1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
|
# Italian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>, 1999.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020, 2021.
# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tzselect"
msgstr "tzselect"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Time Zone Database"
msgstr "Database dei fusi orari"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "tzselect - select a timezone"
msgstr "tzselect - seleziona un fuso orario"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"
#. type: ds d
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " degrees"
msgstr " gradi"
#. type: ds m
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " minutes"
msgstr " minuti"
#. type: ds s
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " seconds"
msgstr " secondi"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<tzselect> [ B<\\*-c> I<coord> ] [ B<\\*-n> I<limit> ] [ B<\\*-\\*-help> ] "
"[ B<\\*-\\*-version> ]"
msgstr ""
"B<tzselect> [ B<\\*-c> I<coord> ] [ B<\\*-n> I<limite> ] [ B<\\*-\\*-help> ] "
"[ B<\\*-\\*-version> ]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<tzselect> program asks the user for information about the current "
"location, and outputs the resulting timezone to standard output. The output "
"is suitable as a value for the TZ environment variable."
msgstr ""
"Il programma B<tzselect> pone domande all'utente sulla sua posizione "
"geografica, e dà in risposta sullo standard output la descrizione del fuso "
"orario: questa risposta può essere utilizzata come valore della variabile "
"ambientale B<TZ>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All interaction with the user is done via standard input and standard error."
msgstr ""
"Ogni interazione con l'utente è fatta tramite standard input e standard "
"error."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\*-c >I<coord>"
msgstr "B<\\*-c >I<coord>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Instead of asking for continent and then country and then city, ask for "
"selection from time zones whose largest cities are closest to the location "
"with geographical coordinates I<coord.> Use ISO 6709 notation for I<coord,> "
"that is, a latitude immediately followed by a longitude. The latitude and "
"longitude should be signed integers followed by an optional decimal point "
"and fraction: positive numbers represent north and east, negative south and "
"west. Latitudes with two and longitudes with three integer digits are "
"treated as degrees; latitudes with four or six and longitudes with five or "
"seven integer digits are treated as I<DDMM, DDDMM, DDMMSS,> or I<DDDMMSS> "
"representing I<DD> or I<DDD> degrees, I<MM> minutes, and zero or I<SS> "
"seconds, with any trailing fractions represent fractional minutes or (if "
"I<SS> is present) seconds. The decimal point is that of the current "
"locale. For example, in the (default) C locale, B<\\*-c\\ "
"+40.689\\*-074.045> specifies 40.689\\*d\\*_N, 74.045\\*d\\*_W, B<\\*-c\\ "
"+4041.4\\*-07402.7> specifies 40\\*d\\*_41.4\\*m\\*_N, 74\\*d\\*_2.7\\*m"
"\\*_W, and B<\\*-c\\ +404121\\*-0740240> specifies 40\\*d\\*_41\\*m\\*_21\\*s"
"\\*_N, 74\\*d\\*_2\\*m\\*_40\\*s\\*_W. If I<coord> is not one of the "
"documented forms, the resulting behavior is unspecified."
msgstr ""
"Anziché richiedere di scegliere un continente, poi un paese e poi un città, "
"richiede di selezionare una zona di fuso orario le cui città più importanti "
"sono più vicine alla località con le coordinate geografiche I<coord.> Usare "
"la notazione ISO 6709 per I<coord,>, cioè latitudine immediatamente seguita "
"dalla longitudine. Latitudine e longitudine dovrebbero essere interi con "
"segno seguiti opzionalmente da un separatore decimale e da parte decimale: "
"numeri positivi rappresentano nord ed est, quelli negativi sud e ovest. "
"Latitudini con due cifre e longitudini con tre cifre sono considerate in "
"gradi; latitudini con quattro o sei cifre e longitudini con cinque o sette "
"cifre di numeri interi sono considerate come I<DDMM, DDDMM, DDMMSS,> o "
"I<DDDMMSS> che rappresentano, I<DD> o I<DDD> gradi, I<MM> minuti, e zero o "
"I<SS> secondi, con eventuali numeri frazionari finali che rappresentano "
"frazioni di minuto o (se è presente I<SS>) frazioni di secondo. Il "
"separatore decimale è quello della localizzazione corrente. Per esempio, "
"nella localizzazione (predefinita) C B<\\*-c\\ +40.689\\*-074.045> specifica "
"40.689\\(de\\|N, 74.045\\(de\\|W, B<\\*-c\\ +4041.4\\*-07402.7> specifica "
"40\\(de\\|41.4\\(fm\\|N, 74\\(de\\|2.7\\(fm\\|W, e B<\\*-c\\ "
"+404121\\*-0740240> specifica 40\\(de\\|41\\(fm\\|21\\(sd\\|N, 74\\(de\\|"
"2\\(fm\\|40\\(sd\\|W. Se I<coord> non è una delle forme documentate, il "
"comportamento risultante è indeterminato."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\*-n >I<limit>"
msgstr "B<\\*-n >I<limite>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<\\*-c> is used, display the closest I<limit> locations (default 10)."
msgstr ""
"Quando si usa B<\\*-c>, mostra le I<limite> località più vicine "
"(predefinito: 10 località)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\*-\\*-help>"
msgstr "B<\\*-\\*-help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Output help information and exit."
msgstr "Visualizza le iniformazioni di aiuto (help) ed esce."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\*-\\*-version>"
msgstr "B<\\*-\\*-version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Output version information and exit."
