summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man7/utf-8.7.po
blob: d59f1463845e0ccfb6801fd7f9e9fd814e319bc8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
# Italian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>, 1998.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007-2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2016, 2018, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maggio 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "UTF-8 - an ASCII compatible multibyte Unicode encoding"
msgstr "UTF-8 - una codifica Unicode multi-byte compatibile con ASCII"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space.  The most "
#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2)  consists of a sequence of 16-"
#| "bit words.  Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit characters"
#| "\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a special "
#| "meaning in filenames and other C library function arguments.  In "
#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
#| "bit words as characters without major modifications.  For these reasons, "
#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
#| "files, environment variables, and so on.  The ISO 10646 Universal "
#| "Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
#| "space\\(em31\\ bits\\(emand the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
#| "of 32-bit words) has the same problems."
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space.  The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2)  consists of a sequence of 16-bit "
"words.  Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit characters"
"\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have a special "
"meaning in filenames and other C library function arguments.  In addition, "
"the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-bit words as "
"characters without major modifications.  For these reasons, UCS-2 is not a "
"suitable external encoding of Unicode in filenames, text files, environment "
"variables, and so on.  The ISO/IEC 10646 Universal Character Set (UCS), a "
"superset of Unicode, occupies an even larger code space\\[em]31\\ bits"
"\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence of 32-bit words) has "
"the same problems."
msgstr ""
"L'insieme di caratteri Unicode 3.0 occupa uno spazio a 16 bit. La codifica "
"più naturale di Unicode (nota come UCS-2) consta di sequenze di parole a 16 "
"bit. Queste stringhe possono contenere\\(emcome parte di molti caratteri a "
"16 bit\\(embyte come \\(aq\\e0\\(aq o \\(aq/\\(aq, che hanno significato "
"speciale per i nomi di file e per i parametri di altre funzioni della "
"libreria C. Inoltre, la maggioranza degli strumenti UNIX si aspetta file in "
"ASCII e non sa leggere parole a 16 bit come caratteri senza grosse "
"modifiche. Per queste ragioni UCS-2 non è una codifica esterna di Unicode "
"adatta a nomi di file, file di testo, variabili d'ambiente, e così via. "
"L'Insieme universale di caratteri ISO 10646 (UCS), un'estensione di Unicode, "
"occupa uno spazio ancora maggiore\\(ema 31 bit\\(eme la sua codifica "
"naturale, UCS-4 (una sequenza di parole a 32 bit), soffre degli stessi "
"problemi."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The UTF-8 encoding of Unicode and UCS does not have these problems and is "
"the common way in which Unicode is used on UNIX-style operating systems."
msgstr ""
"La codifica UTF-8 di Unicode e UCS evita questi problemi, ed è il modo "
"comune con cui Unicode è usato nei sistemi operativi tipo UNIX."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:"
msgstr "La codifica UTF-8 possiede queste ottime proprietà:"

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
#| "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility).  This "
#| "means that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters "
#| "have the same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
msgid ""
"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility).  This means "
"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
"same encoding under both ASCII and UTF-8."
msgstr ""
"I caratteri UCS da 0x00000000 a 0x0000007f (i caratteri US-ASCII classici) "
"sono codificati semplicemente come byte da 0x00 a 0x7f (compatibilità "
"ASCII). In altre parole, file e stringhe contenenti solamente caratteri "
"ASCII a 7 bit hanno la stessa codifica sia in ASCII che in UTF-8."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence "
#| "consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
#| "appear as part of another character and there are no problems with, for "
#| "example, \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq."
msgid ""
"All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence "
"consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
"appear as part of another character and there are no problems with, for "
"example, \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq]."
msgstr ""
"Tutti i caratteri UCS maggiori di 0x7f sono codificati come una sequenza a "
"multibyte consistente esclusivamente di byte nell'intervallo da 0x80 a 0xfd, "
"in modo tale da non trovare nessun byte ASCII all'interno di un altro "
"carattere, e da non avere problemi con, tra gli altri, \\/aq\\e0\\/aq o \\/"
"aq/\\/aq."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The lexicographic sorting order of UCS-4 strings is preserved."
msgstr "L'ordinamento lessicografico delle stringhe in UCS-4 viene preservato."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "All possible 2^31 UCS codes can be encoded using UTF-8."
msgid "All possible 2\\[ha]31 UCS codes can be encoded using UTF-8."
