1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Bartek Głośnicki <bartek@miramex.com.pl>, 1996.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AC"
msgstr "AC"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2010 August 16"
msgstr "16 sierpnia 2010"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "ac - print statistics about users' connect time"
msgstr "ac - wypisuje statystyki odnośnie czasu połączenia użytkowników"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ac>"
msgstr "B<ac>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-d> | B<--daily-totals> ] [ B<-y> | B<--print-year> ]"
msgstr "[ B<-d> | B<--daily-totals> ] [ B<-y> | B<--print-year> ]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-p> | B<--individual-totals> ] [ I<people> ]"
msgstr "[ B<-p> | B<--individual-totals> ] [ I<ludzie> ]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-f> | B<--file> I<filename> ] [ B<-a> | B<--all-days> ]"
msgstr "[ B<-f> | B<--file> I<nazwa-pliku> ] [ B<-a> | B<--all-days> ]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<--complain> ] [ B<--reboots> ] [ B<--supplants> ]"
msgstr "[ B<--complain> ] [ B<--reboots> ] [ B<--supplants> ]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<--timewarps> ] [ B<--compatibility> ]"
msgstr "[ B<--timewarps> ] [ B<--compatibility> ]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<--tw-leniency> I<num> ] [ B<--tw-suspicious> I<num> ]"
msgstr "[ B<--tw-leniency> I<liczba> ] [ B<--tw-suspicious> I<liczba> ]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-z> | B<--print-zeros> ] [ B<--debug> ]"
msgstr "[ B<-z> | B<--print-zeros> ] [ B<--debug> ]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-V> | B<--version> ] [ B<-h> | B<--help> ]"
msgstr "[ B<-V> | B<--version> ] [ B<-h> | B<--help> ]"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ac> prints out a report of connect time (in hours) based on the logins/"
"logouts in the current I<wtmp> file. A total is also printed out."
msgstr ""
"B<ac> wypisuje czas połączenia (w godzinach) na podstawie zalogowań i "
"wylogowań zapisanych w bieżącym pliku I<wtmp>. Całość połączeń jest także "
"wypisywana."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The accounting file I<wtmp> is maintained by B<init>(8) and B<login>(1). "
"Neither B<ac> nor B<login> creates the I<wtmp> if it doesn't exist, no "
"accounting is done. To begin accounting, create the file with a length of "
"zero."
msgstr ""
"Plik I<wtmp> jest nadzorowany przez B<init>(8) i B<login>(1). Ani B<ac> ani "
"B<login> nie tworzą I<wtmp>. Jeśli plik nie istnieje, dane nie są "
"gromadzone. Aby zacząć prowadzić statystyki, proszę utworzyć pusty plik."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"NOTE: The I<wtmp> file can get really big, really fast. You might want to "
"trim it every once and a while."
msgstr ""
"UWAGA: Plik I<wtmp> może szybko stać się bardzo duży. Użytkownik może "
"skracać go co jakiś czas."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU B<ac> works nearly the same UNIX B<ac>, though it's a little smarter in "
"several ways. You should therefore expect differences in the output of GNU "
"B<ac> and the output of B<ac>'s on other systems. Use the command B<info>I< "
"accounting> to get additional information."
msgstr ""
"GNU B<ac> pracuje podobnie do Uniksowego B<ac>, czasem jest trochę "
"sprytniejsze w pewnych zadaniach. Można spodziewać się różnic w wyniku "
"działania GNU B<ac> i B<ac> na innych systemach. Proszę użyć polecenia "
"B<info>I< accounting>, aby dowiedzieć się więcej."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d, --daily-totals>"
msgstr "B<-d, --daily-totals>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Print totals for each day rather than just one big total at the\n"
"end. The output looks like this:\n"
" Jul 3 total 1.17\n"
" Jul 4 total 2.10\n"
" Jul 5 total 8.23\n"
" Jul 6 total 2.10\n"
" Jul 7 total 0.30\n"
msgstr ""
"Wypisuje całość połączeń dla każdego dnia, a nie całość\n"
"dla całego pliku. Wynik działania wygląda tak:\n"
" Jul 3 total 1.17\n"
" Jul 4 total 2.10\n"
" Jul 5 total 8.23\n"
" Jul 6 total 2.10\n"
" Jul 7 total 0.30\n"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p, --individual-totals>"
msgstr "B<-p, --individual-totals>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Print time totals for each user in addition to the usual\n"
"everything-lumped-into-one value. It looks like:\n"
" bob 8.06\n"
" goff 0.60\n"
" maley 7.37\n"
" root 0.12\n"
" total 16.15\n"
msgstr ""
"Wypisuje czas połączeń dla każdego użytkownika, w \n"
"przeciwieństwie do zwykłej zsumowanej wartości.\n"
"Wygląda to tak:\n"
" bob 8.06\n"
" goff 0.60\n"
" maley 7.37\n"
" root 0.12\n"
" total 16.15\n"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<people>"
msgstr "I<ludzie>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print out the sum total of the connect time used by all of the users "
"included in I<people.> Note that I<people> is a space separated list of "
"valid user names; wildcards are not allowed."
