1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
|
# Dutch translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
#
# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020.
# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dup"
msgstr "dup"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mei 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "dup, dup2, dup3 - duplicate a file descriptor"
msgstr "dup, dup2, dup3 - kopieer een bestandsindicator"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEEK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SAMENVATTING"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int dup(int >I<oldfd>B<);>\n"
"B<int dup2(int >I<oldfd>B<, int >I<newfd>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int dup(int >I<oudebi>B<);>\n"
"B<int dup2(int >I<oudebi>B<, int >I<nieuwebi>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of B<O_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* Zie feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definitie van B<O_*> constanten */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int dup3(int >I<oldfd>B<, int >I<newfd>B<, int >I<flags>B<);>\n"
msgstr "B<int dup3(int >I<oudebi>B<, int >I<nieuwebi>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHRIJVING"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dup>() system call allocates a new file descriptor that refers to the "
"same open file description as the descriptor I<oldfd>. (For an explanation "
"of open file descriptions, see B<open>(2).) The new file descriptor number "
"is guaranteed to be the lowest-numbered file descriptor that was unused in "
"the calling process."
msgstr ""
"De B<dup>() systeem aanroep wijst een nieuwe bestandsindicator toe die wijst "
"naar hetzelfde open bestandsindicator als de indicator I<oudebi>. (Voor een "
"uitleg over de open bestandsindicatoren, zie B<open>(2).) Het nieuwe "
"bestandsindicator getal is gegarandeerd de laagst genummerde "
"bestandsindicator die ongebruikt was in het aanroepende proces."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After a successful return, the old and new file descriptors may be used "
"interchangeably. Since the two file descriptors refer to the same open file "
"description, they share file offset and file status flags; for example, if "
"the file offset is modified by using B<lseek>(2) on one of the file "
"descriptors, the offset is also changed for the other file descriptor."
msgstr ""
"Na een geslaagde terugkeer zijn de oude en nieuwe bestandsindicatoren "
"uitwisselbaar (gelijk). Omdat de twee bestandsindicatoren naar dezelfde open "
"bestandsindicator wijzen, delen ze dezelfde bestands positie en de bestands "
"status vlaggen; bij voorbeeld, als de bestandspositie werd gewijzigd door "
"B<lseek>(2) te gebruiken op de een van de bestandsindicatoren, dan is de "
"positie ook gewijzigde in de andere bestandsindicator."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The two file descriptors do not share file descriptor flags (the close-on-"
"exec flag). The close-on-exec flag (B<FD_CLOEXEC>; see B<fcntl>(2)) for "
"the duplicate descriptor is off."
msgstr ""
"De twee bestandsindicatoren delen de bestandsindicator vlag niet (de sluit-"
"bij-uitvoer vlag). De sluit-bij-uitvoer vlag (B<FD_CLOEXEC>; zie "
"B<fcntl>(2)) voor als de duplicaat indicator uit staat."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dup2()"
msgstr "dup2()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dup2>() system call performs the same task as B<dup>(), but instead "
"of using the lowest-numbered unused file descriptor, it uses the file "
"descriptor number specified in I<newfd>. In other words, the file "
"descriptor I<newfd> is adjusted so that it now refers to the same open file "
"description as I<oldfd>."
msgstr ""
"De B<dup2>() systeem aanroep voert dezelfde taak uit als B<dup>(), maar in "
"plaats van het gebruiken van de laagst-genummerde niet gebruikte "
"bestandsindicator, gebruikt deze het bestandsindicator nummer zoals "
"gespecificeerd in I<nieuwebi>. Met andere woorden, de bestandsindicator "
"I<nieuwebi> wordt aangepast zodat deze nu wijst naar dezelfde open "
"bestandsindicator als I<oudebi>. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the file descriptor I<newfd> was previously open, it is closed before "
"being reused; the close is performed silently (i.e., any errors during the "
"close are not reported by B<dup2>())."
msgstr ""
"Als de bestandsindicator I<nieuwebi> eerder open was, dan wordt deze "
"gesloten voordat hij wordt hergebruikt; het sluiten gebeurd stilzwijgend (m."
"a.w. opgetreden fouten tijdens het sluiten worden niet gerapporteerd door "
"B<dup2>())."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The steps of closing and reusing the file descriptor I<newfd> are performed "
"I<atomically>. This is important, because trying to implement equivalent "
"functionality using B<close>(2) and B<dup>() would be subject to race "
"conditions, whereby I<newfd> might be reused between the two steps. Such "
"reuse could happen because the main program is interrupted by a signal "
"handler that allocates a file descriptor, or because a parallel thread "
"allocates a file descriptor."
msgstr ""
"De stappen van het sluiten en hergebruiken van de bestandsindicator "
"I<nieuwebi> worden I<atomair> uitgevoerd. Dit is belangrijk, want het "
"implementeren van equivalente functionaliteit door het gebruik van "
"B<close>(2) en B<dup>() zou een race conditie kunnen inhouden, waardoor "
"I<nieuwebi> zou kunnen worden geweigerd tussen de twee stappen. Zulk "
"hergebruik kan optreden wanneer een hoofdprogramma wordt onderbroken door "
"een signaal afhandelaar die een bestandsindicator toekent, of omdat een "
"parallelle thread een bestandsindicator toekent. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note the following points:"
msgstr "Let op de volgende punten:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<oldfd> is not a valid file descriptor, then the call fails, and "
"I<newfd> is not closed."