msgstr "Tutti i 2^31 possibili codici UCS possono essere codificati con UTF-8."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The bytes 0xc0, 0xc1, 0xfe, and 0xff are never used in the UTF-8 encoding."
msgstr ""
"I byte  0xc0, 0xc1, 0xfe E 0xff non sono mai usati nella codifica UTF-8."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first byte of a multibyte sequence which represents a single non-ASCII "
"UCS character is always in the range 0xc2 to 0xfd and indicates how long "
"this multibyte sequence is.  All further bytes in a multibyte sequence are "
"in the range 0x80 to 0xbf.  This allows easy resynchronization and makes the "
"encoding stateless and robust against missing bytes."
msgstr ""
"Il primo byte di una sequenza multibyte che rappresenta un carattere UCS non "
"ASCII è sempre nell'intervallo da 0xc0 a 0xfd e indica la lunghezza della "
"sequenza. Tutti i byte seguenti nella sequenza multibyte sono "
"nell'intervallo da 0x80 a 0xbf, facilitando un'eventuale risincronizzazione "
"e facendo diventare la codifica senza memoria e resistente a byte mancanti."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UTF-8 encoded UCS characters may be up to six bytes long, however the "
"Unicode standard specifies no characters above 0x10ffff, so Unicode "
"characters can be only up to four bytes long in UTF-8."
msgstr ""
"I caratteri UCS codificati con UTF-8 possono arrivare ai sei byte di "
"lunghezza, tuttavia lo standard Unicode non specifica caratteri oltre "
"0x10ffff, così i caratteri Unicode possono essere lunghi solo fino a quattro "
"byte in UTF-8."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following byte sequences are used to represent a character.  The "
"sequence to be used depends on the UCS code number of the character:"
msgstr ""
"Le seguenti sequenze di byte vengono usate per rappresentare un carattere. "
"La sequenza da usare dipende dal numero del codice UCS del carattere:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00000000 - 0x0000007F:"
msgstr "0x00000000 - 0x0000007F:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "0I<xxxxxxx>"
msgstr "0I<xxxxxxx>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00000080 - 0x000007FF:"
msgstr "0x00000080 - 0x000007FF:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "110I<xxxxx> 10I<xxxxxx>"
msgstr "110I<xxxxx> 10I<xxxxxx>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00000800 - 0x0000FFFF:"
msgstr "0x00000800 - 0x0000FFFF:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1110I<xxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
msgstr "1110I<xxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00010000 - 0x001FFFFF:"
msgstr "0x00010000 - 0x001FFFFF:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "11110I<xxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
msgstr "11110I<xxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00200000 - 0x03FFFFFF:"
msgstr "0x00200000 - 0x03FFFFFF:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "111110I<xx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
msgstr "111110I<xx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:"
msgstr "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1111110I<x> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
msgstr ""
"1111110I<x> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code "
"number in binary representation, most significant bit first (big-endian).  "
"Only the shortest possible multibyte sequence which can represent the code "
"number of the character can be used."
msgstr ""
"Le configurazioni di bit I<xxx> sono riempite coi bit del numero del codice "
"carattere rappresentato in binario, prima il bit più significativo (big-"
"endian). Viene usata solo la più breve delle sequenze multibyte che possono "
"rappresentare il numero del codice."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The UCS code values 0xd800\\(en0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as "
#| "0xfffe and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming "
#| "UTF-8 streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be "
#| "used, which limits characters to four bytes."
msgid ""
"The UCS code values 0xd800\\[en]0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as 0xfffe "
"and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming UTF-8 "
"streams.  According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be used, "
"which limits characters to four bytes."
msgstr ""
"I valori del codice UCS 0xd800\\(en0xdfff (surrogati UTF-16), così come "
"0xfffe e 0xffff (non-caratteri UCS) non devono apparire nei flussi UTF-8 "
"conformi. Secondo RFC 3629 nessun punto oltre U+10FFFF dovrebbe essere "
"usato, che limita i caratteri a quattro byte."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Example"
msgstr "Esempio"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Unicode character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded in "
"UTF-8 as"
msgstr ""
"Il carattere Unicode 0xa9 = 1010 1001 (il simbolo di copyright) si codifica "
"in UTF-8 come"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9"
msgstr "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"and character 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (the \"not equal\" symbol) is "
"encoded as:"
msgstr ""
"e il carattere 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (il simbolo \"non uguale\") si "
"codifica come:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0"
msgstr "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Application notes"
msgstr "Note sull'applicazione"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Users have to select a UTF-8 locale, for example with"
msgstr "Gli utenti devono selezionare una localizzazione UTF-8, ad esempio con"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "export LANG=en_GB.UTF-8"
msgstr "export LANG=en_GB.UTF-8"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "in order to activate the UTF-8 support in applications."
