summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/bc.1.po
blob: e22851bef4373daec10d4bfc45a75a11b6e0ae02 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1998.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2017.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bc"
msgstr "bc"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2006-06-11"
msgstr "11 czerwca 2006 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU Project"
msgstr "Projekt GNU"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "bc - An arbitrary precision calculator language"
msgstr "bc - język kalkulatora dowolnej precyzji"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNTAX"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bc> [ B<-hlwsqv> ] [long-options] [ I< file ...> ]"
msgstr "B<bc> [ B<-hlwsqv> ] [długie-opcje] [ I< plik ...> ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<bc> is a language that supports arbitrary precision numbers with "
"interactive execution of statements.  There are some similarities in the "
"syntax to the C programming language.  A standard math library is available "
"by command line option.  If requested, the math library is defined before "
"processing any files.  B<bc> starts by processing code from all the files "
"listed on the command line in the order listed.  After all files have been "
"processed, B<bc> reads from the standard input.  All code is executed as it "
"is read.  (If a file contains a command to halt the processor, B<bc> will "
"never read from the standard input.)"
msgstr ""
"B<bc> jest językiem obsługującym obliczenia na liczbach dowolnej dokładności "
"z interaktywnym wykonywaniem instrukcji. Istnieją pewne podobieństwa składni "
"do języka programowania C. Przy pomocy opcji wiersza poleceń dostępna jest "
"standardowa biblioteka matematyczna. Na żądanie, biblioteka matematyczna "
"jest definiowana przed rozpoczęciem przetwarzania plików. B<bc> rozpoczyna "
"pracę przetwarzając kod z wszystkich plików wymienionych w wierszu poleceń, "
"zachowując ich kolejność. Po przetworzeniu wszystkich plików, B<bc> czyta ze "
"standardowego wejścia. Całość kodu wykonywana jest w miarę czytania. (Jeśli "
"plik zawiera polecenie zatrzymania procesora, to B<bc> nie będzie prowadził "
"odczytu ze standardowego wejścia)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This version of B<bc> contains several extensions beyond traditional B<bc> "
"implementations and the POSIX draft standard.  Command line options can "
"cause these extensions to print a warning or to be rejected.  This document "
"describes the language accepted by this processor.  Extensions will be "
"identified as such."
msgstr ""
"Omawiana wersja B<bc> zawiera kilka rozszerzeń w stosunku do tradycyjnych "
"realizacji B<bc> i standardu POSIX.  Opcje wiersza poleceń mogą powodować, "
"że rozszerzenia te będą wyświetlać ostrzeżenia lub będą odrzucane. Niniejszy "
"dokument opisuje język akceptowany przez ten procesor bc. Rozszerzenia są w "
"nim wyraźnie wyróżnione."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-h, --help"
msgstr "-h, --help"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print the usage and exit."
msgstr "Wypisuje informację o sposobie wywołania i kończy działanie."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-i, --interactive"
msgstr "-i, --interactive"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Force interactive mode."
msgstr "Wymusza tryb interaktywny."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-l, --mathlib"
msgstr "-l, --mathlib"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Define the standard math library."
msgstr "Definiuje standardową bibliotekę matematyczną."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-w, --warn"
msgstr "-w, --warn"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Give warnings for extensions to POSIX B<bc>."
msgstr "Ostrzega o rozszerzeniach w stosunku do POSIX B<bc>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-s, --standard"
msgstr "-s, --standard"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Process exactly the POSIX B<bc> language."
msgstr "Przetwarza wyłącznie standardowy, POSIX-owy język B<bc>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-q, --quiet"
msgstr "-q, --quiet"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not print the normal GNU bc welcome."
msgstr "Nie wyświetla zwykłego przywitania GNU bc."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-v, --version"
msgstr "-v, --version"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print the version number and copyright and quit."
msgstr ""
"Wypisuje numer wersji, informację o prawach autorskich i kończy działanie."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NUMBERS"
msgstr "LICZBY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The most basic element in B<bc> is the number.  Numbers are arbitrary "
"precision numbers.  This precision is both in the integer part and the "
"fractional part.  All numbers are represented internally in decimal and all "
"computation is done in decimal.  (This version truncates results from divide "
"and multiply operations.)  There are two attributes of numbers, the length "
"and the scale.  The length is the total number of decimal digits used by "
"B<bc> to represent a number and the scale is the total number of decimal "
"digits after the decimal point.  For example:"
msgstr ""
"Najbardziej podstawowym elementem w B<bc> jest liczba. Liczby są liczbami "
"dowolnej dokładności. Dokładność ta odnosi się zarówno do części całkowitej, "
"jak i do ułamkowej. Wszystkie liczby są reprezentowane wewnętrznie w postaci "
"dziesiętnej i wszystkie obliczenia prowadzone są w układzie dziesiętnym. "
"(Opisywana wersja obcina wyniki operacji dzielenia i mnożenia). Liczby mają "
"dwa atrybuty: długość i dokładność.  [od tłum.: (org.scale) - w tłumaczeniu "
"używane będzie słowo \\[Bq]dokładność\\[rq] w znaczeniu zbliżonym do znanego "
"np. z obsługi kalkulatorów] Długość jest całkowitą liczbą cyfr dziesiętnych "
"liczby, używanej przez B<bc> do jej reprezentacji, zaś dokładność jest "
"całkowitą liczbą cyfr dziesiętnych po kropce dziesiętnej.  Na przykład:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" .000001 has a length of 6 and scale of 6.\n"
" 1935.000 has a length of 7 and a scale of 3.\n"
msgstr ""
" .000001 ma długość 6 i dokładność 6.\n"
" 1935.000 ma długość 7 i dokładność 3.\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VARIABLES"
msgstr "ZMIENNE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Numbers are stored in two types of variables, simple variables and arrays.  "
"Both simple variables and array variables are named.  Names begin with a "
"letter followed by any number of letters, digits and underscores.  All "
"letters must be lower case.  (Full alpha-numeric names are an extension. In "
"POSIX B<bc> all names are a single lower case letter.)  The type of variable "
"is clear by the context because all array variable names will be followed by "
"brackets ([])."
msgstr ""
"Liczby przechowywane są w dwu rodzajach zmiennych, zmiennych prostych i "
"tablicach. Zarówno zmienne proste, jak i tablice mają nazwy. Nazwy zaczynają "
"się od litery, po której następuje dowolna liczba liter, cyfr i znaków "
"podkreślenia. Wszystkie litery muszą być małe. (Nazwy w pełni alfanumeryczne "
"są rozszerzeniem. W POSIX-owym B<bc> wszystkie nazwy są pojedynczymi małymi "
"literami). Rodzaj zmiennej wynika z kontekstu, gdyż po nazwie każdej "
"zmiennej tablicowej wystąpią nawiasy ([])."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are four special variables, B<scale, ibase, obase,> and B<last>.  "
"B<scale> defines how some operations use digits after the decimal point.  "
"The default value of B<scale> is 0. B<ibase> and B<obase> define the "
"conversion base for input and output numbers.  The default for both input "
"and output is base 10.  B<last> (an extension) is a variable that has the "
"value of the last printed number.  These will be discussed in further detail "
"where appropriate.  All of these variables may have values assigned to them "
"as well as used in expressions."
msgstr ""
"Istnieją cztery zmienne specjalne: B<scale>, B<ibase>, B<obase> oraz "
"B<last>. B<scale> określa, jak niektóre operacje używają cyfr po kropce "
"dziesiętnej. Domyślną wartością B<scale> jest 0. B<ibase> oraz B<obase> "
"określają podstawę pozycyjnego systemu liczbowego przy konwersji wejścia i "
"wyjścia. Domyślną podstawą zarówno dla wejścia, jak i dla wyjścia jest 10. "
"B<last> (rozszerzenie standardu) jest zmienną, która przechowuje wartość "
"ostatnio wydrukowanej liczby. Zmienne te będą omówione szczegółowo później, "
"w odpowiedniej części. Wszystkie z nich mogą mieć przypisywane wartości, jak "
"również mogą być używane w wyrażeniach."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMMENTS"
msgstr "KOMENTARZE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Comments in B<bc> start with the characters B</*> and end with the "
"characters B<*/>.  Comments may start anywhere and appear as a single space "
"in the input.  (This causes comments to delimit other input items.  For "
"example, a comment can not be found in the middle of a variable name.)  "
"Comments include any newlines (end of line) between the start and the end of "
"the comment."
msgstr ""
"Komentarze w B<bc> rozpoczynają się od znaków B</*>, a kończą znakami B<*/>. "
"Komentarze mogą zaczynać się w dowolnym miejscu i na wejściu pojawiają się "
"jako pojedyncze spacje. (Powoduje to, że komentarze są ogranicznikami innych "
"elementów wejścia. Na przykład, komentarz nie może znajdować się w środku "
"nazwy zmiennej). Komentarze obejmują znaki nowej linii (końca linii) "
"pomiędzy początkiem a końcem komentarza."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To support the use of scripts for B<bc>, a single line comment has been "
"added as an extension.  A single line comment starts at a B<#> character and "
"continues to the next end of the line.  The end of line character is not "
"part of the comment and is processed normally."
msgstr ""
"Do zapewnienia obsługi skryptów dla B<bc>, jako rozszerzenie dodano "
"komentarz w pojedynczym wierszu. Komentarz jednowierszowy rozpoczyna się "
"znakiem B<#> i rozciąga się do końca wiersza. Znak końca linii nie jest tu "
"częścią komentarza i jest przetwarzany jak zwykle."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXPRESSIONS"
msgstr "WYRAŻENIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The numbers are manipulated by expressions and statements.  Since the "
"language was designed to be interactive, statements and expressions are "
"executed as soon as possible.  There is no \"main\" program.  Instead, code "
"is executed as it is encountered.  (Functions, discussed in detail later, "
"are defined when encountered.)"
msgstr ""
"Liczbami posługują się wyrażenia i instrukcje. Ponieważ język został "
"zaprojektowany jako interaktywny, instrukcje i wyrażenia wykonywane są "
"niezwłocznie. Nie ma żadnego programu \\[Bq]głównego\\[rq] "
"(\\[Bq]main\\[rq]). Zamiast tego, kod jest wykonywany zaraz po jego "
"napotkaniu. (Funkcje, omówione szczegółowo dalej, są zdefiniowane po ich "
"napotkaniu)."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into "
"internal decimal numbers using the current input base, specified by the "
"variable B<ibase>. (There is an exception in functions.)  The legal values "
"of B<ibase> are 2 through 36. (Bases greater than 16 are an extension.) "
"Assigning a value outside this range to B<ibase> will result in a value of 2 "
"or 36.  Input numbers may contain the characters 0-9 and A-Z. (Note: They "
"must be capitals.  Lower case letters are variable names.)  Single digit "
"numbers always have the value of the digit regardless of the value of "
"B<ibase>. (i.e. A = 10.)  For multi-digit numbers, B<bc> changes all input "
"digits greater or equal to ibase to the value of B<ibase>-1.  This makes the "
"number B<ZZZ> always be the largest 3 digit number of the input base."
msgstr ""
"Proste wyrażenie jest po prostu stałą. B<bc> zamienia stałe na wewnętrzne "
"liczby dziesiętne przy użyciu bieżącej podstawy systemu dla wprowadzania, "
"podanej w zmiennej B<ibase>. (Istnieje wyjątek dla funkcji). Dopuszczalnymi "
"wartościami B<ibase> są 2 do 36 (wartości większe od 16 są rozszerzeniem). "
"Przypisanie B<ibase> wartości spoza tego zakresu nada jej wartość 2 lub 36. "
"Liczby wejściowe mogą zawierać znaki 0-9 oraz A-Z. (Uwaga: muszą to być "
"wielkie litery. Małe litery są nazwami zmiennych). Liczby jednocyfrowe mają "
"zawsze wartość cyfry, bez względu na wartość B<ibase>. (tj. A = 10). Dla "
"liczb wielocyfrowych B<bc> zamienia wszystkie cyfry wejściowe większe bądź "
"równe B<ibase> na wartość B<ibase-1>. Powoduje to, że liczba B<ZZZ> będzie "
"zawsze największą trzycyfrową liczbą przy danej podstawie systemu dla "
"wejścia."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Full expressions are similar to many other high level languages.  Since "
"there is only one kind of number, there are no rules for mixing types.  "
"Instead, there are rules on the scale of expressions.  Every expression has "
"a scale.  This is derived from the scale of original numbers, the operation "
"performed and in many cases, the value of the variable B<scale>. Legal "
"values of the variable B<scale> are 0 to the maximum number representable by "
"a C integer."
msgstr ""
"Pełne wyrażenia są podobne do występujących w wielu językach wysokiego "
"poziomu. Ponieważ występuje tylko jeden rodzaj liczb, nie ma reguł "
"określających użycie różnych typów. Zamiast tego istnieją reguły dotyczące "
"dokładności wyrażeń. Każde wyrażenie ma określoną dokładność. Zależy ona od "
"dokładności pierwotnych liczb, wykonywanego działania i, w wielu "
"przypadkach, wartości zmiennej B<scale>. Dopuszczalnymi wartościami zmiennej "
"B<scale> są liczby od 0 aż do maksymalnej liczby, jaka może być "
"reprezentowana jako całkowita (integer) w języku C."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the following descriptions of legal expressions, \"expr\" refers to a "
"complete expression and \"var\" refers to a simple or an array variable.  A "
"simple variable is just a"
msgstr ""
"W podanych poniżej opisach dopuszczalnych wyrażeń, \\[Bq]wyrażenie\\[rq] "
"określa pełne wyrażenie a \\[Bq]zmienna\\[rq] określa zmienną prostą lub "
"tablicową.  Zmienną prostą jest po prostu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<name>"
msgstr "I<nazwa>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "and an array variable is specified as"
msgstr "a zmienna tablicowa jest określona jako"

#. #-#-#-#-#  archlinux: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. \fIname\fR[\fIexpr\fR]
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. \fIname\fR[\fIexpr\fR]
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<name>[I<expr>]"
msgstr "I<nazwa>[I<wyrażenie>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unless specifically mentioned the scale of the result is the maximum scale "
"of the expressions involved."