msgstr ""
"Wypisuje sumę czasu połączeń wszystkich użytkowników zawartych w I<ludzie>. "
"I<Ludzie> to lista użytkowników oddzielonych spacjami. Maski są niedozwolone."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f, --file >I<filename>"
msgstr "B<-f, --file >I<nazwa-pliku>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Read from the file I<filename> instead of the system's I<wtmp> file."
msgstr "Czyta z pliku I<nazwa-pliku> zamiast z systemowego I<wtmp>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--complain>"
msgstr "B<--complain>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the I<wtmp> file has a problem (a time-warp, missing record, or "
"whatever), print out an appropriate error."
msgstr ""
"Kiedy plik I<wtmp> znajduje błąd (błąd związany z czasem, brakujący rekord, "
"lub coś innego), wypisuje odpowiedni błąd."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--reboots>"
msgstr "B<--reboots>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reboot records are NOT written at the time of a reboot, but when the system "
"restarts; therefore, it is impossible to know exactly when the reboot "
"occurred. Users may have been logged into the system at the time of the "
"reboot, and many B<ac's> automatically count the time between the login and "
"the reboot record against the user (even though all of that time shouldn't "
"be, perhaps, if the system is down for a long time, for instance). If you "
"want to count this time, include the flag. *For vanilla B<ac> "
"compatibility, include this flag.*"
msgstr ""
"Rekordy zamknięcia systemu nie są zapisywane w czasie zamykania systemu, "
"lecz gdy system ponownie startuje; dlatego, jest niemożliwe aby znać "
"dokładny czas zamknięcia systemu. Użytkownicy mogli zostać zalogowani do "
"systemu podczas zamknięcia systemu; wiele programów B<ac> automatycznie "
"liczy czas pomiędzy rekordem zalogowania a zamknięcia systemu dla każdego "
"użytkownika (nawet gdy nie powinny, na przykład gdy system jest wyłączony "
"przez dłuższy czas). Aby wziąć ten czas pod uwagę, proszę włączyć tę flagę. "
"*W celu zachowania kompatybilności z oryginalną wersją B<ac>, proszę włączyć "
"tę flagę.*"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--supplants>"
msgstr "B<--supplants>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sometimes, a logout record is not written for a specific terminal, so the "
"time that the last user accrued cannot be calculated. If you want to "
"include the time from the user's login to the next login on the terminal "
"(though probably incorrect), include this you want to include the time from "
"the user's login to the next login on the terminal (though probably "
"incorrect), include this flag. *For vanilla B<ac> compatibility, include "
"this flag.*"
msgstr ""
"Czasami rekord wylogowania nie jest zapisywany dla danego terminala, dlatego "
"czas ostatniego połączenia dla danego użytkownika nie może być obliczony. "
"Aby wziąć pod uwagę ten czas od zalogowania danego użytkownika do następnego "
"zalogowania na terminal (chociaż możliwe, że niewłaściwy) proszę włączyć tę "
"flagę. *W celu zachowania kompatybilności z oryginalną wersją B<ac>, proszę "
"włączyć tę flagę.*"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--timewarps>"
msgstr "B<--timewarps>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sometimes, entries in a I<wtmp> file will suddenly jump back into the past "
"without a clock change record occurring. It is impossible to know how long "
"a user was logged in when this occurs. If you want to count the time "
"between the login and the time warp against the user, include this flag. "
"*For vanilla B<ac> compatibility, include this flag.*"
msgstr ""
"Czasami wpisy w pliku I<wtmp> będą nagle przeskakiwały w tył, bez wpisu o "
"zmianie zegara systemowego. Jeśli coś takiego wystąpi, niemożliwe jest "
"przewidzenie jak długo użytkownik był zalogowany. Aby wziąć pod uwagę czas "
"pomiędzy zalogowaniem użytkownika, a błędem czasowym proszę włączyć tę "
"flagę. *W celu zachowania kompatybilności z oryginalną wersją B<ac>, proszę "
"włączyć tę flagę.*"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--compatibility>"
msgstr "B<--compatibility>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This is shorthand for typing out the three above options."
