCII 0xxxxxxx. Perciò, ASCII rimane invariato in UTF-8 e coloro che "
"usano solo ASCII non notano nessuna differenza: né nel codice, né nella "
"dimensione del file."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A byte 110xxxxx is the start of a 2-byte code, and 110xxxxx 10yyyyyy is "
"assembled into 00000xxx xxyyyyyy.  A byte 1110xxxx is the start of a 3-byte "
"code, and 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz is assembled into xxxxyyyy yyzzzzzz.  "
"(When UTF-8 is used to code the 31-bit ISO/IEC 10646 then this progression "
"continues up to 6-byte codes.)"
msgstr ""
"Un byte 110xxxxx è l'inizio di una codifica a due byte, dove 110xxxxx "
"10yyyyyy sta per 00000xxx xxyyyyyy. Un byte 1110xxxx è l'inizio di una "
"codifica a tre byte, dove 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz sta per xxxxyyyy "
"yyzzzzzz. (Se si usa UTF-8 per codificare l'ISO/IEC 10646 a 31 bit, la "
"progressione continua fino alle codifiche a 6 byte.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters "
#| "outside of ASCII are now coded with two bytes.  This tends to expand "
#| "ordinary text files by only one or two percent.  For Russian or Greek "
#| "texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those "
#| "languages is mostly outside of ASCII.  For Japanese users this means that "
#| "the 16-bit codes now in common use will take three bytes.  While there "
#| "are algorithmic conversions from some character sets (especially ISO "
#| "8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around "
#| "conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes."
msgid ""
"For most texts in ISO/IEC\\ 8859 character sets, this means that the "
"characters outside of ASCII are now coded with two bytes.  This tends to "
"expand ordinary text files by only one or two percent.  For Russian or Greek "
"texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those "
"languages is mostly outside of ASCII.  For Japanese users this means that "
"the 16-bit codes now in common use will take three bytes.  While there are "
"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/IEC\\ "
"8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around conversion "
"tables, which can be quite large for 16-bit codes."
msgstr ""
"Per la maggior parte dei testi codificati con insiemi di caratteri ISO 8859, "
"questo significa che i caratteri al di fuori dell'ASCII sono ora codificati "
"con due byte. Ciò tende ad espandere un file ordinario di testo dell'uno o "
"due per cento. Per i testi russi o greci, espande file ordinari di testo del "
"100%, dato che il testo in queste lingue è quasi tutto al di fuori "
"dell'ASCII. Per gli utilizzatori giapponesi significa che la codifica a 16 "
"bit oggi comunemente usata userà tre byte. Anche se ci sono algoritmi di "
"conversione da alcuni insiemi di caratteri (specialmente ISO-8859-1) a "
"Unicode, la conversione generale richiede l'uso di tabelle di conversione, "
"che possono essere piuttosto grandi per codifiche a 16 bit."

# FIXME (it) is \\[aq]/\\[aq]s correct (the final s is a english plural s)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that UTF-8 is self-synchronizing: 10xxxxxx is a tail, any other byte is "
"the head of a code.  Note that the only way ASCII bytes occur in a UTF-8 "
"stream, is as themselves.  In particular, there are no embedded NULs "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]) or \\[aq]/\\[aq]s that form part of some larger code."
msgstr ""
"Si noti che UTF-8 è autosincronizzante: 10xxxxxx è una coda, e qualsiasi "
"altro byte è la testa di un codice. Si noti anche che l'unico modo in cui un "
"byte ASCII può comparire in una sequenza UTF-8 è come se stesso. In "
"particolare, non ci sono byte NULL (\\[aq]\\e0\\[aq]) inseriti o \\[aq]/"
"\\[aq]s che formano una parte di un codice più lungo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since ASCII, and, in particular, NUL and \\[aq]/\\[aq], are unchanged, the "
"kernel does not notice that UTF-8 is being used.  It does not care at all "
"what the bytes it is handling stand for."
msgstr ""
"Poiché ASCII e, in particolare, NUL e \\[aq]/\\[aq] sono invariati, il "
"kernel non si rende conto che si sta usando UTF-8. Non gli interessa il "
"significato dei byte di cui si occupa."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Rendering of Unicode data streams is typically handled through \"subfont\" "
"tables which map a subset of Unicode to glyphs.  Internally the kernel uses "
"Unicode to describe the subfont loaded in video RAM.  This means that in the "
"Linux console in UTF-8 mode, one can use a character set with 512 different "
"symbols.  This is not enough for Japanese, Chinese, and Korean, but it is "
"enough for most other purposes."
msgstr ""
"Le sequenze di dati Unicode sono solitamente rese attraverso tabelle di "
"\"sottocaratteri\" che associano sottoinsiemi di Unicode a glifi. "
"Internamente, il kernel usa Unicode per descrivere il sottoinsieme di "
"caratteri caricato nella RAM video. Ciò significa che nella console Linux in "
"modalità UTF-8 si può usare un insieme di caratteri con 512 simboli diversi. "
"Questo non è sufficiente per giapponese, cinese e coreano, ma basta per la "
"maggior parte degli altri utilizzi."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<iconv>(1), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<iconv>(1), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 febbraio 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, "
"KS, and Unicode."
msgstr ""
"Gli standard discussi includono ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, KS, e "
"Unicode."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
"bit character set, originally designed for American English.  Also known as "
"US-ASCII.  It is currently described by the ISO 646:1991 IRV (International "
"Reference Version) standard."
msgstr ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) è l'insieme di "
"caratteri originale a 7 bit, creato in origine per l'inglese americano; è "
"noto anche come US-ASCII. Viene ora descritto dallo standard  ISO 646:1991 "
"IRV (International Reference Version)."