msgstr ""
"Dokładność wyniku jest maksymalną z dokładności użytych w nim wyrażeń, chyba "
"że podano inaczej."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "- expr"
msgstr "- wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is the negation of the expression."
msgstr "Wynikiem jest wartość przeciwna do wyrażenia."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "++ var"
msgstr "++ zmienna"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The variable is incremented by one and the new value is the result of the "
"expression."
msgstr ""
"Zmienna jest powiększana o jeden a wynikiem wyrażenia jest ta nowa wartość."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-- var"
msgstr "-- zmienna"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The variable is decremented by one and the new value is the result of the "
"expression."
msgstr ""
"Zmienna jest pomniejszana o jeden a wynikiem wyrażenia jest ta nowa wartość."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "var ++"
msgstr "zmienna ++"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" The result of the expression is the value of\n"
"the variable and then the variable is incremented by one.\n"
msgstr ""
"Wynikiem wyrażenia jest wartość zmiennej,\n"
"a następnie zmienna jest powiększana o jeden.\n"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "var --"
msgstr "zmienna --"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The result of the expression is the value of the variable and then the "
"variable is decremented by one."
msgstr ""
"Wynikiem wyrażenia jest wartość zmiennej, a następnie zmienna jest "
"pomniejszana o jeden."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr + expr"
msgstr "wyrażenie + wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result of the expression is the sum of the two expressions."
msgstr "Wynikiem tego wyrażenia jest suma obu wyrażeń."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr - expr"
msgstr "wyrażenie - wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result of the expression is the difference of the two expressions."
msgstr "Wynikiem tego wyrażenia jest różnica obu wyrażeń."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr * expr"
msgstr "wyrażenie * wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The result of the expression is the product of the two expressions."
msgstr "Wynikiem tego wyrażenia jest iloczyn obu wyrażeń."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr / expr"
msgstr "wyrażenie / wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The result of the expression is the quotient of the two expressions.  The "
"scale of the result is the value of the variable B<scale>."
msgstr ""
"Wynikiem tego wyrażenia jest iloraz obu wyrażeń. Liczba cyfr po kropce "
"dziesiętnej wyniku jest równa wartości zmiennej B<scale>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr % expr"
msgstr "wyrażenie % wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The result of the expression is the \"remainder\" and it is computed in the "
"following way.  To compute a%b, first a/b is computed to B<scale> digits.  "
"That result is used to compute a-(a/b)*b to the scale of the maximum of "
"B<scale>+scale(b) and scale(a).  If B<scale> is set to zero and both "
"expressions are integers this expression is the integer remainder function."
msgstr ""
"Wynikiem tego wyrażenia jest \\[Bq]reszta\\[rq] z dzielenia obliczana w "
"następujący sposób. W celu obliczenia a%b, obliczane jest najpierw a/b z "
"dokładnością do B<scale> cyfr dziesiętnych. Wynik używany jest do obliczenia "
"a-(a/b)*b z dokładnością określoną jako maksymalna z B<scale>+scale(b) oraz "
"scale(a).  Jeżeli B<scale> ustawiona jest na zero, zaś oba wyrażenia są "
"całkowite to wyrażenie to jest funkcją reszty całkowitej."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr ^ expr"
msgstr "wyrażenie ^ wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The result of the expression is the value of the first raised to the second. "
"The second expression must be an integer.  (If the second expression is not "
"an integer, a warning is generated and the expression is truncated to get an "
"integer value.)  The scale of the result is B<scale> if the exponent is "
"negative.  If the exponent is positive the scale of the result is the "
"minimum of the scale of the first expression times the value of the exponent "
"and the maximum of B<scale> and the scale of the first expression.  (e.g. "
"scale(a^b)  = min(scale(a)*b, max( B<scale,> scale(a))).)  It should be "
"noted that expr^0 will always return the value of 1."
msgstr ""
"Wynikiem tego wyrażenia jest wartość pierwszego z wyrażeń podniesiona do "
"potęgi określonej przez drugie. Drugie wyrażenie musi być liczbą całkowitą.  "
"(Jeśli drugie wyrażenie nie jest całkowite, to emitowane jest ostrzeżenie a "
"wyrażenie jest obcinane tak, by otrzymać wartość całkowitą). Liczba cyfr "
"ułamkowych wyniku wynosi B<scale>, jeśli wykładnik jest ujemny. Jeżeli jest "
"on dodatni, to dokładność (liczba cyfr po kropce dziesiętnej) wyniku stanowi "
"minimum z dokładności pierwszego wyrażenia przemnożonej przez wartość "
"wykładnika i maksimum z B<scale> i dokładności pierwszego wyrażenia. To "
"znaczy: scale(a^b) = min(scale(a)*b, max( B<scale>, scale(a)))  Należy "
"pamiętać, że wyrażenie^0 zawsze zwraca wartość 1."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "( expr )"
msgstr "( wyrażenie )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This alters the standard precedence to force the evaluation of the "
"expression."
msgstr ""
"Nawiasy wymuszają zmianę standardowych priorytetów przy obliczaniu wyrażenia."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "var = expr"
msgstr "zmienna = wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The variable is assigned the value of the expression."
msgstr "Zmiennej przypisywana jest wartość wyrażenia."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "var E<lt>opE<gt>= expr"
msgstr "zmienna E<lt>opE<gt>= wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is equivalent to \"var = var E<lt>opE<gt> expr\" with the exception "
"that the \"var\" part is evaluated only once.  This can make a difference if "
"\"var\" is an array."
msgstr ""
"jest to równoważne zapisowi \\[Bq]zmienna = zmienna E<lt>opE<gt> "
"wyrażenie\\[rq], z wyjątkiem tego, iż część \\[Bq]zmienna\\[rq] jest "
"wyliczana tylko raz. Może to być istotne, jeśli \\[Bq]zmienna\\[rq] jest "
"tablicą."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Relational expressions are a special kind of expression that always evaluate "
"to 0 or 1, 0 if the relation is false and 1 if the relation is true.  These "
"may appear in any legal expression.  (POSIX bc requires that relational "
"expressions are used only in if, while, and for statements and that only one "
"relational test may be done in them.)  The relational operators are"
msgstr ""
"Wyrażenia relacyjne są specjalnym rodzajem wyrażeń, zwracającym zawsze "
"wartość 0 lub 1: zero jeśli relacja jest fałszywa, zaś 1 jeżeli jest "
"prawdziwa.  Mogą one występować w dowolnych dozwolonych wyrażeniach. (POSIX "
"bc wymaga, by wyrażenia relacyjne były używane wyłącznie w instrukcjach if, "
"while i for oraz aby było w nich użyte tylko jedno sprawdzenie relacji). "
"Operatorami relacji są:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 E<lt> expr2"
msgstr "wyrażenie1 E<lt> wyrażenie2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is strictly less than expr2."
msgstr "Wynikiem jest 1, jeśli wyrażenie1 jest mniejsze niż wyrażenie2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 E<lt>= expr2"
msgstr "wyrażenie1 E<lt>= wyrażenie2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is less than or equal to expr2."
msgstr "Wynikiem jest 1, gdy wyrażenie jest mniejsze bądź równe wyrażenie2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 E<gt> expr2"
msgstr "wyrażenie1 E<gt> wyrażenie2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is strictly greater than expr2."
msgstr "Wynikiem jest 1, jeśli wyrażenie1 jest większe niż wyrażenie2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 E<gt>= expr2"
msgstr "wyrażenie1 E<gt>= wyrażenie2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is greater than or equal to expr2."
msgstr "Wynikiem jest 1, gdy wyrażenie1 jest większe bądź równe wyrażenie2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 == expr2"
msgstr "wyrażenie1 == wyrażenie2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is equal to expr2."
msgstr "Wynikiem jest 1, gdy wyrażenie1 jest równe wyrażenie2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 != expr2"
msgstr "wyrażenie != wyrażenie2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is not equal to expr2."
msgstr "Wynikiem jest 1, gdy wyrażenie1 nie jest równe wyrażenie2."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Boolean operations are also legal.  (POSIX B<bc> does NOT have boolean "
"operations). The result of all boolean operations are 0 and 1 (for false and "
"true) as in relational expressions.  The boolean operators are:"
msgstr ""
"Dozwolone są także operacje logiczne. (POSIX B<bc> NIE zawiera operacji "
"logicznych). Wynikami wszystkich operacji logicznych są 0 lub 1 (dla fałszu "
"i prawdy), tak jak dla wyrażeń relacyjnych. Operatorami logicznymi są:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "!expr"
msgstr "!wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr is 0."
msgstr "Zaprzeczenie. Wynikiem jest 1, jeśli wyrażenie ma wartość 0."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr && expr"
msgstr "wyrażenie && wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if both expressions are non-zero."
msgstr "Koniunkcja. Wynikiem jest 1, jeżeli oba wyrażenia są niezerowe."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr || expr"
msgstr "wyrażenie || wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if either expression is non-zero."
msgstr "Alternatywa. Wynikiem jest 1, jeśli dowolne z wyrażeń jest niezerowe."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The expression precedence is as follows: (lowest to highest)"
msgstr "Wyrażenia mają następujący priorytet (od najniższego do najwyższego):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"|| operator, left associative\n"
"&& operator, left associative\n"
"! operator, nonassociative\n"
"Relational operators, left associative\n"
"Assignment operator, right associative\n"
"+ and - operators, left associative\n"
"*, / and % operators, left associative\n"
"^ operator, right associative\n"
"unary - operator, nonassociative\n"
"++ and -- operators, nonassociative\n"
msgstr ""
"operator ||, wiązanie lewe\n"
"operator &&, wiązanie lewe\n"
"operator !, niezwiązany\n"
"operatory relacji, wiązanie lewe\n"
"operator przypisania, wiązanie prawe\n"
"operatory + i -, wiązanie lewe\n"
"operatory *, / i %, wiązanie lewe\n"
"operator ^, wiązanie prawe\n"
"jednoargumentowy operator -, niezwiązany\n"
"operatory ++ i --, niezwiązane\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This precedence was chosen so that POSIX compliant B<bc> programs will run "
"correctly. This will cause the use of the relational and logical operators "
"to have some unusual behavior when used with assignment expressions.  "
"Consider the expression:"
msgstr ""
"Kolejność wykonywania została dobrana tak, by programy zgodne z POSIX B<bc> "
"działały poprawnie. Powoduje to, że operatory relacyjne i logiczne, użyte w "
"wyrażeniach przypisania, będą wykazywać niecodzienne zachowywanie. Weźmy "
"następujące wyrażenie:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "a = 3 E<lt> 5"
msgstr "a = 3 E<lt> 5"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Most C programmers would assume this would assign the result of \"3 E<lt> "
"5\" (the value 1) to the variable \"a\".  What this does in B<bc> is assign "
"the value 3 to the variable \"a\" and then compare 3 to 5.  It is best to "
"use parenthesis when using relational and logical operators with the "
"assignment operators."
msgstr ""
"Większość programistów C uważałaby, że przypisze ono wynik operacji \\[Bq]3 "
"E<lt> 5\\[rq] (wartość 1) zmiennej \\[Bq]a\\[rq]. Tymczasem w B<bc> nadaje "
"ono wartość 3 zmiennej \\[Bq]a\\[rq], a następnie porównuje 3 z 5. Używając "
"operatorów relacji i operatorów logicznych z operatorami przypisania "
"najlepiej jest posłużyć się nawiasami."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are a few more special expressions that are provided in B<bc>.  These "
"have to do with user defined functions and standard functions.  They all "
"appear as \"I<name>B<(>I<parameters>B<)>\".  See the section on functions "
"for user defined functions.  The standard functions are:"
msgstr ""
"B<bc> obsługuje jeszcze kilka innych wyrażeń specjalnych. Związane są one z "
"funkcjami definiowanymi przez użytkownika i funkcjami standardowymi.  "
"Wszystkie one mają postać \\[Bq]I<nazwa>B<(>I<parametry>B<)>\\[rq]. Funkcje "
"definiowane przez użytkownika opisano w sekcji B<Funkcje>. Funkcjami "
"standardowymi są:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "length ( expression )"
msgstr "length ( wyrażenie )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of the length function is the number of significant digits in the "
"expression."
msgstr "Wynikiem funkcji length jest liczba cyfr znaczących w wyrażeniu."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "read ( )"
msgstr "read ( )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The read function (an extension) will read a number from the standard input, "
"regardless of where the function occurs.  Beware, this can cause problems "
"with the mixing of data and program in the standard input.  The best use for "
"this function is in a previously written program that needs input from the "
"user, but never allows program code to be input from the user.  The value of "
"the read function is the number read from the standard input using the "
"current value of the variable B<ibase> for the conversion base."