msgstr ""
"Als I<oudebi> is geen geldige bestandsindicator, dan zal de aanroep falen, "
"en I<nieuwebi> wordt niet gesloten."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<oldfd> is a valid file descriptor, and I<newfd> has the same value as "
"I<oldfd>, then B<dup2>() does nothing, and returns I<newfd>."
msgstr ""
"Als I<oudebi> een geldige bestandsindicator is, en I<nieuwebi> heeft "
"dezelfde waarde als I<oudebi>, dan doet B<dup2>() niets, en retourneert "
"I<nieuwebi>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dup3()"
msgstr "dup3()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<dup3>() is the same as B<dup2>(), except that:"
msgstr "B<dup3>() is hetzelfde als B<dup2>(), met uitname van:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller can force the close-on-exec flag to be set for the new file "
"descriptor by specifying B<O_CLOEXEC> in I<flags>. See the description of "
"the same flag in B<open>(2) for reasons why this may be useful."
msgstr ""
"De aanroeper kan het zetten van een sluit-bij-uitvoer vlag forceren voor "
"een nieuwe bestandsindicator door B<O_CLOEXEC> te specificeren in I<flags>. "
"Zie de beschrijving van dezelfde vlag in B<open>(2) met redenen waarom dit "
"nuttig is."
#. Ulrich Drepper, LKML, 2008-10-09:
#. We deliberately decided on this change. Otherwise, what is the
#. result of dup3(fd, fd, O_CLOEXEC)?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<oldfd> equals I<newfd>, then B<dup3>() fails with the error B<EINVAL>."
msgstr ""
"Als I<oudebi> gelijk is aan I<nieuwebi>, dan faalt B<dup3>() met de fout "
"B<EINVAL>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "EIND WAARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these system calls return the new file descriptor. On error, -1 "
"is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Bij succes, retourneren deze systeem aanroepen de nieuwe bestandsindicator. "
"Bij een fout wordt -1 teruggegeven, en I<errno> wordt overeenkomstig gezet "
"om de fout te aan te geven."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FOUTEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<oldfd> isn't an open file descriptor."
msgstr "I<oudebi> is geen open bestandindicator."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<newfd> is out of the allowed range for file descriptors (see the "
"discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))."
msgstr ""
"I<nieuwebi> ligt buiten de toegestane waardes voor bestandsindicators. (zie "
"de discussie over B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBUSY>"
msgstr "B<EBUSY>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Linux only) This may be returned by B<dup2>() or B<dup3>() during a race "
"condition with B<open>(2) and B<dup>()."
msgstr ""
"(Alleen Linux) Dit kan worden teruggegeven door B<dup2>() of B<dup3> "
"gedurende een race conditie met B<open>(2) en B<dup>()."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dup2>() or B<dup3>() call was interrupted by a signal; see "
"B<signal>(7)."
msgstr ""
"De B<dup2>() of B<dup3>() aanroep werd onderbroken door een signaal; zie "
"B<signal>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(B<dup3>()) I<flags> contain an invalid value."
msgstr "(B<dup3>()) I<flags> bevatten een ongeldige waarde.."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(B<dup3>()) I<oldfd> was equal to I<newfd>."
msgstr "(B<dup3>()) I<oudebi> was gelijk aan I<nieuwebi>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
"reached (see the discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))."
msgstr ""
"De per-proces limiet van het aantal open bestandsindicatoren is bereikt (zie "
"de discussie over B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "VOLDOET AAN"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dup>()"
msgstr "B<dup>()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dup2>()"
msgstr "B<dup2>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dup3>()"
msgstr "B<dup3>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHIEDENIS"
#. SVr4 documents additional
#. EINTR and ENOLINK error conditions. POSIX.1 adds EINTR.
#. The EBUSY return is Linux-specific.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.6.27, glibc 2.9."
msgstr "Linux 2.6.27, glibc 2.9."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "OPMERKINGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The error returned by B<dup2>() is different from that returned by "
"B<fcntl(>..., B<F_DUPFD>, ...B<)> when I<newfd> is out of range. On some "
"systems, B<dup2>() also sometimes returns B<EINVAL> like B<F_DUPFD>."