#. type: SS
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859"
msgstr "ISO 8859"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII in "
"their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 to "
"159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
msgstr ""
"ISO 8859 è una serie di 15 insiemi di caratteri a 8 bit che contengono ASCII "
"nella metà bassa (quella a 7 bit), caratteri invisibili di controllo nelle "
"posizioni da 128 a 159 e 96 grafici a larghezza fissa nelle posizioni da 160 "
"a 255."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1).  It was widely adopted and supported by different systems, and is "
"gradually being replaced with Unicode.  The ISO 8859-1 characters are also "
"the first 256 characters of Unicode."
msgstr ""
"Di questi, il più importante è ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). È adottato diffusamente e supportato da diversi sistemi, e lo si "
"sta gradualmente sostituendo con Unicode."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Console support for the other 8859 character sets is available under Linux "
"through user-mode utilities (such as B<setfont>(8))  that modify keyboard "
"bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" font "
"table in the console driver."
msgstr ""
"Il supporto di console per gli altri insiemi di carattere 8859 è disponibile "
"in Linux grazie a utilità in modalità utente (come B<setfont>(8)) che "
"modificano le associazioni di tasti e la tabella grafica EGA, e impiegano "
"una \"mappa utente\" per la tabella di caratteri nel driver di console."

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-1 (Latin-1)"
msgstr "8859-1 (Latin-1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Latin-1 covers many West European languages such as Albanian, Basque, "
#| "Danish, English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
#| "Portuguese, Spanish, and Swedish.  The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
#| "French œ, and old-style „German“ quotation marks was considered tolerable."
msgid ""
"Latin-1 covers many European languages such as Albanian, Basque, Danish, "
"English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
"Portuguese, Spanish, and Swedish.  The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
"French œ, and old-style „German“ quotation marks was considered tolerable."
msgstr ""
"Latin-1 copre la maggior parte delle lingue europee occidentali, come "
"albanese, basco, danese, inglese, faeroese, galiziano, irlandese, islandese, "
"italiano, norvegese, portoghese, spagnolo e svedese. La mancanza dei "
"logotipi IJ/ij (olandese),  œ (francese) e virgolette „vecchio "
"stile“ (tedesco) è ritenuto tollerabile."

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-2 (Latin-2)"
msgstr "8859-2 (Latin-2)"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-3 (Latin-3)"
msgstr "8859-3 (Latin-3)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but 8859-9 "
"later superseded it for Turkish."
msgstr ""
"Latin-3 è stato creato per esperanto, maltese e turco; per il turco è stato "
"poi soppiantato da 8859-9."

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-4 (Latin-4)"
msgstr "8859-4 (Latin-4)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13."
msgstr ""
"Latin-4 ha introducotto lettere per le lingue nord-occidentali come estone, "
"lettone e lituano, ma è stato soppiantato da 8859-10 e 8859-13."

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-5"
msgstr "8859-5"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-6"
msgstr "8859-6"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Was created for Arabic.  The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate "
"letter forms, but a proper display engine should combine these using the "
"proper initial, medial, and final forms."
msgstr ""
"È stato creato per l'arabo. La tabella di glifi 8859-6 contiene un insieme "
"di caratteri fissi con lettere distinte, ma un appropriato motore di "
"visualizzazione dovrebbe combinarli usando le corrette forme iniziali, "
"mediane e finali."