msgstr ""
"Funkcja ta, będąca rozszerzeniem, odczytuje liczbę ze standardowego wejścia, "
"niezależnie od miejsca użycia funkcji. Strzeż się -- może to spowodować "
"kłopoty przy przeplataniu się danych i programu ze standardowego wejścia.  "
"Najlepszym zastosowaniem tej funkcji jest użycie jej w uprzednio napisanym "
"programie, który wymaga wprowadzania danych przez użytkownika, ale nigdy nie "
"pozwala na wprowadzanie kodu programu. Wynikiem działania funkcji read jest "
"liczba odczytana ze standardowego wejścia z konwersją układu liczbowego "
"według aktualnej wartości zmiennej B<ibase>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "scale ( expression )"
msgstr "scale ( wyrażenie )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of the scale function is the number of digits after the decimal "
"point in the expression."
msgstr ""
"Wynikiem funkcji scale jest liczba cyfr po kropce dziesiętnej w wyrażeniu "
"będącym jej parametrem."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sqrt ( expression )"
msgstr "sqrt ( wyrażenie )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of the sqrt function is the square root of the expression.  If the "
"expression is negative, a run time error is generated."
msgstr ""
"Wynikiem funkcji sqrt jest pierwiastek kwadratowy z wyrażenia. Jeżeli "
"wyrażenie ma wartość ujemną, to generowany jest błąd wykonania."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATEMENTS"
msgstr "INSTRUKCJE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Statements (as in most algebraic languages) provide the sequencing of "
"expression evaluation.  In B<bc> statements are executed \"as soon as "
"possible.\" Execution happens when a newline in encountered and there is one "
"or more complete statements.  Due to this immediate execution, newlines are "
"very important in B<bc>. In fact, both a semicolon and a newline are used as "
"statement separators.  An improperly placed newline will cause a syntax "
"error.  Because newlines are statement separators, it is possible to hide a "
"newline by using the backslash character.  The sequence \"\\eE<lt>nlE<gt>\", "
"where E<lt>nlE<gt> is the newline appears to B<bc> as whitespace instead of "
"a newline.  A statement list is a series of statements separated by "
"semicolons and newlines.  The following is a list of B<bc> statements and "
"what they do: (Things enclosed in brackets ([]) are optional parts of the "
"statement.)"
msgstr ""
"Instrukcje (jak w większości języków algorytmicznych) umożliwiają sterowanie "
"kolejnością wykonywania wyrażeń. W B<bc> instrukcje wykonywane są "
"bezzwłocznie, \\[Bq]tak szybko jak to jest możliwe\\[rq]. Wykonanie odbywa "
"się gdy napotkano znak nowej linii i istnieje jedna lub więcej pełna "
"instrukcja.  W związku z takim natychmiastowym wykonaniem, znaki nowej linii "
"są bardzo istotne w B<bc>. W rzeczywistości, jako organiczniki instrukcji "
"używane są zarówno znaki nowej linii, jak i średniki. Nieprawidłowo "
"umieszczony znak nowej linii spowoduje błąd składni. Ponieważ znaki nowej "
"linii rozdzielają instrukcje, możliwe jest ich ukrycie (przed interpretacją) "
"przy pomocy znaku odwrotnego ukośnika. Sekwencja "
"\\[Bq]\\eE<lt>nlE<gt>\\[rq], gdzie E<lt>nlE<gt> jest znakiem nowej linii "
"postrzegana jest przez B<bc> jako znak zwykłej spacji zamiast znaku nowej "
"linii. Poniżej umieszczono listę instrukcji B<bc> i ich znaczenia (elementy "
"umieszczone w nawiasach kwadratowych ([]) są opcjonalnymi częściami "
"instrukcji):"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expression"
msgstr "wyrażenie"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This statement does one of two things.  If the expression starts with "
"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>assignmentE<gt> ...\", it is considered to be an "
"assignment statement.  If the expression is not an assignment statement, the "
"expression is evaluated and printed to the output.  After the number is "
"printed, a newline is printed.  For example, \"a=1\" is an assignment "
"statement and \"(a=1)\" is an expression that has an embedded assignment.  "
"All numbers that are printed are printed in the base specified by the "
"variable B<obase>. The legal values for B< obase> are 2 through "
"BC_BASE_MAX.  (See the section LIMITS.)  For bases 2 through 16, the usual "
"method of writing numbers is used.  For bases greater than 16, B<bc> uses a "
"multi-character digit method of printing the numbers where each higher base "
"digit is printed as a base 10 number.  The multi-character digits are "
"separated by spaces.  Each digit contains the number of characters required "
"to represent the base ten value of \"obase-1\".  Since numbers are of "
"arbitrary precision, some numbers may not be printable on a single output "
"line.  These long numbers will be split across lines using the \"\\e\" as "
"the last character on a line.  The maximum number of characters printed per "
"line is 70.  Due to the interactive nature of B<bc>, printing a number "
"causes the side effect of assigning the printed value to the special "
"variable B<last>. This allows the user to recover the last value printed "
"without having to retype the expression that printed the number.  Assigning "
"to B<last> is legal and will overwrite the last printed value with the "
"assigned value.  The newly assigned value will remain until the next number "
"is printed or another value is assigned to B<last>.  (Some installations may "
"allow the use of a single period (.) which is not part of a number as a "
"short hand notation for for B<last>.)"
msgstr ""
"Instrukcja ta wykonuje dwie rzeczy. Jeżeli wyrażenie rozpoczyna się od "
"\\[Bq]E<lt>zmiennaE<gt> E<lt>przypisanieE<gt> ...\\[rq], to jest traktowane "
"jak instrukcja przypisania. Jeśli wyrażenie nie jest instrukcją przypisania, "
"to wyrażenie jest wyliczane i drukowane na standardowym wyjściu. Po "
"wydrukowaniu liczby drukowany jest znak nowej linii. Na przykład, "
"\\[Bq]a=1\\[rq] jest instrukcją przypisania, a \\[Bq](a=1)\\[rq] jest "
"wyrażeniem zawierającym przypisanie. Wszystkie liczby drukowane są przy "
"użyciu systemu pozycyjnego określonego zmienną B<obase>. Dopuszczalnymi "
"wartościami B<obase> są 2 do BC_BASE_MAX. (Patrz sekcja OGRANICZENIA). Dla "
"podstaw systemu od 2 do 16 używana jest zwyczajowa metoda zapisu liczb. Dla "
"podstaw większych od 16 B<bc> posługuje się metodą cyfr wieloznakowych "
"wyświetlania liczb, gdzie każda z kolejnych cyfr wyświetlana jest jako "
"liczba dziesiętna. Cyfry wieloznakowe oddzielane są odstępami. Każda z cyfr "
"zawiera tyle znaków, ile jest niezbędnych do przedstawienia dziesiętnego "
"wartości \\[Bq]obase-1\\[rq]. Ponieważ liczby mają dowolną dokładność, "
"niektóre z liczb mogą nie dać wydrukować się w pojedynczym wierszu. Takie "
"długie liczby zostaną podzielone między wiersze przy zastosowaniu "
"\\[Bq]\\e\\[rq] jako ostatniego znaku wiersza. Maksymalną liczbą znaków "
"drukowanych w wierszu jest 70. Z powodu interaktywnego charakteru B<bc> "
"drukowanie liczby ma efekt uboczny w postaci przypisania wydrukowanej "
"wartości do specjalnej zmiennej o nazwie B<last>. Umożliwia to użytkownikowi "
"odtworzenie ostatnio wydrukowanej wartości bez potrzeby ponownego wpisywania "
"wyrażenia, które ją wydrukowało. Nadawanie wartości zmiennej B<last> jest "
"dozwolone; spowoduje ono zastąpienie ostatnio wydrukowanej wartości "
"wartością przypisaną. Nowo przypisana wartość pozostanie aż do wydrukowania "
"kolejnej liczby lub nadania B<last> innej wartości. (Niektóre z "
"implementacji mogą dopuszczać użycie pojedynczej kropki (.), niebędącej "
"częścią liczby, jako skróconej notacji dla B<last>)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "string"
msgstr "łańcuch"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The string is printed to the output.  Strings start with a double quote "
"character and contain all characters until the next double quote character.  "
"All characters are take literally, including any newline.  No newline "
"character is printed after the string."
msgstr ""
"Na wyjściu drukowany jest łańcuch znakowy. Łańcuchy rozpoczynają się znakiem "
"cudzysłowu i zawierają wszystkie znaki do następnego znaku cudzysłowu.  "
"Wszystkie znaki, włącznie ze znakami nowej linii, traktowane są dosłownie.  "
"Po wydrukowaniu łańcucha nie jest drukowany znak nowej linii."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<print> list"
msgstr "B<print> lista"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The print statement (an extension) provides another method of output.  The "
"\"list\" is a list of strings and expressions separated by commas.  Each "
"string or expression is printed in the order of the list.  No terminating "
"newline is printed.  Expressions are evaluated and their value is printed "
"and assigned to the variable B<last>. Strings in the print statement are "
"printed to the output and may contain special characters.  Special "
"characters start with the backslash character (\\e).  The special characters "
"recognized by B<bc> are \"a\" (alert or bell), \"b\" (backspace), "
"\"f\" (form feed), \"n\" (newline), \"r\" (carriage return), \"q\" (double "
"quote), \"t\" (tab), and \"\\e\" (backslash).  Any other character following "
"the backslash will be ignored."
msgstr ""
"Instrukcja print (rozszerzenie) umożliwia użycie innego sposobu wydruku "
"wyników. \\[Bq]Lista\\[rq] jest listą łańcuchów i wyrażeń oddzielonych "
"przecinkami.  Każdy łańcuch czy wyrażenie drukowany jest w kolejności "
"występowania na liście. Nie jest drukowany kończący znak nowej linii "
"(przejście do następnego wiersza). Wyliczana jest wartość wyrażeń; jest ona "
"drukowana i przypisywana zmiennej B<last>. Łańcuchy użyte w instrukcji print "
"są drukowane na wyjściu i mogą zawierać znaki specjalne. Znaki specjalne "
"rozpoczynają się znakiem odwrotnego ukośnika (\\e). B<bc> rozpoznaje "
"następujące znaki specjalne: \\[Bq]a\\[rq] (dzwonek, bell), \\[Bq]b\\[rq] "
"(backspace), \\[Bq]f\\[rq] (wysunięcie strony, form feed), \\[Bq]n\\[rq] "
"(nowa linia, newline), \\[Bq]r\\[rq] (powrót karetki, carriage return), "
"\\[Bq]q\\[rq] (cudzysłów, double quote), \\[Bq]t\\[rq] (tabulacja, tab) oraz "
"\\[Bq]\\e\\[rq] (odwrotny ukośnik, backslash). Inne znaki występujące po "
"odwrotnym ukośniku będą ignorowane."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "{ statement_list }"
msgstr "{ lista_instrukcji }"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the compound statement.  It allows multiple statements to be grouped "
"together for execution."
msgstr ""
"Jest to instrukcja grupowania. Pozwala na grupowanie wielu instrukcji do "
"wykonania."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<if> ( expression ) statement1 [B<else> statement2]"
msgstr "B<if (> wyrażenie B<)> instrukcja1 [B<else> instrukcja2]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The if statement evaluates the expression and executes statement1 or "
"statement2 depending on the value of the expression.  If the expression is "
"non-zero, statement1 is executed.  If statement2 is present and the value of "
"the expression is 0, then statement2 is executed.  (The else clause is an "
"extension.)"
msgstr ""
"Instrukcja if oblicza wyrażenie i wykonuje instrukcję1 bądź instrukcję2 w "
"zależności od wartości wyrażenia. Jeżeli wyrażenie jest niezerowe, "
"wykonywana jest instrukcja1. Jeśli występuje instrukcja2 a wartością "
"wyrażenia jest 0, to wykonywana jest instrukcja2. (Klauzula else instrukcji "
"if jest rozszerzeniem)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<while> ( expression ) statement"
msgstr "B<while> ( wyrażenie ) instrukcja"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The while statement will execute the statement while the expression is non-"
"zero.  It evaluates the expression before each execution of the statement.  "
"Termination of the loop is caused by a zero expression value or the "
"execution of a break statement."
msgstr ""
"Instrukcja while powtarza wykonywanie danej instrukcji póki wyrażenie jest "
"niezerowe. Oblicza ona wartość wyrażenia przed każdym wykonaniem "
"instrukcji.  Przerwanie pętli powodowane jest zerową wartością wyrażenia lub "
"wykonaniem instrukcji break (przerwania)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<for> ( [expression1] ; [expression2] ; [expression3] ) statement"
msgstr "B<for (> [wyr1] ; [wyr2] ; [wyr3] B<)> instrukcja"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The for statement controls repeated execution of the statement.  Expression1 "
"is evaluated before the loop.  Expression2 is evaluated before each "
"execution of the statement.  If it is non-zero, the statement is evaluated.  "
"If it is zero, the loop is terminated.  After each execution of the "
"statement, expression3 is evaluated before the reevaluation of expression2.  "
"If expression1 or expression3 are missing, nothing is evaluated at the point "
"they would be evaluated.  If expression2 is missing, it is the same as "
"substituting the value 1 for expression2.  (The optional expressions are an "
"extension. POSIX B<bc> requires all three expressions.)  The following is "
"equivalent code for the for statement:"
msgstr ""
"Instrukcja for kontroluje powtarzane wykonanie danej instrukcji. Przed pętlą "
"obliczane jest wyrażenie1. Wyrażenie2 jest obliczane przed każdym wykonaniem "
"instrukcji. Jeśli jest niezerowe, to wykonywana jest instrukcja.  Jeśli ma "
"ono wartość zero, to pętla jest przerywana. Po każdym wykonaniu danej "
"instrukcji wyliczana jest wartość wyrażenia3 przed ponownym wyliczeniem "
"wyrażenia2. Jeżeli pominięto wyrażenie1 lub wyrażenie3, to nic nie jest "
"obliczane w chwili, gdy powinna być określana ich wartość. Jeżeli pominięto "
"wyrażenie2, to jest ono zastępowane wartością 1. (Wyrażenie opcjonalne "
"stanowią rozszerzenie. B<bc> w POSIXie wymaga wszystkich trzech wyrażeń). "
"Poniższy kod jest równoważny instrukcji for:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"expression1;\n"
"while (expression2) {\n"
"   statement;\n"
"   expression3;\n"
"}\n"
msgstr ""
"wyrażenie1;\n"
"while (wyrażenie2) {\n"
"   instrukcja;\n"
"   wyrażenie3;\n"
"}\n"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<break>"
msgstr "B<break>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This statement causes a forced exit of the most recent enclosing while "
"statement or for statement."