msgstr "per poter attivare il supporto UTF-8 nelle applicazioni."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Application software that has to be aware of the used character encoding "
"should always set the locale with for example"
msgstr ""
"I software applicativi che devono riconoscere la codica caratteri usata "
"devono sempre impostare la localizzazione con, ad esempio,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setlocale(LC_CTYPE, \"\")"
msgstr "setlocale(LC_CTYPE, \"\")"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "and programmers can then test the expression"
msgstr "e i programmatori possono quindi testare l'espressione"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0"
msgstr "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"to determine whether a UTF-8 locale has been selected and whether therefore "
"all plaintext standard input and output, terminal communication, plaintext "
"file content, filenames, and environment variables are encoded in UTF-8."
msgstr ""
"per determinare se una localizzazione UTF-8 è stata selezionata e se quindi "
"tutti gli input e output standard in testo, comunicazioni terminale, "
"contenuto in testo dei file, nomi file e variabili d'ambiente sono "
"codificati in UTF-8."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO "
#| "8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
#| "valid in UTF-8 locales.  Firstly, a single byte does not necessarily "
#| "correspond any more to a single character.  Secondly, since modern "
#| "terminal emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and "
#| "Korean double-width characters as well as nonspacing combining "
#| "characters, outputting a single character does not necessarily advance "
#| "the cursor by one position as it did in ASCII.  Library functions such as "
#| "B<mbsrtowcs>(3)  and B<wcswidth>(3)  should be used today to count "
#| "characters and cursor positions."
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/IEC"
"\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
"valid in UTF-8 locales.  Firstly, a single byte does not necessarily "
"correspond any more to a single character.  Secondly, since modern terminal "
"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-"
"width characters as well as nonspacing combining characters, outputting a "
"single character does not necessarily advance the cursor by one position as "
"it did in ASCII.  Library functions such as B<mbsrtowcs>(3)  and "
"B<wcswidth>(3)  should be used today to count characters and cursor "
"positions."
msgstr ""
"I programmatori abituati alle codifiche a singolo byte come US-ASCII o ISO "
"8859 devono ricordare che due assunzioni valide qui non sono più valide "
"nelle localizzazioni UTF-8. Innanzitutto un singolo byte non corrisponde più "
"necessariamente ad un singolo carattere. In secondo luogo, poiché i moderni "
"emulatori di terminale in modalità UTF-8 supportano anche caratteri a doppia "
"larghezza cinese, giapponese e coreano e i caratteri combinanti, non "
"spaziati, l'emissione di un singolo carattere non avanza necessariamente il "
"cursore di una posizione come avveniva in ASCII. Funzioni di libreria come "
"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) oggi devono essere usate posizioni di "
"caratteri e cursore."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
#| "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G"
#| "\").  The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ "
#| "(\"\\ex1b%@\").  Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 "
#| "and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme "
"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G"
"\").  The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ 2022 is ESC "
"% @ (\"\\ex1b%@\").  Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for switching "
"the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
"La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO 2022 "
"(usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La "
"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@"
"\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli insiemi G0 e G1) "
"non sono applicabili in modalità UTF-8."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Unicode and UCS standards require that producers of UTF-8 shall use the "
"shortest form possible, for example, producing a two-byte sequence with "
"first byte 0xc0 is nonconforming.  Unicode 3.1 has added the requirement "
"that conforming programs must not accept non-shortest forms in their input.  "
"This is for security reasons: if user input is checked for possible security "
"violations, a program might check only for the ASCII version of \"/../\" or "
"\";\" or NUL and overlook that there are many non-ASCII ways to represent "
"these things in a non-shortest UTF-8 encoding."
msgstr ""
"Gli standard Unicode e UCS richiedono che i produttori di UTF-8 debbano "
"usare la forma più breve possibile, ad esempio produrre una sequenza a due "
"byte con primo byte 0xc0 non è conforme. Unicode 3.1 ha aggiunto la "
"richiesta che i programmi conformi non debbano accettare le forme non brevi "
"nel loro input. Ciò è per ragioni di sicurezza: se l'input utente è "
"verificato per possibili violazioni di sicurezza, un programma può "
"verificare solo la versione ASCII di \"/../\" o \";\" o NUL e dimenticare "
"che ci sono molti modi non- ASCII di rappresentare queste cose in una "
"codifica UTF-8 non breve."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Standards"
msgstr "Standard"

#.  .SH AUTHOR
#.  Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9."