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AWK>"
msgstr "B<AWK>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Name of a POSIX-compliant B<awk> program (default: B<awk>)."
msgstr "Nome di un programma I<awk> conforme a POSIX (predefinito: B<awk>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TZDIR>"
msgstr "B<TZDIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Name of the directory containing timezone data files (default: B</usr/share/"
"zoneinfo>)."
msgstr ""
"Directory contenente i dati sui fusi orari (predefinita: B</usr/share/"
"zoneinfo>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILE"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<TZDIR>B</iso3166.tab>"
msgstr "I<TZDIR>B</iso3166.tab>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Table of ISO 3166 2-letter country codes and country names."
msgstr "Tabella di codici ISO 3166 a due lettere e nomi di nazioni."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<TZDIR>B</zone1970.tab>"
msgstr "I<TZDIR>B</zone1970.tab>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Table of country codes, latitude and longitude, timezones, and descriptive "
"comments."
msgstr ""
"Tabella di codici nazione, latitudini, longitudini, valori TZ e spiegazioni "
"varie."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<TZDIR>B</>I<TZ>"
msgstr "I<TZDIR>B</>I<TZ>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Timezone data file for timezone I<TZ>."
msgstr "Dati sui fusi orari per timezone I<TZ>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "STATO DI USCITA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The exit status is zero if a timezone was successfully obtained from the "
"user, nonzero otherwise."
msgstr ""
"Lo stato d'uscita è zero se una zona di fuso orario è stata ottenuta con "
"successo dall'utente, diverso da zero altrimenti."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "newctime(3), tzfile(5), zdump(8), zic(8)"
msgstr "newctime(3), tzfile(5), zdump(8), zic(8)"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
# political preferences
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Applications should not assume that B<tzselect>'s output matches the user's "
"political preferences."
msgstr ""
"Le applicazioni non devono presumere che l'output di B<tzselect> trovi "
"corrispondenze con zone di fuso orario definite per scelte politiche."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 ottobre 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<tzselect>\n"
msgstr "B<tzselect>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<tzselect> program asks the user for information about the current "
"location, and outputs the resulting timezone description to standard "
"output. The output is suitable as a value for the B<TZ> environment "
"variable."
msgstr ""
"Il programma B<tzselect> pone domande all'utente sulla sua posizione "
"geografica, e dà in risposta sullo standard output la descrizione del fuso "
"orario: questa risposta può essere utilizzata come valore della variabile "
"ambientale B<TZ>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The exit status is zero if a timezone was successfully obtained from the "
"user, and is nonzero otherwise."
msgstr ""
"Lo stato d'uscita è zero se una zona di fuso orario è stata ottenuta con "
"successo dall'utente, diverso da zero altrimenti."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "AMBIENTE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Name of a POSIX-compliant I<awk> program (default: B<awk>)."
msgstr "Nome di un programma I<awk> conforme a POSIX (predefinito: B<awk>)."
#. or perhaps /usr/local/etc/zoneinfo in some older systems.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Name of the directory containing timezone data files (default: I</usr/share/"
"zoneinfo>)."
msgstr ""
"Directory contenente i dati sui fusi orari (predefinita: B</usr/share/"
"zoneinfo>)."
#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<TZDIR>I</iso3166.tab>"
msgstr "B<TZDIR>I</iso3166.tab>"
#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<TZDIR>I</zone.tab>"
msgstr "B<TZDIR>I</zone.tab>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Table of country codes, latitude and longitude, TZ values, and descriptive "
"comments."
msgstr ""
"Tabella di codici nazione, latitudini, longitudini, valori TZ e spiegazioni "
"varie."
#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<TZDIR>I</>I<TZ>"
msgstr "B<TZDIR>I</>I<TZ>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<tzfile>(5), B<zdump>(8), B<zic>(8)"
msgstr "B<tzfile>(5), B<zdump>(8), B<zic>(8)"
#. type: Plain text
#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Name of a Posix-compliant B<awk> program (default: B<awk>)."
msgstr "Nome di un programma B<awk> conforme a POSIX (predefinito: B<awk>)."
|