msgstr ""
"Instrukcja ta powoduje wymuszone zakończenie ostatniej obejmującej ją "
"instrukcji while lub for."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<continue>"
msgstr "B<continue>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The continue statement (an extension)  causes the most recent enclosing for "
"statement to start the next iteration."
msgstr ""
"Instrukcja continue (rozszerzenie) powoduje rozpoczęcie kolejnej iteracji "
"przez ostatnią obejmującą ją instrukcję for."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<halt>"
msgstr "B<halt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The halt statement (an extension) is an executed statement that causes the "
"B<bc> processor to quit only when it is executed.  For example, \"if (0 == "
"1) halt\" will not cause B<bc> to terminate because the halt is not executed."
msgstr ""
"Instrukcja halt (rozszerzenie) jest instrukcją nakazującą preprocesorowi "
"B<bc> zakończenie pracy (ale tylko wtedy gdy instrukcja ta jest "
"wykonywana).  Na przykład, \\[Bq]if (0 == 1) halt\\[rq] nie spowoduje "
"przerwania pracy B<bc>, gdyż instrukcja halt nie będzie wykonana."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<return>"
msgstr "B<return>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Return the value 0 from a function.  (See the section on functions.)"
msgstr ""
"Zwraca wartość zero jako wynik funkcji. (Patrz sekcja dotycząca funkcji)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<return> ( expression )"
msgstr "B<return> ( wyrażenie )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the value of the expression from a function.  (See the section on "
"functions.)  As an extension, the parenthesis are not required."
msgstr ""
"Zwraca wartość wyrażenia jako wynik funkcji. (Patrz sekcja dotycząca "
"funkcji). Nawiasy nie są wymagane, co jest rozszerzeniem GNU bc."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PSEUDO STATEMENTS"
msgstr "PSEUDOINSTRUKCJE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These statements are not statements in the traditional sense.  They are not "
"executed statements.  Their function is performed at \"compile\" time."
msgstr ""
"Te instrukcje nie są instrukcjami w tradycyjnym sensie tego terminu. Nie są "
"one instrukcjami wykonywanymi. Ich funkcja jest wykonywana podczas "
"\\[Bq]kompilacji\\[rq]."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<limits>"
msgstr "B<limits>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the local limits enforced by the local version of B<bc>.  This is an "
"extension."
msgstr ""
"Wypisuje lokalne ograniczenia narzucone przez lokalna wersję B<bc>.  Jest to "
"rozszerzenie."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<quit>"
msgstr "B<quit>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the quit statement is read, the B<bc> processor is terminated, "
"regardless of where the quit statement is found.  For example, \"if (0 == 1) "
"quit\" will cause B<bc> to terminate."
msgstr ""
"Po odczycie instrukcji quit procesor B<bc> kończy pracę, niezależnie od "
"tego, gdzie wystąpiła ta instrukcja. Na przykład, \\[Bq]if (0 == 1) "
"quitr\\[rq] spowoduje zakończenie pracy B<bc>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<warranty>"
msgstr "B<warranty>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a longer warranty notice.  This is an extension."
msgstr "Wypisuje dłuższą notkę na temat gwarancji. Jest to rozszerzenie."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FUNCTIONS"
msgstr "FUNKCJE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Functions provide a method of defining a computation that can be executed "
"later.  Functions in B<bc> always compute a value and return it to the "
"caller.  Function definitions are \"dynamic\" in the sense that a function "
"is undefined until a definition is encountered in the input.  That "
"definition is then used until another definition function for the same name "
"is encountered.  The new definition then replaces the older definition.  A "
"function is defined as follows:"
msgstr ""
"Funkcje dostarczają sposobu definiowania obliczeń, które mogą być wykonane "
"później. Funkcje w B<bc> zawsze obliczają wartość i zwracają ją do miejsca "
"wywołania. Definicje funkcji są \\[Bq]dynamiczne\\[rq] w tym sensie, że "
"funkcja pozostaje niezdefiniowana dopóki na wejściu nie zostanie odczytana "
"jej definicja. Definicja ta jest następnie używana dopóki nie zostanie "
"napotkana inna definicja funkcji o tej samej nazwie. Wówczas nowa definicja "
"zastępuje starszą. Funkcja definiowana jest następująco:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<define >I<name >B<( >I<parameters >B<) { >I<newline\n"
"    auto_list   statement_list >B<}>\n"
msgstr ""
"B<define >I<nazwa >B<( >I<parametry >B<) { >I<nowa_linia\n"
"    lista_auto   lista_instrukcji >B<}>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A function call is just an expression of the form "
"\"I<name>B<(>I<parameters>B<)>\"."
msgstr ""
"Wywołanie funkcji jest po prostu wyrażeniem postaci "
"\\[Bq]I<nazwa>B<(>I<parametry>B<)>\\[rq]."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Parameters are numbers or arrays (an extension).  In the function "
"definition, zero or more parameters are defined by listing their names "
"separated by commas.  All parameters are call by value parameters.  Arrays "
"are specified in the parameter definition by the notation \"I<name>B<[]>\".  "
"In the function call, actual parameters are full expressions for number "
"parameters.  The same notation is used for passing arrays as for defining "
"array parameters.  The named array is passed by value to the function.  "
"Since function definitions are dynamic, parameter numbers and types are "
"checked when a function is called.  Any mismatch in number or types of "
"parameters will cause a runtime error.  A runtime error will also occur for "
"the call to an undefined function."
msgstr ""
"Parametry są liczbami lub tablicami (rozszerzenie). W definicji funkcji "
"definiuje się równocześnie zero lub więcej jej parametrów przez podanie ich "
"nazw rozdzielonych przecinkami. Liczby są jedynymi parametrami wywoływanymi "
"przez wartość. Tablice podawane są w definicji parametrów przy pomocy "
"notacji \\[Bq]I<nazwa>B<[]>\\[rq]. W wywołaniu funkcji parametry rzeczywiste "
"dla parametrów numerycznych są pełnymi wyrażeniami. Do przekazywania tablic "
"używana jest ta sama notacja, co przy definiowaniu parametrów typu "
"tablicowego. Dana tablica przesyłana jest do funkcji przez wartość.  "
"Ponieważ definicje funkcji są dynamiczne, w trakcie wywoływania funkcji "
"sprawdzana jest liczba i typy jej parametrów. Niezgodność liczby parametrów "
"lub ich typów powoduje błąd wykonania. Błąd wykonania pojawi się także przy "
"próbie wywołania niezdefiniowanej funkcji."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<auto_list> is an optional list of variables that are for \"local\" "
"use.  The syntax of the auto list (if present) is \"B<auto >I<name>, ... ;"
"\".  (The semicolon is optional.)  Each I<name> is the name of an auto "
"variable.  Arrays may be specified by using the same notation as used in "
"parameters.  These variables have their values pushed onto a stack at the "
"start of the function.  The variables are then initialized to zero and used "
"throughout the execution of the function.  At function exit, these variables "
"are popped so that the original value (at the time of the function call)  of "
"these variables are restored.  The parameters are really auto variables that "
"are initialized to a value provided in the function call.  Auto variables "
"are different than traditional local variables because if function A calls "
"function B, B may access function A's auto variables by just using the same "
"name, unless function B has called them auto variables.  Due to the fact "
"that auto variables and parameters are pushed onto a stack, B<bc> supports "
"recursive functions."
msgstr ""
"I<lista_auto> jest opcjonalną listą zmiennych, do użytku "
"\\[Bq]lokalnego\\[rq].  A oto składnia tej listy (jeśli występuje): "
"\\[Bq]B<auto >I<nazwa>, ... ;\\[rq].  Średnik jest opcjonalny. Każda z "
"I<nazw> jest nazwą auto-zmiennej.  Tablice mogą być podane przy użyciu "
"takiej samej składni jak w parametrach.  Na początku funkcji wartości tych "
"zmiennych odkładane są na stosie.  Następnie zmienne są inicjowane zerami i "
"używane w czasie wykonywania funkcji. Przy zakończeniu funkcji zmienne są "
"zdejmowane ze stosu, tak że przywracana jest ich pierwotna wartość (z "
"momentu wywołania funkcji). Parametry te są faktycznie zmiennymi auto "
"inicjowanymi wartościami dostarczonymi w wywołaniu funkcji. Zmienne typu "
"auto różnią się od tradycyjnych zmiennych lokalnych, gdyż jeśli funkcja A "
"woła funkcję B, to B może posługiwać się zmiennymi auto funkcji A po prostu "
"używając tych samych nazw, chyba że funkcja B traktuje je jako zmienne auto. "
"Ponieważ zmienne auto i parametry składowane są na stosie, to B<bc> "
"obsługuje funkcje rekurencyjne."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function body is a list of B<bc> statements.  Again, statements are "
"separated by semicolons or newlines.  Return statements cause the "
"termination of a function and the return of a value.  There are two versions "
"of the return statement.  The first form, \"B<return>\", returns the value 0 "
"to the calling expression.  The second form, \"B<return ( >I<expression "
">B<)>\", computes the value of the expression and returns that value to the "
"calling expression.  There is an implied \"B<return (0)>\" at the end of "
"every function.  This allows a function to terminate and return 0 without an "
"explicit return statement."
msgstr ""
"Ciało funkcji jest listą instrukcji B<bc>. I znów, jak w części zasadniczej, "
"instrukcje oddzielane są średnikami lub znakami nowej linii. Instrukcje "
"return (powrót)  powodują zakończenie funkcji i zwrócenie wartości. Istnieją "
"dwa warianty instrukcji return. Pierwsza postać, \\[Bq]B<return>\\[rq], "
"zwraca wartość 0 do wywołującego wyrażenia. Druga postać, \\[Bq]B<return "
"( >I<wyrażenie >B<)>\\[rq], oblicza wartość wyrażenia i zwraca ją do "
"wyrażenia wołającego. Każda funkcja domyślnie kończy się niejawną instrukcją "
"\\[Bq]B<return (0)>\\[rq]. Pozwala to na funkcji na zakończenie działania i "
"zwrócenie zera bez jawnej instrukcji powrotu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Functions also change the usage of the variable B<ibase>.  All constants in "
"the function body will be converted using the value of B<ibase> at the time "
"of the function call.  Changes of B<ibase> will be ignored during the "
"execution of the function except for the standard function B<read>, which "
"will always use the current value of B<ibase> for conversion of numbers."
msgstr ""
"Funkcje inaczej korzystają ze zmiennej B<ibase>. Wszystkie stałe w obrębie "
"ciała funkcji będą konwertowane przy zastosowaniu wartości B<ibase> w "
"momencie wywołania funkcji. Zmiany B<ibase> w czasie wykonywania funkcji są "
"ignorowane, z wyjątkiem funkcji standardowej B<read>, która zawsze do "
"konwersji liczb wykorzystuje bieżącą wartość B<ibase>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Several extensions have been added to functions.  First, the format of the "
"definition has been slightly relaxed.  The standard requires the opening "
"brace be on the same line as the B<define> keyword and all other parts must "
"be on following lines.  This version of B<bc> will allow any number of "
"newlines before and after the opening brace of the function.  For example, "
"the following definitions are legal."
msgstr ""
"GNU B<bc> zawiera kilka rozszerzeń związanych z funkcjami. Pierwszym jest "
"nieco luźniejszy format definicji funkcji. Standard wymaga, by nawias "
"otwierający znajdował się w tym samym wierszu, co słowo kluczowe B<define>, "
"a wszystkie pozostałe części w kolejnych wierszach. Opisywana tu wersja "
"B<bc> zezwala na dowolną liczbę znaków nowej linii przed i po nawiasie "
"otwierającym funkcji. Na przykład, dozwolone są poniższe definicje."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\n"
"define d (n) { return (2*n); }\n"
"define d (n)\n"
"  { return (2*n); }>\n"
"\n"
msgstr ""
"CW<\n"
"define d (n) { return (2*n); }\n"
"define d (n)\n"
"  { return (2*n); }>\n"
"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Functions may be defined as B<void>.  A void funtion returns no value and "
"thus may not be used in any place that needs a value.  A void function does "
"not produce any output when called by itself on an input line.  The key word "
"B<void> is placed between the key word B<define> and the function name.  For "
"example, consider the following session."