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-7"
msgstr "8859-7"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-8"
msgstr "8859-8"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-9 (Latin-5)"
msgstr "8859-9 (Latin-5)"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-10 (Latin-6)"
msgstr "8859-10 (Latin-6)"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-11"
msgstr "8859-11"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-12"
msgstr "8859-12"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-13 (Latin-7)"
msgstr "8859-13 (Latin-7)"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-14 (Latin-8)"
msgstr "8859-14 (Latin-8)"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-15 (Latin-9)"
msgstr "8859-15 (Latin-9)"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-16 (Latin-10)"
msgstr "8859-16 (Latin-10)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode.  The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
"designed than ISO 8859-5.  KOI8-U, based on KOI8-R, has better support for "
"Ukrainian.  Neither of these sets are ISO-2022 compatible, unlike the ISO "
"8859 series."
msgstr ""
"KOI8-R è un insieme di caratteri non ISO molto diffuso in Russia prima "
"dell'Unicode.  La metà bassa è ASCII; la metà alta contiene un insieme di "
"caratteri cirillici, concepito un po' meglio di quello di ISO 8859-5. KOI8-"
"U, basato su KOI8-R, ha un miglior supporto per l'ucraino. Nessuno di questi "
"insiemi è compatibile con ISO-2022, diversamente dalla serie ISO 8859."

#.  Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
#.  national standards.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese.  "
"(Big5 is both a character set and an encoding.)  It is a superset of ASCII.  "
"Non-ASCII characters are expressed in two bytes.  Bytes 0xa1\\[en]0xfe are "
"used as leading bytes for two-byte characters.  Big5 and its extension were "
"widely used in Taiwan and Hong Kong.  It is not ISO 2022 compliant."
msgstr ""
"Big5 è un insieme di caratteri popolare in Taiwan che esprime il cinese "
"tradizionale. (Big5 è sia un insieme di caratteri che una codifica). È un "
"super-insieme di ASCII. I caratteri non ASCII vengono espressi in due byte. "
"I byte 0xa1\\[en]0xfe vengono usati come byte iniziali per i caratteri a due "
"byte. Big5 e la sua estensione sono largamente usati a Taiwan e Hong Kong. "
"Non è conforme a ISO 2022."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set.  Though there are "
"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
"0212, and JIS X 0213), this is the most important one.  Characters are "
"mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range "
"0x21\\[en]0x7e.  Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding.  "
"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data.  JIS "
"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, "
"Shift_JIS, and ISO-2022-JP.  EUC-JP is the most important encoding for Linux "
"and includes ASCII and JIS X 0208.  In EUC-JP, JIS X 0208 characters are "
"expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
msgstr ""
"JIS X 0208 è un insieme nazionale di caratteri standard giapponesi. Anche se "
"ci sono alcuni altri insiemi di caratteri standard in Giappone (come JIS X "
"0201, JIS X 0212 e JIS X 0213), questo è il più importante. I caratteri "
"vengono mappati in una matrice 94x94 a due byte, e ogni byte è compreso "
"nell'intervallo 0x21\\[en]0x7e. Si noti che JIS X 0208 è un insieme di "
"caratteri, non una codifica: questo significa che JIS X 0208 non può essere "
"usato per indicare dati di testo. Si usa come componente per costruire "
"codifiche come EUC-JP, Shift_JIS e ISO-2022.JP. EUC-JP è la codifica più "
"importante sotto Linux, e include ASCII e JIS X 0208. In questa codifica i "
"caratteri JIS X 0208 vengono espressi in due byte, ognuno dei quali è il "
"codice JIS X 0208 più 0x80."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set.  Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix.  KS X 1001 is used like "
"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and "
"ISO-2022-KR.  EUC-KR is the most important encoding for Linux and includes "
"ASCII and KS X 1001.  KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
msgstr ""
"KS X 1001 è un insieme nazionale di caratteri standard coreani. Proprio come "
"JIS X 0208, i caratteri vengono mappati in una matrice 94x94 a due byte. KS "
"X 1001 si usa come JIS X 0208, come componente per costruire codifiche come "
"EUC-KR, Johab e ISO-2022-KR. EUC-KR è la codifica più importante sotto "
"Linux, e include ASCII E KS X 1001. KS C 5601 è il vecchio nome di KS X 1001."

