1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1999.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COL"
msgstr "COL"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 maja 2022 r."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "col - filter reverse line feeds from input"
msgstr "col - filtruje z wejścia znaki cofnięcia o wiersz"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<col> I<options>"
msgstr "B<col> I<opcje>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<col> filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in "
"the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also "
"replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be "
"useful in processing the output of B<nroff>(1) and B<tbl>(1)."
msgstr ""
"Narzędzie użytkowe B<col> filtruje znaki cofnięcia o wiersz (i o pół "
"wiersza), tak że wyjście jest poprawnie uporządkowane i zawiera wyłącznie "
"znaki wysuwu i połowy wysuwu do nowego wiersza. Gdzie jest to możliwe "
"wymienia również spacje na znaki tabulacji. Może to być przydatne przy "
"przetwarzaniu wyjścia z B<nroff> i B<tbl>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<col> reads from standard input and writes to standard output."
msgstr ""
"B<col> czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-b>, B<--no-backspaces>"
msgstr "B<-b>, B<--no-backspaces>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not output any backspaces, printing only the last character written to "
"each column position."
msgstr ""
"Nie wysyła na wyjście znaków backspace, dla każdej pozycji (kolumny) drukuje "
"wyłącznie ostatni znak w niej zapisany."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--fine>"
msgstr "B<-f>, B<--fine>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Forward half line feeds are permitted (``fine'' mode). Normally "
#| "characters printed on a half line boundary are printed on the following "
#| "line."
msgid ""
"Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line "
"boundary are printed on the following line."
msgstr ""
"Dozwolone są wysuwy o połowę wiersza (tryb \"fine\" - ładny). Normalnie "
"znaki drukowane na granicy połowy wiersza drukowane są w następnym wierszu."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--tabs>"
msgstr "B<-h>, B<--tabs>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Output multiple spaces instead of tabs."
msgid "Output tabs instead of multiple spaces."
msgstr "Wysyła na wyjście wielokrotne spacje zamiast znaków tabulacji."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--lines> I<number>"
msgstr "B<-l>, B<--lines> I<num>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Buffer at least I<number> lines in memory. By default, 128 lines are "
"buffered."
msgstr ""
"Buforuje w pamięci co najmniej B<num> wierszy. Domyślnie buforowanych jest "
"128 wierszy."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--pass>"
msgstr "B<-p>, B<--pass>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally "
"B<col> will filter out any control sequences other than those recognized and "
"interpreted by itself, which are listed below."
msgstr ""
"Wymusza niezmienianie nieznanych sekwencji sterujących. Normalnie B<col> "
"odfiltruje z wejścia wszystkie sekwencje sterujące różne od tych "
"wymienionych poniżej, które rozpoznaje i obsługuje."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-x>, B<--spaces>"
msgstr "B<-x>, B<--spaces>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Output multiple spaces instead of tabs."
msgstr "Wysyła na wyjście wielokrotne spacje zamiast znaków tabulacji."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "ZGODNE Z"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<col> utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The "
"B<-l> option is an extension to the standard."
msgstr ""
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The control sequences for carriage motion that B<col> understands and their "
"decimal values are listed in the following table:"
msgstr ""
"Sekwencje sterujące ruchem karetki, rozumiane przez B<col> oraz ich wartości "
"dziesiętne podano w poniższej tabeli:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ESC-7>"
msgstr "B<ESC-7>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "reverse line feed (escape then 7)"
msgstr "cofnięcie o wiersz (reverse line feed) (escape, potem 7)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ESC-8>"
msgstr "B<ESC-8>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "half reverse line feed (escape then 8)"
msgstr "cofnięcie o połowę wiersza (half reverse line feed) (escape, potem 8)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ESC-9>"
msgstr "B<ESC-9>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "half forward line feed (escape then 9)"
msgstr ""
"wysuw do przodu o połowę wiersza (half forward line feed (escape, potem 9)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<backspace>"
msgstr "B<backspace>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "moves back one column (8); ignored in the first column"
msgstr "cofnięcie o jedną kolumnę (8); ignorowane w pierwszej kolumnie"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<newline>"
msgstr "B<nowy wiersz>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "forward line feed (10); also does carriage return"
msgstr ""
"wysuw wiersza (forward line feed) (10); wykonuje również powrót karetki"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<carriage return>"
msgstr "B<powrót karetki>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "(13)"
msgstr "(powrót karetki) (13)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<shift in>"
msgstr "B<shift in>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "shift to normal character set (15)"
msgstr "przełącza na normalny zestaw znaków (15)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<shift out>"
msgstr "B<shift out>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "shift to alternate character set (14)"
msgstr "przełącza na alternatywny zestaw znaków (14)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<space>"
msgstr "B<spacja>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "moves forward one column (32)"
msgstr "przesuwa do przodu o jedną kolumnę (32)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<tab>"
msgstr ""
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "moves forward to next tab stop (9)"
msgstr "przesuwa do przodu na następną pozycję tabulacji (9)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<vertical tab>"
msgstr "B<tabulacja pionowa>"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "reverse line feed (11)"
msgstr "cofnięcie o wiersz (11)"
#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded."
msgstr ""
"Wszystkie nierozpoznane znaki sterujące i sekwencje specjalne są odrzucane."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The E<.Nm> utility keeps track of the character set as characters are "
#| "read and makes sure the character set is correct when they are output."
msgid ""
"B<col> keeps track of the character set as characters are read and makes "
"sure the character set is correct when they are output."
msgstr ""
"E<.Nm> zapamiętuje zestaw znaków podczas ich czytania i upewnia się, że "
"zestaw ten jest poprawny, gdy są one wysyłane na wyjście."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the input attempts to back up to the last flushed line, B<col> will "
"display a warning message."
msgstr ""
"Jeśli wejście usiłuje powrócić do ostatniego, opróżnionego już z bufora na "
"wyjście wiersza, B<col> wyświetli komunikat ostrzegawczy."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "A E<.Nm> command appeared in E<.At v6>."
msgid "A B<col> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgstr "Polecenie E<.Nm> pojawiło się w E<.At v6>."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<expand>(1), B<nroff>(1), B<tbl>(1)"
msgstr "B<expand>(1), B<nroff>(1), B<tbl>(1)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<col> command is part of the util-linux package which can be downloaded "
"from"
msgstr ""
|