msgstr ""
"Funkcje mogą być zdefiniowane jako B<void>. Funkcja void nie zwraca "
"wartości, więc nie może być używana w miejscach, które wymagają wartości. Po "
"wywołaniu funkcja void nie produkuje żadnego wyjścia. Słowo kluczowe B<void> "
"występuje pomiędzy słowem kluczowym B<define> a nazwą funkcji. Na przykład "
"prosimy rozważyć poniższy skrypt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\n"
"define py (y) { print \"---E<gt>\", y, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
"define void px (x) { print \"---E<gt>\", x, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
"py(1)\n"
"---E<gt>1E<lt>---\n"
"0\n"
"px(1)\n"
"---E<gt>1E<lt>--->\n"
"\n"
msgstr ""
"CW<\n"
"define py (y) { print \"---E<gt>\", y, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
"define void px (x) { print \"---E<gt>\", x, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
"py(1)\n"
"---E<gt>1E<lt>---\n"
"0\n"
"px(1)\n"
"---E<gt>1E<lt>--->\n"
"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since B<py> is not a void function, the call of B<py(1)> prints the desired "
"output and then prints a second line that is the value of the function.  "
"Since the value of a function that is not given an explicit return statement "
"is zero, the zero is printed.  For B<px(1)>, no zero is printed because the "
"function is a void function."
msgstr ""
"Ponieważ B<py> nie jest funkcją void, to wywołanie B<py(1)> wyświetla "
"pożądane wyjście, a następnie wypisuje w drugiej linii wartość tej funkcji. "
"Ponieważ wartością funkcji, która nie zawiera instrukcji return, jest zero, "
"to właśnie zero zostanie wypisane. W przypadku funkcji B<px(1)> zero nie "
"jest wypisywane, ponieważ ta funkcja jest funkcją void."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Also, call by variable for arrays was added.  To declare a call by variable "
"array, the declaration of the array parameter in the function definition "
"looks like \"I<*name>B<[]>\".  The call to the function remains the same as "
"call by value arrays."
msgstr ""
"Także dodano wywoływanie tablic przez zmienną. Aby zadeklarować wywołanie "
"przez zmienną tablicową, należy zadeklarować parametr tablicowy w definicji "
"funkcji jako \\[Bq]I<*nazwa>B<[]>\\[rq]. Wywołanie funkcji jest takie samo, "
"jak w przypadku wywołania przez wartość."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MATH LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA MATEMATYCZNA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<bc> is invoked with the B<-l> option, a math library is preloaded and "
"the default scale is set to 20.  The math functions will calculate their "
"results to the scale set at the time of their call.  The math library "
"defines the following functions:"
msgstr ""
"Jeżeli B<bc> wywoływane jest z opcją B<-l>, to wstępnie wczytywana jest "
"biblioteka matematyczna (math library), a domyślna liczba cyfr dziesiętnych "
"(scale) ustawiana jest na 20. Funkcje matematyczne obliczają swe wyniki z "
"dokładnością określoną w momencie ich wywołania.  Bibilioteka matematyczna "
"definiuje następujące funkcje:"

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "s (I<x>)"
msgstr "s (I<x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The sine of x, x is in radians."
msgstr "Sinus x, x podawany jest w radianach."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "c (I<x>)"
msgstr "c (I<x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The cosine of x, x is in radians."
msgstr "Cosinus x, x w radianach."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "a (I<x>)"
msgstr "a (I<x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The arctangent of x, arctangent returns radians."
msgstr "Arcus tangens x; arcus tangens zwraca radiany."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "l (I<x>)"
msgstr "l (I<x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The natural logarithm of x."
msgstr "Logarytm naturalny z x."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "e (I<x>)"
msgstr "e (I<x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The exponential function of raising e to the value x."
msgstr "Funkcja wykładnicza - e do potęgi x."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "j (I<n,x>)"
msgstr "j (I<n,x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The Bessel function of integer order n of x."
msgstr "Funkcja Bessela rzędu n (całkowitego) z argumentem x."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In /bin/sh, the following will assign the value of \"pi\" to the shell "
"variable B<pi>."
msgstr ""
"W powłoce /bin/sh, poniższe polecenie przypisuje wartość liczby "
"\\[Bq]Pi\\[rq] zmiennej środowiska B<pi>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CW< pi=$(echo \"scale=10; 4*a(1)\" | bc -l)>"
msgstr "CW< pi=$(echo \"scale=10; 4*a(1)\" | bc -l)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following is the definition of the exponential function used in the math "
"library.  This function is written in POSIX B<bc>."
msgstr ""
"Poniżej podano definicję funkcji wykładniczej używanej w bibliotece "
"matematycznej. Funkcja ta napisana jest w B<bc> standardu POSIX."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\n"
"scale = 20>\n"
msgstr ""
"CW<\n"
"scale = 20>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW</* Uses the fact that e^x = (e^(x/2))^2\n"
"   When x is small enough, we use the series:\n"
"     e^x = 1 + x + x^2/2! + x^3/3! + ...\n"
"*/>\n"
msgstr ""
"CW</* wykorzystuje fakt, że e^x = (e^(x/2))^2\n"
"   Gdy  x jest dostatecznie małe, używamy szeregu:\n"
"     e^x = 1 + x + x^2/2! + x^3/3! + ...\n"
"*/>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<define e(x) {\n"
"  auto  a, d, e, f, i, m, v, z>\n"
msgstr ""
"CW<define e(x) {\n"
"  auto  a, d, e, f, i, m, v, z>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<  /* Check the sign of x. */\n"
"  if (xE<lt>0) {\n"
"    m = 1\n"
"    x = -x\n"
"  } >\n"
msgstr ""
"CW<  /* Sprawdzenie znaku x. */\n"
"  if (xE<lt>0) {\n"
"    m = 1\n"
"    x = -x\n"
"  } >\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<  /* Precondition x. */\n"
"  z = scale;\n"
"  scale = 4 + z + .44*x;\n"
"  while (x E<gt> 1) {\n"
"    f += 1;\n"
"    x /= 2;\n"
"  }>\n"
msgstr ""
"CW<  /* przewidywane x */\n"
"  z = scale;\n"
"  scale = 4 + z + .44*x;\n"
"  while (x E<gt> 1) {\n"
"    f += 1;\n"
"    x /= 2;\n"
"  }>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<  /* Initialize the variables. */\n"
"  v = 1+x\n"
"  a = x\n"
"  d = 1>\n"
msgstr ""
"CW<  /* inicjowanie zmiennych */\n"
"  v = 1+x\n"
"  a = x\n"
"  d = 1>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<  for (i=2; 1; i++) {\n"
"    e = (a *= x) / (d *= i)\n"
"    if (e == 0) {\n"
"      if (fE<gt>0) while (f--)  v = v*v;\n"
"      scale = z\n"
"      if (m) return (1/v);\n"
"      return (v/1);\n"
"    }\n"
"    v += e\n"
"  }\n"
"}>\n"
"\n"
msgstr ""
"CW<  for (i=2; 1; i++) {\n"
"    e = (a *= x) / (d *= i)\n"
"    if (e == 0) {\n"
"      if (fE<gt>0) while (f--)  v = v*v;\n"
"      scale = z\n"
"      if (m) return (1/v);\n"
"      return (v/1);\n"
"    }\n"
"    v += e\n"
"  }\n"
"}>\n"
"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following is code that uses the extended features of B<bc> to implement "
"a simple program for calculating checkbook balances.  This program is best "
"kept in a file so that it can be used many times without having to retype it "
"at every use."
msgstr ""
"Poniższy kod posługuje się rozszerzonymi cechami B<bc> do uzyskania prostego "
"programu liczącego salda książeczki czekowej. Najlepiej byłoby zachować go w "
"pliku, tak by mógł być wykorzystany wielokrotnie bez potrzeby każdorazowego "
"przepisywania."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\n"
"scale=2\n"
"print \"\\enCheck book program!\\en\"\n"
"print \"  Remember, deposits are negative transactions.\\en\"\n"
"print \"  Exit by a 0 transaction.\\en\\en\">\n"
msgstr ""
"CW<\n"
"scale=2\n"
"print \"\\enProgram książeczki czekowej!\\en\"\n"
"print \"  Pamiętaj, wpłaty są transakcjami ujemnymi.\\en\"\n"
"print \"  Koniec - transakcja zerowa.\\en\\en\">\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<print \"Initial balance? \"; bal = read()\n"
"bal /= 1\n"
"print \"\\en\"\n"
"while (1) {\n"
"  \"current balance = \"; bal\n"
"  \"transaction? \"; trans = read()\n"
"  if (trans == 0) break;\n"
"  bal -= trans\n"
"  bal /= 1\n"
"}\n"
"quit>\n"
"\n"
msgstr ""
"CW<print \"Saldo początkowe? \"; bal = read()\n"
"bal /= 1\n"
"print \"\\en\"\n"
"while (1) {\n"
"  \"bieżące saldo = \"; bal\n"
"  \"transakcja? \"; trans = read()\n"
"  if (trans == 0) break;\n"
"  bal -= trans\n"
"  bal /= 1\n"
"}\n"
"quit>\n"
"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following is the definition of the recursive factorial function."
msgstr "Poniżej zamieszczono definicję rekurencyjnej funkcji silni."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\n"
"define f (x) {\n"
"  if (x E<lt>= 1) return (1);\n"
"  return (f(x-1) * x);\n"
"}>\n"
"\n"
msgstr ""
"CW<\n"
"define f (x) {\n"
"  if (x E<lt>= 1) return (1);\n"
"  return (f(x-1) * x);\n"
"}>\n"
"\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "READLINE AND LIBEDIT OPTIONS"
msgstr "OPCJE READLINE I LIBEDIT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU "
"B<readline> input editor library or the BSD B<libedit> library.  This allows "
"the user to do editing of lines before sending them to B<bc>.  It also "
"allows for a history of previous lines typed.  When this option is selected, "
"B<bc> has one more special variable.  This special variable, B<history> is "
"the number of lines of history retained.  For B<readline>, a value of -1 "
"means that an unlimited number of history lines are retained.  Setting the "
"value of B<history> to a positive number restricts the number of history "
"lines to the number given.  The value of 0 disables the history feature.  "
"The default value is 100. For more information, read the user manuals for "
"the GNU B<readline>, B<history> and BSD B<libedit> libraries.  One can not "
"enable both B<readline> and B<libedit> at the same time."
msgstr ""
"GNU B<bc> może zostać skompilowany (przez opcję konfiguracji) tak, by "
"posługiwał się biblioteką GNU edytora wejścia o nazwie B<readline> lub też "
"biblioteką BSD B<libedit>. Umożliwia to użytkownikowi edycję wierszy przed "
"wysłaniem ich do B<bc>. Pozwala też na wykorzystanie historii poprzednio "
"wprowadzonych wierszy. Przy wybraniu tej opcji B<bc> zawiera dodatkową "
"zmienną specjalną. Ta specjalna zmienna, B<history>, przechowuje liczbę "
"zachowywanych wierszy historii. Dla B<readline>, wartość -1 oznacza, że "
"przechowywana jest nieograniczona liczba wierszy historii. Ustawienie "
"wartości B<history> na liczbę dodatnią ogranicza liczbę przechowywanych "
"wierszy historii do podanej liczby. Wartość zero wyłącza funkcję historii "
"wprowadzonych wierszy. Wartością domyślną jest 100. Więcej informacji można "
"znaleźć w podręcznikach użytkownika dla bibliotek GNU B<readline> i "
"B<history> oraz BSD B<libedit>. Nie można równocześnie włączyć zarówno "
"B<readline>, jak i B<libedit>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DIFFERENCES"
msgstr "RÓŻNICE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This version of B<bc> was implemented from the POSIX P1003.2/D11 draft and "
"contains several differences and extensions relative to the draft and "
"traditional implementations.  It is not implemented in the traditional way "
"using I<dc(1).> This version is a single process which parses and runs a "
"byte code translation of the program.  There is an \"undocumented\" option (-"
"c)  that causes the program to output the byte code to the standard output "
"instead of running it.  It was mainly used for debugging the parser and "
"preparing the math library."
msgstr ""
"Niniejsza wersja B<bc> została zbudowana, bazując na projekcie POSIX P1003.2/"
"D11 i zawiera kilka różnic i rozszerzeń w stosunku do tego dokumentu i "
"tradycyjnych realizacji. Nie jest wykonana w tradycyjny sposób, "
"wykorzystujący polecenie B<dc>(1).  Wersja ta jest pojedynczym procesem, "
"analizującym i uruchamiającym kod binarny będący tłumaczeniem programu.  "
"Istnieje \\[Bq]nieudokumentowana\\[rq] opcja (-c) powodująca, że program "
"wyświetla kod binarny na standardowym wyjściu zamiast wykonywania go. "
"Używana była ona głównie do debugowania analizatora składni i przy "
"przygotowaniu biblioteki matematycznej."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A major source of differences is extensions, where a feature is extended to "
"add more functionality and additions, where new features are added.  The "
"following is the list of differences and extensions."
msgstr ""
"Głównym źródłem różnic są rozszerzenia, w których jakaś cecha, możliwość "
"programu jest rozbudowana w celu dodania funkcjonalności, oraz dodatki, "
"gdzie dodano nowe możliwości.  Poniżej podano listę różnic i rozszerzeń."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LANG environment"
msgstr "Zmienna środowiska LANG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This version does not conform to the POSIX standard in the processing of the "
"LANG environment variable and all environment variables starting with LC_."
msgstr ""
"Niniejsza wersja nie spełnia standardu POSIX przetwarzania zmiennej "
"środowiska LANG i wszystkich zmiennych środowiska rozpoczynających się na "
"LC_."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "names"
msgstr "nazwy"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Traditional and POSIX B<bc> have single letter names for functions, "
"variables and arrays.  They have been extended to be multi-character names "
"that start with a letter and may contain letters, numbers and the underscore "
"character."