#. type: SS
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 2022 and ISO 4873"
msgstr "ISO 2022 e ISO 4873"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on VT100 "
"practice.  This model is (partially) supported by the Linux kernel and by "
"B<xterm>(1).  Several ISO 2022-based character encodings have been defined, "
"especially for Japanese."
msgstr ""
"Gli standard ISO 2022 e 4873 descrivono un modello di controllo dei "
"caratteri basato sugli usi di VT100. Questo modello è (parzialmente) "
"supportato dal kernel di Linux e da B<xterm>(1). Sono state definite diverse "
"codifiche di caratteri basate su ISO 2002, specialmente per il giapponese."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO 2375 "
"International Register of Coded Character Sets.  For example, ESC ( @ "
"selects the ISO 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK standard "
"character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects ASCII "
"(with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character set for "
"African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so on."
msgstr ""
"Un insieme da 94 caratteri viene denotato come insieme GI<n> da una sequenza "
"di escape ESC ( xx (per G0), ESC ) xx (per G1), ESC * xx (per G2), ESC + xx "
"(per G3), dove xx è un simbolo o una coppia di simboli trovati in ISO 2375 "
"International Register of Coded Character Sets. Per esempio,  ESC ( @ "
"seleziona l'insieme di caratteri ISO 646 come G0, ESC ( A seleziona "
"l'insieme standard UK (con la sterlina al posto del simbolo numerico), ESC "
"( B seleziona l'ASCII (col dollaro al posto del simbolo monetario), ESC ( M "
"seleziona un insieme di caratteri per le lingue africane, ESC ( ! A "
"seleziona l'insieme cubano, e così via."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
"(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with "
"the high order bit set.  In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are not "
"used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * xx, "
"ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
msgstr ""
"ISO 4873 stabilisce un uso più restrittivo degli insiemi, in cui G0 è fisso "
"(sempre ASCII), facendo sì che G1, G2 e G3 possano essere invocati solo per "
"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e B<"
"\\[ha]O>  non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e "
"ESC) xx, ESC * xx, ESC + xx sono equivalenti, rispettivamente, a ESC - xx, "
"ESC . xx, ESC / xx."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII.  "
"In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are mapped into "
"0xa1\\[en]0xfe."
msgstr ""
"TIS 620 è un insieme nazionale di caratteri standard tailandesi, ed è un "
"super-insieme di ASCII. Come le serie ISO 8859, i caratteri Thai sono "
"mappati in 0xa1\\[en]0xfe."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Unicode (ISO 10646) is a standard which aims to unambiguously represent "
"every character in every human language.  Unicode's structure permits 20.1 "
"bits to encode every character.  Since most computers don't include 20.1-bit "
"integers, Unicode is usually encoded as 32-bit integers internally and "
"either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two 16-bit integers "
"only when encoding certain rare characters) or a series of 8-bit bytes "
"(UTF-8)."
msgstr ""
"Unicode (ISO 10646) è uno standard il cui scopo è rappresentare senza "
"ambiguità ogni carattere di ogni lingua umana. La struttura di Unicode "
"permette 20.1 bit per codificare qualunque carattere. Dato che molti "
"computer non includono interi a 20.1 bit, Unicode solitamente è internamente "
"codificato con interi a 32 bit e con una serie di interi a 16 bit (UTF-16, "
"che ha bisogno di due interi a 16 bit solo quando codifica alcuni rari "
"caratteri) o con una serie di byte a 8 bit (UTF-8)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A byte 110xxxxx is the start of a 2-byte code, and 110xxxxx 10yyyyyy is "
"assembled into 00000xxx xxyyyyyy.  A byte 1110xxxx is the start of a 3-byte "
"code, and 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz is assembled into xxxxyyyy yyzzzzzz.  "
"(When UTF-8 is used to code the 31-bit ISO 10646 then this progression "
"continues up to 6-byte codes.)"
msgstr ""
"Un byte 110xxxxx è l'inizio di una codifica a due byte, dove 110xxxxx "
"10yyyyyy sta per 00000xxx xxyyyyyy. Un byte 1110xxxx è l'inizio di una "
"codifica a tre byte, dove 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz sta per xxxxyyyy "
"yyzzzzzz. (Se si usa UTF-8 per codificare l'ISO 10646 a 31 bit, la "
"progressione continua fino alle codifiche a 6 byte.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters "
"outside of ASCII are now coded with two bytes.  This tends to expand "
"ordinary text files by only one or two percent.  For Russian or Greek texts, "
"this expands ordinary text files by 100%, since text in those languages is "
"mostly outside of ASCII.  For Japanese users this means that the 16-bit "
"codes now in common use will take three bytes.  While there are algorithmic "
"conversions from some character sets (especially ISO 8859-1) to Unicode, "
"general conversion requires carrying around conversion tables, which can be "
"quite large for 16-bit codes."
msgstr ""
"Per la maggior parte dei testi codificati con insiemi di caratteri ISO 8859, "
"questo significa che i caratteri al di fuori dell'ASCII sono ora codificati "
"con due byte. Ciò tende ad espandere un file ordinario di testo dell'uno o "
"due per cento. Per i testi russi o greci, espande file ordinari di testo del "
"100%, dato che il testo in queste lingue è quasi tutto al di fuori "
"dell'ASCII. Per gli utilizzatori giapponesi significa che la codifica a 16 "
"bit oggi comunemente usata userà tre byte. Anche se ci sono algoritmi di "
"conversione da alcuni insiemi di caratteri (specialmente ISO-8859-1) a "
"Unicode, la conversione generale richiede l'uso di tabelle di conversione, "
"che possono essere piuttosto grandi per codifiche a 16 bit."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-01-28"
msgstr "28 gennaio 2024"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-12"
msgstr "12 marzo 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"