msgstr "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), "
"B<unicode>(7)"
msgstr ""
"B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), "
"B<unicode>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10 febbraio 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space.  The most "
#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2)  consists of a sequence of 16-"
#| "bit words.  Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit characters"
#| "\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a special "
#| "meaning in filenames and other C library function arguments.  In "
#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
#| "bit words as characters without major modifications.  For these reasons, "
#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
#| "files, environment variables, and so on.  The ISO 10646 Universal "
#| "Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
#| "space\\(em31\\ bits\\(emand the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
#| "of 32-bit words) has the same problems."
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space.  The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2)  consists of a sequence of 16-bit "
"words.  Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit characters"
"\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have a special "
"meaning in filenames and other C library function arguments.  In addition, "
"the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-bit words as "
"characters without major modifications.  For these reasons, UCS-2 is not a "
"suitable external encoding of Unicode in filenames, text files, environment "
"variables, and so on.  The ISO 10646 Universal Character Set (UCS), a "
"superset of Unicode, occupies an even larger code space\\[em]31\\ bits"
"\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence of 32-bit words) has "
"the same problems."
msgstr ""
"L'insieme di caratteri Unicode 3.0 occupa uno spazio a 16 bit. La codifica "
"più naturale di Unicode (nota come UCS-2) consta di sequenze di parole a 16 "
"bit. Queste stringhe possono contenere\\(emcome parte di molti caratteri a "
"16 bit\\(embyte come \\(aq\\e0\\(aq o \\(aq/\\(aq, che hanno significato "
"speciale per i nomi di file e per i parametri di altre funzioni della "
"libreria C. Inoltre, la maggioranza degli strumenti UNIX si aspetta file in "
"ASCII e non sa leggere parole a 16 bit come caratteri senza grosse "
"modifiche. Per queste ragioni UCS-2 non è una codifica esterna di Unicode "
"adatta a nomi di file, file di testo, variabili d'ambiente, e così via. "
"L'Insieme universale di caratteri ISO 10646 (UCS), un'estensione di Unicode, "
"occupa uno spazio ancora maggiore\\(ema 31 bit\\(eme la sua codifica "
"naturale, UCS-4 (una sequenza di parole a 32 bit), soffre degli stessi "
"problemi."

#. type: TP
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility).  This means "
"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
msgstr ""
"I caratteri UCS da 0x00000000 a 0x0000007f (i caratteri US-ASCII classici) "
"sono codificati semplicemente come byte da 0x00 a 0x7f (compatibilità "
"ASCII). In altre parole, file e stringhe contenenti solamente caratteri "
"ASCII a 7 bit hanno la stessa codifica sia in ASCII che in UTF-8."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 "
"have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in "
"UTF-8 locales.  Firstly, a single byte does not necessarily correspond any "
"more to a single character.  Secondly, since modern terminal emulators in "
"UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-width "
"characters as well as nonspacing combining characters, outputting a single "
"character does not necessarily advance the cursor by one position as it did "
"in ASCII.  Library functions such as B<mbsrtowcs>(3)  and B<wcswidth>(3)  "
"should be used today to count characters and cursor positions."
msgstr ""
"I programmatori abituati alle codifiche a singolo byte come US-ASCII o ISO "
"8859 devono ricordare che due assunzioni valide qui non sono più valide "
"nelle localizzazioni UTF-8. Innanzitutto un singolo byte non corrisponde più "
"necessariamente ad un singolo carattere. In secondo luogo, poiché i moderni "
"emulatori di terminale in modalità UTF-8 supportano anche caratteri a doppia "
"larghezza cinese, giapponese e coreano e i caratteri combinanti, non "
"spaziati, l'emissione di un singolo carattere non avanza necessariamente il "
"cursore di una posizione come avveniva in ASCII. Funzioni di libreria come "
"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) oggi devono essere usate posizioni di "
"caratteri e cursore."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\").  "
"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ (\"\\ex1b"
"%@\").  Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and G1 sets) "
"are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
"La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO 2022 "
"(usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La "
"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@"
"\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli insiemi G0 e G1) "
"non sono applicabili in modalità UTF-8."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-01-28"
msgstr "28 gennaio 2024"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-03-14"
msgstr "14 marzo 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-12"
msgstr "12 marzo 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"