msgstr ""
"De teruggegeven fout door B<dup2>() is anders dan die zoals teruggegeven "
"door B<fcntl(>..., B<F_DUPFD>, ...B<)> wanneer I<nieuwebi> buiten bereik "
"is. Op sommige systemen, retourneert B<dup2>() ook soms B<EINVAL> zoals "
"B<F_DUPFD>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<newfd> was open, any errors that would have been reported at "
"B<close>(2) time are lost. If this is of concern, then\\[em]unless the "
"program is single-threaded and does not allocate file descriptors in signal "
"handlers\\[em]the correct approach is I<not> to close I<newfd> before "
"calling B<dup2>(), because of the race condition described above. Instead, "
"code something like the following could be used:"
msgstr ""
"Als I<nieuwebi> open was, dan zullen fouten die gerapporteerd zouden worden "
"tijdens B<close>(2) verloren geraakt zijn. Als dit een zorg is, "
"\\[em]behalve als het programma single-threaded is en geen "
"bestandsindicatoren in signaal afhandelaren alloceert)\\[em] dan is de "
"correcte aanpak om de I<nieuwebi> I<niet> te sluiten I<dup2>(), vanwege de "
"race conditie zoals hierboven beschreven. In plaats daarvan zou de "
"bijvoorbeeld de hieronder gegeven code gebruikt kunnen worden: "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* Obtain a duplicate of \\[aq]newfd\\[aq] that can subsequently\n"
" be used to check for close() errors; an EBADF error\n"
" means that \\[aq]newfd\\[aq] was not open. */\n"
"\\&\n"
"tmpfd = dup(newfd);\n"
"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n"
" /* Handle unexpected dup() error. */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"/* Atomically duplicate \\[aq]oldfd\\[aq] on \\[aq]newfd\\[aq]. */\n"
"\\&\n"
"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n"
" /* Handle dup2() error. */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"/* Now check for close() errors on the file originally\n"
" referred to by \\[aq]newfd\\[aq]. */\n"
"\\&\n"
"if (tmpfd != -1) {\n"
" if (close(tmpfd) == -1) {\n"
" /* Handle errors from close. */\n"
" }\n"
"}\n"
msgstr ""
"/* Obtain a duplicate of \\[aq]newfd\\[aq] that can subsequently\n"
" be used to check for close() errors; an EBADF error\n"
" means that \\[aq]newfd\\[aq] was not open. */\n"
"\\&\n"
"tmpfd = dup(newfd);\n"
"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n"
" /* Handle unexpected dup() error. */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"/* Atomically duplicate \\[aq]oldfd\\[aq] on \\[aq]newfd\\[aq]. */\n"
"\\&\n"
"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n"
" /* Handle dup2() error. */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"/* Now check for close() errors on the file originally\n"
" referred to by \\[aq]newfd\\[aq]. */\n"
"\\&\n"
"if (tmpfd != -1) {\n"
" if (close(tmpfd) == -1) {\n"
" /* Handle errors from close. */\n"
" }\n"
"}\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZIE OOK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pidfd_getfd>(2)"
msgstr "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pidfd_getfd>(2)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februari 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pagina's 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<dup3>() was added in Linux 2.6.27; glibc support is available since glibc "
"2.9."
msgstr ""
"B<dup3>() werd toegevoegd aan Linux 2.6.27; glibc ondersteuning is "
"beschikbaar vanaf glibc 2.9."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<dup>(), B<dup2>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "B<dup>(), B<dup2>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
#. SVr4 documents additional
#. EINTR and ENOLINK error conditions. POSIX.1 adds EINTR.
#. The EBUSY return is Linux-specific.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<dup3>() is Linux-specific."
msgstr "B<dup3>() is Linux-specifiek."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"/* Obtain a duplicate of \\[aq]newfd\\[aq] that can subsequently\n"
" be used to check for close() errors; an EBADF error\n"
" means that \\[aq]newfd\\[aq] was not open. */\n"
msgstr ""
"/* Gebruik een duplicaat van \\[aq]nieuwebi\\[aq] die achtereenvolgens gebruikt\n"
" kan worden om te controleren op close() fouten; een EBADF fout\n"
" betekent dat \\[aq]nieuwebi\\[aq] niet open was. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"tmpfd = dup(newfd);\n"
"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n"
" /* Handle unexpected dup() error. */\n"
"}\n"
msgstr ""
"tmpfd = dup(nieuwebi);\n"
"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n"
" /* Handel onverwachte dup() fout af. */\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "/* Atomically duplicate \\[aq]oldfd\\[aq] on \\[aq]newfd\\[aq]. */\n"
msgstr "/* Atomair duplicaat \\[aq]oudebi\\[aq] aan \\[aq]nieuwebi\\[aq]. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n"
" /* Handle dup2() error. */\n"
"}\n"
msgstr ""
"if (dup2(oudebi, nieuwebi) == -1) {\n"
" /* Handel dup2() fout af */\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"/* Now check for close() errors on the file originally\n"
" referred to by \\[aq]newfd\\[aq]. */\n"
msgstr ""
"/* Controleer nu op close() fouten in het originele bestand\n"
" aangewezen door \\[aq]nieuwebi\\[aq]. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"if (tmpfd != -1) {\n"
" if (close(tmpfd) == -1) {\n"
" /* Handle errors from close. */\n"
" }\n"
"}\n"
msgstr ""
"if (tmpfd != -1) {\n"
" if (close(tmpfd) == -1) {\n"
" /* Handel fouten van close af. */\n"
" }\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 oktober 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 maart 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
|