msgstr "To jest skrót dla wpisywania trzech powyższych opcji."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a, --all-days>"
msgstr "B<-a, --all-days>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If we're printing daily totals, print a record for every day instead of "
"skipping intervening days where there is no login activity. Without this "
"flag, time accrued during those intervening days gets listed under the next "
"day where there is login activity."
msgstr ""
"Jeśli wypisywane są dzienne statystyki, zamiast pomijać upływające dni, w "
"których nie było zalogowań, wypisywane są również rekordy dla każdego dnia. "
"Bez tej flagi, czas, który upłynął podczas tych upływających dni, jest "
"wypisywany pod następnym dniem, w którym nie było zalogowań."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--tw-leniency>I< num>"
msgstr "B<--tw-leniency>I< liczba>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the time warp leniency to I<num> seconds. Records in I<wtmp> files "
"might be slightly out of order (most notably when two logins occur within a "
"one-second period - the second one gets written first). By default, this "
"value is set to 60. If the program notices this problem, time is not "
"assigned to users unless the B<--timewarps> flag is used."
msgstr ""
"Ustawia tolerancję błędu czasowego na I<liczbę> sekund. Rekordy w pliku "
"I<wtmp> mogą być lekko nie poukładane (często ma to miejsce, gdy dwa "
"zalogowania występują w jednej sekundzie - drugie zalogowanie jest wpisywane "
"pierwsze). Standardowo, wartość ta jest ustawiana na 60. Jeśli program "
"napotka na problemy, czas nie jest dodawany dla użytkowników, chyba że użyta "
"jest flaga B<--timewarps>."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--tw-suspicious>I< num>"
msgstr "B<--tw-suspicious>I< liczba>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the time warp suspicious value to I<num> seconds. If two records in the "
"I<wtmp> file are farther than this number of seconds apart, there is a "
"problem with the I<wtmp> file (or your machine hasn't been used in a year). "
"If the program notices this problem, time is not assigned to users unless "
"the B<--timewarps> flag is used."
msgstr ""
"Ustawia podejrzenie błędu czasowego na I<liczbę> sekund. Jeśli dwa rekordy w "
"pliku I<wtmp> są oddalone od siebie dalej niż podana liczba sekund, "
"występuje problem z plikiem I<wtmp> (lub komputer nie był włączany od roku). "
"Jeśli program napotka na ten problem, czas nie jest dodawany dla "
"użytkowników, chyba że użyta jest flaga B<--timewarps>."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-y, --print-year>"
msgstr "B<-y, --print-year>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print year when displaying dates."
msgstr "Wypisuje rok podczas wyświetlania daty."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-z, --print-zeros>"
msgstr "B<-z, --print-zeros>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a total for any category (save the grand total) is zero, print it. The "
"default is to suppress printing."
msgstr ""
"Jeśli całość dla dowolnej kategorii jest równa zero, jest wypisywana. "
"Standardowo pomija się wypisywanie."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print verbose internal information."
msgstr "Wypisuje wewnętrzne informacje w sposób szczegółowy."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print the version number of B<ac> to standard output and quit."
msgstr "Wypisuje numer wersji B<ac> na standardowe wyjście i wychodzi."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints the usage string and default locations of system files to standard "
"output and exits."
msgstr "Wypisuje sposób użycia B<ac> na standardowe wyjście i wychodzi."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<wtmp>"
msgstr "I<wtmp>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The system wide login record file. See B<wtmp>(5) for further details."
msgstr ""
"Systemowy plik z zapisanymi rekordami zalogowań. Proszę przejść do "
"B<wtmp>(5), aby uzyskać więcej informacji."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU accounting utilities were written by Noel Cragg E<lt>noel@gnu.ai.mit."
"eduE<gt>. The man page was adapted from the accounting texinfo page by Susan "
"Kleinmann E<lt>sgk@sgk.tiac.netE<gt>."
msgstr ""
"Narzędzia statystyczne GNU zostały napisane przez Noela Cragga E<lt>noel@gnu."
"ai.mit.eduE<gt>. Strona podręcznika systemowego dostosowana ze strony "
"texinfo o statystykach napisanej przez Susan Kleinmann E<lt>sgk@sgk.tiac."
"netE<gt>."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<sa>(8)"
msgstr "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<sa>(8)"
|