msgstr ""
"Tradycyjny i POSIXowy B<bc> zawierają jednoliterowe nazwy funkcji, zmiennych "
"i tablic. Zostały one rozszerzone do nazw wieloznakowych, rozpoczynających "
"się literą i mogących zawierać litery, cyfry i znaki podkreślenia."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Strings"
msgstr "Łańcuchy znakowe"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Strings are not allowed to contain NUL characters.  POSIX says all "
"characters must be included in strings."
msgstr ""
"Łańcuchy nie mogą zawierać znaków NUL. POSIX stwierdza, że wszystkie znaki "
"muszą być zawarte w łańcuchach."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "last"
msgstr "last"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> does not have a B<last> variable.  Some implementations of B<bc> "
"use the period (.) in a similar way."
msgstr ""
"POSIX B<bc> nie zawiera zmiennej B<last>. Niektóre implementacje B<bc> "
"używają kropki (.) w podobny sposób."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "comparisons"
msgstr "porównania"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> allows comparisons only in the if statement, the while "
"statement, and the second expression of the for statement.  Also, only one "
"relational operation is allowed in each of those statements."
msgstr ""
"POSIX B<bc> dopuszcza porównania wyłącznie w instrukcjach if, while oraz w "
"drugim wyrażeniu instrukcji for. Dodatkowo, w każdej z tych instrukcji "
"dopuszczalna jest tylko jedna operacja porównania (relacji)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "if statement, else clause"
msgstr "instrukcja if, klauzula else"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX B<bc> does not have an else clause."
msgstr "POSIX B<bc> nie zawiera klauzuli else."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "for statement"
msgstr "instrukcja for"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> requires all expressions to be present in the for statement."
msgstr ""
"POSIX B<bc> wymaga, by w instrukcji for występowały wszystkie wyrażenia."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "&&, ||, !"
msgstr "&&, ||, !"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX B<bc> does not have the logical operators."
msgstr "POSIX B<bc> nie zawiera operatorów logicznych."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "read function"
msgstr "funkcja read"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX B<bc> does not have a read function."
msgstr "POSIX B<bc> nie zawiera funkcji read."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "print statement"
msgstr "instrukcja print"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX B<bc> does not have a print statement ."
msgstr "POSIX B<bc> nie zawiera instrukcji print."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "continue statement"
msgstr "instrukcja continue"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX B<bc> does not have a continue statement."
msgstr "POSIX B<bc> nie zawiera instrukcji continue."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "return statement"
msgstr "instrukcja return"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX B<bc> requires parentheses around the return expression."
msgstr "POSIX B<bc> wymaga nawiasów wokół zwracanego wyrażenia."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "array parameters"
msgstr "parametry tablicowe"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> does not (currently) support array parameters in full.  The "
"POSIX grammar allows for arrays in function definitions, but does not "
"provide a method to specify an array as an actual parameter.  (This is most "
"likely an oversight in the grammar.)  Traditional implementations of B<bc> "
"have only call by value array parameters."
msgstr ""
"POSIX B<bc> nie obsługuje (obecnie) w pełni parametrów tablicowych.  "
"Gramatyka POSIX zezwala na użycie tablic w definicjach funkcji, ale nie "
"zapewnia metody przekazania tablicy jako bieżącego parametru. (Jest to "
"najprawdopodobniej przeoczenie w zdefiniowanej gramatyce.) Tradycyjne "
"implementacje B<bc> mają jedynie wywołanie parametrów tablicowych przez "
"wartość."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "function format"
msgstr "format funkcji"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> requires the opening brace on the same line as the B<define> key "
"word and the B<auto> statement on the next line."
msgstr ""
"POSIX B<bc> wymaga, by nawias otwierający był w tym samym wierszu, co słowo "
"kluczowe B<define>, instrukcja B<auto> natomiast w następnym wierszu."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "=+, =-, =*, =/, =%, =^"
msgstr "=+, =-, =*, =/, =%, =^"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> does not require these \"old style\" assignment operators to be "
"defined.  This version may allow these \"old style\" assignments.  Use the "
"limits statement to see if the installed version supports them.  If it does "
"support the \"old style\" assignment operators, the statement \"a =- 1\" "
"will decrement B<a> by 1 instead of setting B<a> to the value -1."
msgstr ""
"POSIX B<bc> nie wymaga, by były zdefiniowane powyższe operatory przypisania "
"\\[Bq]starego typu\\[rq]. Niniejsza wersja zezwala na takie przypisania w "
"\\[Bq]starym stylu\\[rq]. Należy skorzystać z instrukcji B<limits>, by "
"stwierdzić, czy zainstalowana wersja je rozpoznaje. Jeżeli obsługuje ona "
"przypisania w \\[Bq]starym stylu\\[rq], to instrukcja \\[Bq]a =- 1\\[rq] "
"pomniejszy B<a> o jeden zamiast przypisać B<a> wartość -1."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "spaces in numbers"
msgstr "spacje w liczbach"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Other implementations of B<bc> allow spaces in numbers.  For example, \"x=1 "
"3\" would assign the value 13 to the variable x.  The same statement would "
"cause a syntax error in this version of B<bc>."
msgstr ""
"Inne implementacje B<bc> dopuszczają występowanie spacji w liczbach.  Na "
"przykład, \\[Bq]x=1 3\\[rq] przypisze wartość 13 zmiennej x. Ta sama "
"instrukcja spowoduje błąd składni w opisywanej tu wersji B<bc>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "errors and execution"
msgstr "błędy i wykonanie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This implementation varies from other implementations in terms of what code "
"will be executed when syntax and other errors are found in the program.  If "
"a syntax error is found in a function definition, error recovery tries to "
"find the beginning of a statement and continue to parse the function.  Once "
"a syntax error is found in the function, the function will not be callable "
"and becomes undefined.  Syntax errors in the interactive execution code will "
"invalidate the current execution block.  The execution block is terminated "
"by an end of line that appears after a complete sequence of statements.  For "
"example,"
msgstr ""
"Opisywana implementacja różni się od innych sposobem, w jaki wykonywany jest "
"kod w przypadku znalezienia w programie błędów składniowych i innych.  W "
"przypadku napotkania błędu w definicji funkcji, obsługa błędów próbuje "
"odnaleźć początek instrukcji i kontynuować analizę składniową funkcji.  Po "
"znalezieniu błędu w funkcji, nie jest ona możliwa do wywołania i staje się "
"niezdefiniowana. Błędy składniowe w interaktywnym wykonywaniu kodu "
"unieważniają bieżący blok wykonania. Blok wykonania jest zakończony końcem "
"linii pojawiającym się po pełnej sekwencji instrukcji. Na przykład,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"a = 1\n"
"b = 2\n"
msgstr ""
"a = 1\n"
"b = 2\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "has two execution blocks and"
msgstr "ma dwa bloki wykonania a"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"{ a = 1\n"
"  b = 2 }\n"
msgstr ""
"{ a = 1\n"
"  b = 2 }\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"has one execution block.  Any runtime error will terminate the execution of "
"the current execution block.  A runtime warning will not terminate the "
"current execution block."
msgstr ""
"ma jeden blok wykonania. Każdy z błędów wykonania przerywa wykonywanie "
"bieżącego bloku wykonania. Ostrzeżenie w trakcie wykonywania nie przerywa "
"bieżącego bloku."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interrupts"
msgstr "Przerwania"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"During an interactive session, the SIGINT signal (usually generated by the "
"control-C character from the terminal) will cause execution of the current "
"execution block to be interrupted.  It will display a \"runtime\" error "
"indicating which function was interrupted.  After all runtime structures "
"have been cleaned up, a message will be printed to notify the user that "
"B<bc> is ready for more input.  All previously defined functions remain "
"defined and the value of all non-auto variables are the value at the point "
"of interruption.  All auto variables and function parameters are removed "
"during the clean up process.  During a non-interactive session, the SIGINT "
"signal will terminate the entire run of B<bc>."
msgstr ""
"Podczas sesji interaktywnej sygnał SIGINT (zwykle generowany przez znak "
"control-C z terminala) spowoduje przerwanie bieżącego bloku wykonywania.  "
"Wyświetli on błąd wykonania (\\[Bq]runtime\\[rq]), wskazujący która funkcja "
"została przerwana. Po wyczyszczeniu wszystkich struktur (runtime "
"structures)  wykonania, zostanie wyświetlony komunikat informujący "
"użytkownika, że B<bc> jest gotów do przyjmowania kolejnych danych. Wszystkie "
"uprzednio zdefiniowane funkcje pozostają zdefiniowane, zaś wartości "
"wszystkich zmiennych innych niż zmienne typu auto są wartościami sprzed "
"przerwania.  Podczas procesu oczyszczania struktur danych usuwane są "
"wszystkie zmienne typu auto oraz parametry funkcji.  W czasie sesji "
"nieinteraktywnej sygnał SIGINT przerywa wykonanie całego B<bc>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIMITS"
msgstr "OGRANICZENIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following are the limits currently in place for this B<bc> processor.  "
"Some of them may have been changed by an installation.  Use the limits "
"statement to see the actual values."
msgstr ""
"Poniżej podano obecne ograniczenia opisywanego procesora B<bc>. Niektóre z "
"nich mogą być zmienione podczas instalacji. Faktyczne ograniczenia można "
"sprawdzić za pomocą instrukcji B<limits> (ograniczenia)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_BASE_MAX"
msgstr "BC_BASE_MAX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum output base is currently set at 999.  The maximum input base is "
"16."
msgstr ""
"Maksymalna podstawa pozycyjnego układu, w którym wyprowadzane są wyniki "
"obecnie ustawiona jest na 999. Maksymalną podstawą układu wejściowego jest "
"16."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_DIM_MAX"
msgstr "BC_DIM_MAX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is currently an arbitrary limit of 65535 as distributed.  Your "
"installation may be different."
msgstr ""
"Obecnie ustawione jest arbitralne ograniczenie do 65535 (w wersji "
"rozpowszechnianej). Twoja instalacja może być inna."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_SCALE_MAX"
msgstr "BC_SCALE_MAX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of digits after the decimal point is limited to INT_MAX digits.  "
"Also, the number of digits before the decimal point is limited to INT_MAX "
"digits."
msgstr ""
"Liczba cyfr po kropce dziesiętnej ograniczona jest do INT_MAX cyfr. Także "
"liczba cyfr przed kropką dziesiętną ograniczona jest do INT_MAX cyfr."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_STRING_MAX"
msgstr "BC_STRING_MAX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The limit on the number of characters in a string is INT_MAX characters."
msgstr "Maksymalnie w łańcuchu może wystąpić INT_MAX znaków."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "exponent"
msgstr "wykładnik"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of the exponent in the raise operation (^) is limited to LONG_MAX."
msgstr ""
"Wartość wykładnika w operacji potęgowania (^) ograniczona jest do LONG_MAX."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "variable names"
msgstr "nazwy zmiennych"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The current limit on the number of unique names is 32767 for each of simple "
"variables, arrays and functions."
msgstr ""
"Obecnie nie może być więcej niż 32767 unikatowych nazw w każdym z rodzajów: "
"zmiennych prostych, tablic i funkcji."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following environment variables are processed by B<bc>:"
msgstr "B<bc> przetwarza następujące zmienne środowiska:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "POSIXLY_CORRECT"
msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This is the same as the B<-s> option."
msgstr "To samo, co opcja B<-s>. Tryb zgodności z POSIX."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_ENV_ARGS"
msgstr "BC_ENV_ARGS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is another mechanism to get arguments to B<bc>.  The format is the same "
"as the command line arguments.  These arguments are processed first, so any "
"files listed in the environment arguments are processed before any command "
"line argument files.  This allows the user to set up \"standard\" options "
"and files to be processed at every invocation of B<bc>.  The files in the "
"environment variables would typically contain function definitions for "
"functions the user wants defined every time B<bc> is run."
msgstr ""
"Inny sposób przekazywania argumentów do B<bc>. Format jest taki sam, jak "
"argumentów wiersza poleceń. Argumenty te przetwarzane są na początku, więc "
"pliki podane w argumentach środowiska przetwarzane są przed plikami podanymi "
"jako argumenty wiersza poleceń. Umożliwia to użytkownikowi ustawienie "
"\\[Bq]standardowych\\[rq] opcji i plików, jakie będą przetwarzane przy "
"każdym wywołaniu B<bc>. Pliki podane w zmiennych środowiska zawierają zwykle "
"definicje funkcji, które użytkownik chce mieć zdefiniowane przy każdym "
"uruchomieniu B<bc>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_LINE_LENGTH"
msgstr "BC_LINE_LENGTH"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This should be an integer specifying the number of characters in an output "
"line for numbers. This includes the backslash and newline characters for "
"long numbers.  As an extension, the value of zero disables the multi-line "
"feature.  Any other value of this variable that is less than 3 sets the line "
"length to 70."
msgstr ""
"Powinna to być liczba całkowita (integer) podająca liczbę znaków w wierszu "
"wynikowym. Obejmuje ona znaki odwrotnego ukośnika i nowej linii dla długich "
"liczb. Jako rozszerzenie GNU wartość zero wyłącza wieloliniowe wyjście. "
"Jakakolwiek inna wartość mniejsza od 3 ustawia długość linii na 70."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSTYKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If any file on the command line can not be opened, B<bc> will report that "
"the file is unavailable and terminate.  Also, there are compile and run time "
"diagnostics that should be self-explanatory."
msgstr ""
"Jeżeli któryś z plików podanych w wierszu poleceń nie może zostać otwarty "
"B<bc> zgłosi, że plik ten jest niedostępny i przerwie pracę. Istnieją też "
"komunikaty diagnostyczne kompilacji i wykonania, które powinny być "
"zrozumiałe."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Error recovery is not very good yet."
