summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man8/in.ntalkd.8.po
blob: b1fbe43c3ae544b9f3735259341e9c98292a9bb0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
# Italian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020.
# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "March 16, 1991"
msgstr "16 marzo 1991"

#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TALKD 8"
msgstr "TALKD 8"

#. type: Os
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux NetKit (0.17)"
msgstr "Linux NetKit (0.17)"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm talkd>"
msgstr "E<.Nm talkd>"

#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "remote user communication server"
msgstr "server di comunicazione con utenti remoti"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm /usr/sbin/in.talkd> E<.Op Fl dpq>"
msgstr "E<.Nm /usr/sbin/in.talkd> E<.Op Fl dpq>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm Talkd> is the server that notifies a user that someone else wants to "
"initiate a conversation.  It acts a repository of invitations, responding to "
"requests by clients wishing to rendezvous to hold a conversation.  In normal "
"operation, a client, the caller, initiates a rendezvous by sending a E<.Tn "
"CTL_MSG> to the server of type E<.Tn LOOK_UP> (see E<.Aq Pa protocols/talkd."
"h>).  This causes the server to search its invitation tables to check if an "
"invitation currently exists for the caller (to speak to the callee specified "
"in the message).  If the lookup fails, the caller then sends an E<.Tn "
"ANNOUNCE> message causing the server to broadcast an announcement on the "
"callee's login ports requesting contact.  When the callee responds, the "
"local server uses the recorded invitation to respond with the appropriate "
"rendezvous address and the caller and callee client programs establish a "
"stream connection through which the conversation takes place."
msgstr ""
"E<.Nm Talkd> è il server che notifica a un utente che qualcun altro vuole "
"iniziare una conversazione. Esso agisce come un repository di inviti, "
"rispondendo a richieste di client che vogliono un incontro per avere una "
"conversazione. In operazioni normali un client, il chiamante, inzia un "
"incontro inviando un E<.Tn CTL_MSG> al server di tipo E<.Tn LOOK_UP> (vedere "
"E<.Aq Pa protocols/talkd.h>). Questo induce il server a cercare le sue "
"tabelle inviti per verificare se attualmente esiste un invito per il "
"chiamante (per parlare ai chiamati specificati nel messaggio). Se la ricerca "
"fallisce, il chiamante invia un messaggio E<.Tn ANNOUNCE> inducendo il "
"server a trasmettere un annuncio alle porte di login dei chiamati a cui si "
"chiede il contatto. Quando il chiamato risponde il server locale usa "
"l'invito ragistrato per rispondere con gli indirizzi di incontro appropriati "
"e i programmi client del chiamante e del chiamato stabiliscono una "
"connessione attraverso cui prende piede la conversazione."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Op Fl d> Debug mode; writes copious logging and debugging information to "
"E<.Pa /var/log/talkd.log>."
msgstr ""
"E<.Op Fl d>  Modalità debug; scrive numerose registrazioni (logging) e "
"informazioni  sui debugging su E<.Pa /var/log/talkd.log>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Op Fl p> Packet logging mode; writes copies of malformed packets to E<."
"Pa /var/log/talkd.packets>.  This is useful for debugging interoperability "
"problems."
msgstr ""
"E<.Op Fl p> Packet logging mode; scrive copie di pacchetti malformati in E<."
"Pa /var/log/talkd.packets>.  Questo è utile per individuare (debugging) "
"problemi di interperatibilità."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Op Fl q> Don't log successful connects."
msgstr "E<.Op Fl q> Non registra connessioni avvenute con successo."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Xr talk 1>, E<.Xr write 1>"
msgstr "E<.Xr talk 1>, E<.Xr write 1>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "STORIA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.3>."
msgstr "Il comando E<.Nm> è aparso nella E<.Bx 4.3>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm talkd> E<.Op Fl dp>"
msgstr "E<.Nm talkd> E<.Op Fl dp>"