msgstr "Obsługa błędów (error recovery) nie jest jeszcze bardzo dobra."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Email bug reports to B<bug-bc@gnu.org>.  Be sure to include the word ``bc'' "
"somewhere in the ``Subject:'' field."
msgstr ""
"Błędy proszę zgłaszać (w jęz.angielskim) na adres B<bug-bc@gnu.org>. Proszę "
"się upewnić, że pole tematu wiadomości zawiera gdzieś słowo \\[Bq]bc\\[rq]."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Philip A. Nelson\n"
"philnelson@acm.org\n"
msgstr ""
"Philip A. Nelson\n"
"philnelson@acm.org\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "PODZIĘKOWANIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The author would like to thank Steve Sommars (Steve.Sommars@att.com) for his "
"extensive help in testing the implementation.  Many great suggestions were "
"given.  This is a much better product due to his involvement."
msgstr ""
"Autor chciałby podziękować Steve'owi Sommars (Steve.Sommars@att.com) za jego "
"szeroką pomoc w testowaniu tej implementacji. Podsunął on wiele cennych "
"sugestii. Dzięki jego zaangażowaniu jest to o wiele lepszy produkt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Numbers are stored in two types of variables, simple variables and arrays.  "
"Both simple variables and array variables are named.  Names begin with a "
"letter followed by any number of letters, digits and underscores.  All "
"letters must be lower case.  (Full alpha-numeric names are an extension.  In "
"POSIX B<bc> all names are a single lower case letter.)  The type of variable "
"is clear by the context because all array variable names will be followed by "
"brackets ([])."
msgstr ""
"Liczby przechowywane są w dwu rodzajach zmiennych, zmiennych prostych i "
"tablicach. Zarówno zmienne proste, jak i tablice mają nazwy. Nazwy zaczynają "
"się od litery, po której następuje dowolna liczba liter, cyfr i znaków "
"podkreślenia. Wszystkie litery muszą być małe. (Nazwy w pełni alfanumeryczne "
"są rozszerzeniem. W POSIX-owym B<bc> wszystkie nazwy są pojedynczymi małymi "
"literami). Rodzaj zmiennej wynika z kontekstu, gdyż po nazwie każdej "
"zmiennej tablicowej wystąpią nawiasy ([])."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"There are four special variables, B<scale, ibase, obase,> and B<last>.  "
"B<scale> defines how some operations use digits after the decimal point.  "
"The default value of B<scale> is 0.  B<ibase> and B<obase> define the "
"conversion base for input and output numbers.  The default for both input "
"and output is base 10.  B<last> (an extension) is a variable that has the "
"value of the last printed number.  These will be discussed in further detail "
"where appropriate.  All of these variables may have values assigned to them "
"as well as used in expressions."
msgstr ""
"Istnieją cztery zmienne specjalne: B<scale>, B<ibase>, B<obase> oraz "
"B<last>. B<scale> określa, jak niektóre operacje używają cyfr po kropce "
"dziesiętnej. Domyślną wartością B<scale> jest 0. B<ibase> oraz B<obase> "
"określają podstawę pozycyjnego systemu liczbowego przy konwersji wejścia i "
"wyjścia. Domyślną podstawą zarówno dla wejścia, jak i dla wyjścia jest 10. "
"B<last> (rozszerzenie standardu) jest zmienną, która przechowuje wartość "
"ostatnio wydrukowanej liczby. Zmienne te będą omówione szczegółowo później, "
"w odpowiedniej części. Wszystkie z nich mogą mieć przypisywane wartości, jak "
"również mogą być używane w wyrażeniach."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into "
"internal decimal numbers using the current input base, specified by the "
"variable B<ibase>. (There is an exception in functions.)  The legal values "
"of B<ibase> are 2 through 36. (Bases greater than 16 are an extension.) "
"Assigning a value outside this range to B<ibase> will result in a value of 2 "
"or 36.  Input numbers may contain the characters 0\\(en9 and A\\(enZ. (Note: "
"They must be capitals.  Lower case letters are variable names.)  Single "
"digit numbers always have the value of the digit regardless of the value of "
"B<ibase>. (i.e. A = 10.)  For multi-digit numbers, B<bc> changes all input "
"digits greater or equal to ibase to the value of B<ibase>-1.  This makes the "
"number B<ZZZ> always be the largest 3 digit number of the input base."
msgstr ""
"Proste wyrażenie jest po prostu stałą. B<bc> zamienia stałe na wewnętrzne "
"liczby dziesiętne przy użyciu bieżącej podstawy systemu dla wprowadzania, "
"podanej w zmiennej B<ibase>. (Istnieje wyjątek dla funkcji). Dopuszczalnymi "
"wartościami B<ibase> są 2 do 36 (wartości większe od 16 są rozszerzeniem). "
"Przypisanie B<ibase> wartości spoza tego zakresu nada jej wartość 2 lub 36. "
"Liczby wejściowe mogą zawierać znaki 0\\[en]9 oraz A\\[en]Z (Uwaga: muszą to "
"być wielkie litery. Małe litery są nazwami zmiennych). Liczby jednocyfrowe "
"mają zawsze wartość cyfry, bez względu na wartość B<ibase>. (tj. A = 10). "
"Dla liczb wielocyfrowych B<bc> zamienia wszystkie cyfry wejściowe większe "
"bądź równe B<ibase> na wartość B<ibase-1>. Powoduje to, że liczba B<ZZZ> "
"będzie zawsze największą trzycyfrową liczbą przy danej podstawie systemu dla "
"wejścia."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The result of the expression is the value of the first raised to the "
"second.  The second expression must be an integer.  (If the second "
"expression is not an integer, a warning is generated and the expression is "
"truncated to get an integer value.)  The scale of the result is B<scale> if "
"the exponent is negative.  If the exponent is positive the scale of the "
"result is the minimum of the scale of the first expression times the value "
"of the exponent and the maximum of B<scale> and the scale of the first "
"expression.  (e.g.\\& scale(a^b)  = min(scale(a)*b, max( B<scale,> "
"scale(a))).)  It should be noted that expr^0 will always return the value of "
"1."
msgstr ""
"Wynikiem tego wyrażenia jest wartość pierwszego z wyrażeń podniesiona do "
"potęgi określonej przez drugie. Drugie wyrażenie musi być liczbą całkowitą.  "
"(Jeśli drugie wyrażenie nie jest całkowite, to emitowane jest ostrzeżenie a "
"wyrażenie jest obcinane tak, by otrzymać wartość całkowitą). Liczba cyfr "
"ułamkowych wyniku wynosi B<scale>, jeśli wykładnik jest ujemny. Jeżeli jest "
"on dodatni, to dokładność (liczba cyfr po kropce dziesiętnej) wyniku stanowi "
"minimum z dokładności pierwszego wyrażenia przemnożonej przez wartość "
"wykładnika i maksimum z B<scale> i dokładności pierwszego wyrażenia. To "
"znaczy: scale(a^b) = min(scale(a)*b, max( B<scale>, scale(a))).  Należy "
"pamiętać, że wyrażenie^0 zawsze zwraca wartość 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Boolean operations are also legal.  (POSIX B<bc> does NOT have boolean "
"operations).  The result of all boolean operations are 0 and 1 (for false "
"and true) as in relational expressions.  The boolean operators are:"
msgstr ""
"Dozwolone są także operacje logiczne. (POSIX B<bc> NIE zawiera operacji "
"logicznych). Wynikami wszystkich operacji logicznych są 0 lub 1 (dla fałszu "
"i prawdy), tak jak dla wyrażeń relacyjnych. Operatorami logicznymi są:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This precedence was chosen so that POSIX compliant B<bc> programs will run "
"correctly.  This will cause the use of the relational and logical operators "
"to have some unusual behavior when used with assignment expressions.  "
"Consider the expression:"
msgstr ""
"Kolejność wykonywania została dobrana tak, by programy zgodne z POSIX B<bc> "
"działały poprawnie. Powoduje to, że operatory relacyjne i logiczne, użyte w "
"wyrażeniach przypisania, będą wykazywać niecodzienne zachowywanie. Weźmy "
"następujące wyrażenie:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"There are a few more special expressions that are provided in B<bc>.  These "
"have to do with user defined functions and standard functions.  They all "
"appear as \"\\,I<name\\/>B<(\\,>I<parameters\\/>B<)>\".  See the section on "
"functions for user defined functions.  The standard functions are:"
msgstr ""
"B<bc> obsługuje jeszcze kilka innych wyrażeń specjalnych. Związane są one z "
"funkcjami definiowanymi przez użytkownika i funkcjami standardowymi.  "
"Wszystkie one mają postać \\[Bq]\\,I<nazwa\\/>B<(\\,>I<parametry\\/"
">B<)>\\[rq]. Funkcje definiowane przez użytkownika opisano w sekcji "
"B<Funkcje>. Funkcjami standardowymi są:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Statements (as in most algebraic languages) provide the sequencing of "
"expression evaluation.  In B<bc> statements are executed \"as soon as "
"possible.\" Execution happens when a newline in encountered and there is one "
"or more complete statements.  Due to this immediate execution, newlines are "
"very important in B<bc>.  In fact, both a semicolon and a newline are used "
"as statement separators.  An improperly placed newline will cause a syntax "
"error.  Because newlines are statement separators, it is possible to hide a "
"newline by using the backslash character.  The sequence \"\\eE<lt>nlE<gt>\", "
"where E<lt>nlE<gt> is the newline appears to B<bc> as whitespace instead of "
"a newline.  A statement list is a series of statements separated by "
"semicolons and newlines.  The following is a list of B<bc> statements and "
"what they do: (Things enclosed in brackets ([]) are optional parts of the "
"statement.)"
msgstr ""
"Instrukcje (jak w większości języków algorytmicznych) umożliwiają sterowanie "
"kolejnością wykonywania wyrażeń. W B<bc> instrukcje wykonywane są "
"bezzwłocznie, \\[Bq]tak szybko jak to jest możliwe\\[rq]. Wykonanie odbywa "
"się gdy napotkano znak nowej linii i istnieje jedna lub więcej pełna "
"instrukcja.  W związku z takim natychmiastowym wykonaniem, znaki nowej linii "
"są bardzo istotne w B<bc>. W rzeczywistości, jako organiczniki instrukcji "
"używane są zarówno znaki nowej linii, jak i średniki. Nieprawidłowo "
"umieszczony znak nowej linii spowoduje błąd składni. Ponieważ znaki nowej "
"linii rozdzielają instrukcje, możliwe jest ich ukrycie (przed interpretacją) "
"przy pomocy znaku odwrotnego ukośnika. Sekwencja "
"\\[Bq]\\eE<lt>nlE<gt>\\[rq], gdzie E<lt>nlE<gt> jest znakiem nowej linii "
"postrzegana jest przez B<bc> jako znak zwykłej spacji zamiast znaku nowej "
"linii. Poniżej umieszczono listę instrukcji B<bc> i ich znaczenia (elementy "
"umieszczone w nawiasach kwadratowych ([]) są opcjonalnymi częściami "
"instrukcji):"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This statement does one of two things.  If the expression starts with "
"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>assignmentE<gt> ...\", it is considered to be an "
"assignment statement.  If the expression is not an assignment statement, the "
"expression is evaluated and printed to the output.  After the number is "
"printed, a newline is printed.  For example, \"a=1\" is an assignment "
"statement and \"(a=1)\" is an expression that has an embedded assignment.  "
"All numbers that are printed are printed in the base specified by the "
"variable B<obase>.  The legal values for B< obase> are 2 through "
"BC_BASE_MAX.  (See the section LIMITS.)  For bases 2 through 16, the usual "
"method of writing numbers is used.  For bases greater than 16, B<bc> uses a "
"multi-character digit method of printing the numbers where each higher base "
"digit is printed as a base 10 number.  The multi-character digits are "
"separated by spaces.  Each digit contains the number of characters required "
"to represent the base ten value of \"obase-1\".  Since numbers are of "
"arbitrary precision, some numbers may not be printable on a single output "
"line.  These long numbers will be split across lines using the \"\\e\" as "
"the last character on a line.  The maximum number of characters printed per "
"line is 70.  Due to the interactive nature of B<bc>, printing a number "
"causes the side effect of assigning the printed value to the special "
"variable B<last>.  This allows the user to recover the last value printed "
"without having to retype the expression that printed the number.  Assigning "
"to B<last> is legal and will overwrite the last printed value with the "
"assigned value.  The newly assigned value will remain until the next number "
"is printed or another value is assigned to B<last>.  (Some installations may "
"allow the use of a single period (.\\&) which is not part of a number as a "
"short hand notation for for B<last>.)"
msgstr ""
"Instrukcja ta wykonuje dwie rzeczy. Jeżeli wyrażenie rozpoczyna się od "
"\\[Bq]E<lt>zmiennaE<gt> E<lt>przypisanieE<gt> ...\\[rq], to jest traktowane "
"jak instrukcja przypisania. Jeśli wyrażenie nie jest instrukcją przypisania, "
"to wyrażenie jest wyliczane i drukowane na standardowym wyjściu. Po "
"wydrukowaniu liczby drukowany jest znak nowej linii. Na przykład, "
"\\[Bq]a=1\\[rq] jest instrukcją przypisania, a \\[Bq](a=1)\\[rq] jest "
"wyrażeniem zawierającym przypisanie. Wszystkie liczby drukowane są przy "
"użyciu systemu pozycyjnego określonego zmienną B<obase>. Dopuszczalnymi "
"wartościami B<obase> są 2 do BC_BASE_MAX. (Patrz sekcja OGRANICZENIA). Dla "
"podstaw systemu od 2 do 16 używana jest zwyczajowa metoda zapisu liczb. Dla "
"podstaw większych od 16 B<bc> posługuje się metodą cyfr wieloznakowych "
"wyświetlania liczb, gdzie każda z kolejnych cyfr wyświetlana jest jako "
"liczba dziesiętna. Cyfry wieloznakowe oddzielane są odstępami. Każda z cyfr "
"zawiera tyle znaków, ile jest niezbędnych do przedstawienia dziesiętnego "
"wartości \\[Bq]obase-1\\[rq]. Ponieważ liczby mają dowolną dokładność, "
"niektóre z liczb mogą nie dać wydrukować się w pojedynczym wierszu. Takie "
"długie liczby zostaną podzielone między wiersze przy zastosowaniu "
"\\[Bq]\\e\\[rq] jako ostatniego znaku wiersza. Maksymalną liczbą znaków "
"drukowanych w wierszu jest 70. Z powodu interaktywnego charakteru B<bc> "
"drukowanie liczby ma efekt uboczny w postaci przypisania wydrukowanej "
"wartości do specjalnej zmiennej o nazwie B<last>. Umożliwia to użytkownikowi "
"odtworzenie ostatnio wydrukowanej wartości bez potrzeby ponownego wpisywania "
"wyrażenia, które ją wydrukowało. Nadawanie wartości zmiennej B<last> jest "
"dozwolone; spowoduje ono zastąpienie ostatnio wydrukowanej wartości "
"wartością przypisaną. Nowo przypisana wartość pozostanie aż do wydrukowania "
"kolejnej liczby lub nadania B<last> innej wartości. (Niektóre z "
"implementacji mogą dopuszczać użycie pojedynczej kropki (.), niebędącej "
"częścią liczby, jako skróconej notacji dla B<last>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The print statement (an extension) provides another method of output.  The "
"\"list\" is a list of strings and expressions separated by commas.  Each "
"string or expression is printed in the order of the list.  No terminating "
"newline is printed.  Expressions are evaluated and their value is printed "
"and assigned to the variable B<last>.  Strings in the print statement are "
"printed to the output and may contain special characters.  Special "
"characters start with the backslash character (\\e).  The special characters "
"recognized by B<bc> are \"a\" (alert or bell), \"b\" (backspace), "
"\"f\" (form feed), \"n\" (newline), \"r\" (carriage return), \"q\" (double "
"quote), \"t\" (tab), and \"\\e\" (backslash).  Any other character following "
"the backslash will be ignored."
msgstr ""
"Instrukcja print (rozszerzenie) umożliwia użycie innego sposobu wydruku "
"wyników. \\[Bq]Lista\\[rq] jest listą łańcuchów i wyrażeń oddzielonych "
"przecinkami.  Każdy łańcuch czy wyrażenie drukowany jest w kolejności "
"występowania na liście. Nie jest drukowany kończący znak nowej linii "
"(przejście do następnego wiersza). Wyliczana jest wartość wyrażeń; jest ona "
"drukowana i przypisywana zmiennej B<last>. Łańcuchy użyte w instrukcji print "
"są drukowane na wyjściu i mogą zawierać znaki specjalne. Znaki specjalne "
"rozpoczynają się znakiem odwrotnego ukośnika (\\e). B<bc> rozpoznaje "
"następujące znaki specjalne: \\[Bq]a\\[rq] (dzwonek, bell), \\[Bq]b\\[rq] "
"(backspace), \\[Bq]f\\[rq] (wysunięcie strony, form feed), \\[Bq]n\\[rq] "
"(nowa linia, newline), \\[Bq]r\\[rq] (powrót karetki, carriage return), "
"\\[Bq]q\\[rq] (cudzysłów, double quote), \\[Bq]t\\[rq] (tabulacja, tab) oraz "
"\\[Bq]\\e\\[rq] (odwrotny ukośnik, backslash). Inne znaki występujące po "
"odwrotnym ukośniku będą ignorowane."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The for statement controls repeated execution of the statement.  Expression1 "
"is evaluated before the loop.  Expression2 is evaluated before each "
"execution of the statement.  If it is non-zero, the statement is evaluated.  "
"If it is zero, the loop is terminated.  After each execution of the "
"statement, expression3 is evaluated before the reevaluation of expression2.  "
"If expression1 or expression3 are missing, nothing is evaluated at the point "
"they would be evaluated.  If expression2 is missing, it is the same as "
"substituting the value 1 for expression2.  (The optional expressions are an "
"extension.  POSIX B<bc> requires all three expressions.)  The following is "
"equivalent code for the for statement:"
msgstr ""
"Instrukcja for kontroluje powtarzane wykonanie danej instrukcji. Przed pętlą "
"obliczane jest wyrażenie1. Wyrażenie2 jest obliczane przed każdym wykonaniem "
"instrukcji. Jeśli jest niezerowe, to wykonywana jest instrukcja.  Jeśli ma "
"ono wartość zero, to pętla jest przerywana. Po każdym wykonaniu danej "
"instrukcji wyliczana jest wartość wyrażenia3 przed ponownym wyliczeniem "
"wyrażenia2. Jeżeli pominięto wyrażenie1 lub wyrażenie3, to nic nie jest "
"obliczane w chwili, gdy powinna być określana ich wartość. Jeżeli pominięto "
"wyrażenie2, to jest ono zastępowane wartością 1. (Wyrażenie opcjonalne "
"stanowią rozszerzenie. B<bc> w POSIXie wymaga wszystkich trzech wyrażeń). "
"Poniższy kod jest równoważny instrukcji for:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The continue statement (an extension) causes the most recent enclosing for "
"statement to start the next iteration."
msgstr ""
"Instrukcja continue (rozszerzenie) powoduje rozpoczęcie kolejnej iteracji "
"przez ostatnią obejmującą ją instrukcję for."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"A function call is just an expression of the form \"\\,I<name\\/>B<(\\,"
">I<parameters\\/>B<)>\"."
msgstr ""
"Wywołanie funkcji jest po prostu wyrażeniem postaci \\[Bq]\\,I<nazwa\\/"
">B<(\\,>I<parametry\\/>B<)>\\[rq]."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Parameters are numbers or arrays (an extension).  In the function "
"definition, zero or more parameters are defined by listing their names "
"separated by commas.  All parameters are call by value parameters.  Arrays "
"are specified in the parameter definition by the notation \"\\,I<name\\/"
">B<[]>\".  In the function call, actual parameters are full expressions for "
"number parameters.  The same notation is used for passing arrays as for "
"defining array parameters.  The named array is passed by value to the "
"function.  Since function definitions are dynamic, parameter numbers and "
"types are checked when a function is called.  Any mismatch in number or "
"types of parameters will cause a runtime error.  A runtime error will also "
"occur for the call to an undefined function."
msgstr ""
"Parametry są liczbami lub tablicami (rozszerzenie). W definicji funkcji "
"definiuje się równocześnie zero lub więcej jej parametrów przez podanie ich "
"nazw rozdzielonych przecinkami. Liczby są jedynymi parametrami wywoływanymi "
"przez wartość. Tablice podawane są w definicji parametrów przy pomocy "
"notacji \\[Bq]\\,I<nazwa\\/>B<[]>\\[rq]. W wywołaniu funkcji parametry "
"rzeczywiste dla parametrów numerycznych są pełnymi wyrażeniami. Do "
"przekazywania tablic używana jest ta sama notacja, co przy definiowaniu "
"parametrów typu tablicowego. Dana tablica przesyłana jest do funkcji przez "
"wartość.  Ponieważ definicje funkcji są dynamiczne, w trakcie wywoływania "
"funkcji sprawdzana jest liczba i typy jej parametrów. Niezgodność liczby "
"parametrów lub ich typów powoduje błąd wykonania. Błąd wykonania pojawi się "
"także przy próbie wywołania niezdefiniowanej funkcji."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Functions may be defined as B<void>.  A void function returns no value and "
"thus may not be used in any place that needs a value.  A void function does "
"not produce any output when called by itself on an input line.  The key word "
"B<void> is placed between the key word B<define> and the function name.  For "
"example, consider the following session."
msgstr ""
"Funkcje mogą być zdefiniowane jako B<void>. Funkcja void nie zwraca "
"wartości, więc nie może być używana w miejscach, które wymagają wartości. Po "
"wywołaniu funkcja void nie produkuje żadnego wyjścia. Słowo kluczowe B<void> "
"występuje pomiędzy słowem kluczowym B<define> a nazwą funkcji. Na przykład "
"prosimy rozważyć poniższy skrypt:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Also, call by variable for arrays was added.  To declare a call by variable "
"array, the declaration of the array parameter in the function definition "
"looks like \"\\,I<*name\\/>B<[]>\".  The call to the function remains the "
"same as call by value arrays."
msgstr ""
"Także dodano wywoływanie tablic przez zmienną. Aby zadeklarować wywołanie "
"przez zmienną tablicową, należy zadeklarować parametr tablicowy w definicji "
"funkcji jako \\[Bq]\\,I<*nazwa\\/>B<[]>\\[rq]. Wywołanie funkcji jest takie "
"samo, jak w przypadku wywołania przez wartość."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "s (\\,I<x\\/>)"
msgstr "s (\\,I<x\\/>)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "c (\\,I<x\\/>)"
msgstr "c (\\,I<x\\/>)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "a (\\,I<x\\/>)"
msgstr "a (\\,I<x\\/>)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "l (\\,I<x\\/>)"
msgstr "l (\\,I<x\\/>)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "e (\\,I<x\\/>)"
msgstr "e (\\,I<x\\/>)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "j (\\,I<n,x\\/>)"
msgstr "j (\\,I<n,x\\/>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"CW<  /* Check the sign of x. */\n"
"  if (xE<lt>0) {\n"
"    m = 1\n"
"    x = -x\n"
"  }>\n"
msgstr ""
"CW<  /* Sprawdzenie znaku x. */\n"
"  if (xE<lt>0) {\n"
"    m = 1\n"
"    x = -x\n"
"  }>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU "
"B<readline> input editor library or the BSD B<libedit> library.  This allows "
"the user to do editing of lines before sending them to B<bc>.  It also "
"allows for a history of previous lines typed.  When this option is selected, "
"B<bc> has one more special variable.  This special variable, B<history> is "
"the number of lines of history retained.  For B<readline>, a value of -1 "
"means that an unlimited number of history lines are retained.  Setting the "
"value of B<history> to a positive number restricts the number of history "
"lines to the number given.  The value of 0 disables the history feature.  "
"The default value is 100.  For more information, read the user manuals for "
"the GNU B<readline>, B<history> and BSD B<libedit> libraries.  One can not "
"enable both B<readline> and B<libedit> at the same time."
msgstr ""
"GNU B<bc> może zostać skompilowany (przez opcję konfiguracji) tak, by "
"posługiwał się biblioteką GNU edytora wejścia o nazwie B<readline> lub też "
"biblioteką BSD B<libedit>. Umożliwia to użytkownikowi edycję wierszy przed "
"wysłaniem ich do B<bc>. Pozwala też na wykorzystanie historii poprzednio "
"wprowadzonych wierszy. Przy wybraniu tej opcji B<bc> zawiera dodatkową "
"zmienną specjalną. Ta specjalna zmienna, B<history>, przechowuje liczbę "
"zachowywanych wierszy historii. Dla B<readline>, wartość -1 oznacza, że "
"przechowywana jest nieograniczona liczba wierszy historii. Ustawienie "
"wartości B<history> na liczbę dodatnią ogranicza liczbę przechowywanych "
"wierszy historii do podanej liczby. Wartość zero wyłącza funkcję historii "
"wprowadzonych wierszy. Wartością domyślną jest 100. Więcej informacji można "
"znaleźć w podręcznikach użytkownika dla bibliotek GNU B<readline> i "
"B<history> oraz BSD B<libedit>. Nie można równocześnie włączyć zarówno "
"B<readline>, jak i B<libedit>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"POSIX B<bc> does not have a B<last> variable.  Some implementations of B<bc> "
"use the period (.\\&) in a similar way."
msgstr ""
"POSIX B<bc> nie zawiera zmiennej B<last>. Niektóre implementacje B<bc> "
"używają kropki (.) w podobny sposób."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "POSIX B<bc> does not have a print statement."
msgstr "POSIX B<bc> nie zawiera instrukcji print."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This should be an integer specifying the number of characters in an output "
"line for numbers.  This includes the backslash and newline characters for "
"long numbers.  As an extension, the value of zero disables the multi-line "
"feature.  Any other value of this variable that is less than 3 sets the line "
"length to 70."
msgstr ""
"Powinna to być liczba całkowita (integer) podająca liczbę znaków w wierszu "
"wynikowym. Obejmuje ona znaki odwrotnego ukośnika i nowej linii dla długich "
"liczb. Jako rozszerzenie GNU wartość zero wyłącza wieloliniowe wyjście. "
"Jakakolwiek inna wartość mniejsza od 3 ustawia długość linii na 70."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"Philip A.\\& Nelson\n"
"philnelson@acm.org\n"
msgstr ""
"Philip A.\\& Nelson\n"
"philnelson@acm.org\n"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The result of the expression is the product of the two expressions.  If a "
"and b are the scales of the two expressions, then the scale of the result "
"is: min(a+b,max(scale,a,b))"
msgstr ""
"Wynikiem tego wyrażenia jest iloraz obu wyrażeń. Jeśli a i b są "
"dokładnościami dwóch wyrażeń, to dokładność wyniku wynosi min(a+b,max(scale,"
"a,b))."