summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/gawk.1.po
blob: 7dab029da2e9de3ac48f228fa4cbce2344d069a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999-2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 08:48+0200\n"
"Last-Translator: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: ds PX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\s-1POSIX\\s+1"
msgstr "\\s-1POSIX\\s+1"

#. type: ds UX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\s-1UNIX\\s+1"
msgstr "\\s-1UNIX\\s+1"

#. type: ds GN
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\s-1GNU\\s+1"
msgstr "\\s-1GNU\\s+1"

#. type: ds AK
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\s-1AWK\\s+1"
msgstr "\\s-1AWK\\s+1"

#. type: ds EP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<GAWK: Effective AWK Programming>"
msgstr "I<GAWK: Efektywne programowanie w AWK>"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GAWK"
msgstr "GAWK"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Nov 02 2023"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Utility Commands"
msgstr "Narzędzia"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "gawk - pattern scanning and processing language"
msgstr "gawk - język wyszukiwania i przetwarzania wzorców"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"B<gawk> [ \\*(PX or \\*(GN style options ] B<-f> I<program-file> [ B<-\\^-"
"> ] file .\\|.\\|."
msgstr ""
"[I<opcje w stylu \\*(PX lub \\*(GN>] B<-f> I<plik-programu> [B<-\\^->] "
"I<plik>.\\^.\\^."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"B<gawk> [ \\*(PX or \\*(GN style options ] [ B<-\\^-> ] I<program-text> "
"file .\\|.\\|."
msgstr ""
"[I<opcje w stylu \\*(PX lub \\*(GN>] [B<-\\^->] I<tekst-programu> I<plik>."
"\\^.\\^."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<Gawk> is the \\*(GN Project's implementation of the \\*(AK programming "
#| "language.  It conforms to the definition of the language in the \\*(PX "
#| "1003.2 Command Language And Utilities Standard.  This version in turn is "
#| "based on the description in I<The AWK Programming Language>, by Aho, "
#| "Kernighan, and Weinberger, with the additional features found in the "
#| "System V Release 4 version of \\*(UX I<awk>.  I<Gawk> also provides more "
#| "recent Bell Laboratories I<awk> extensions, and a number of \\*(GN-"
#| "specific extensions."
msgid ""
"I<Gawk> is the \\*(GN Project's implementation of the \\*(AK programming "
"language.  It conforms to the definition of the language in the \\*(PX "
"1003.1 standard.  This version in turn is based on the description in I<The "
"AWK Programming Language>, by Aho, Kernighan, and Weinberger.  I<Gawk> "
"provides the additional features found in the current version of Brian "
"Kernighan's I<awk> and numerous \\*(GN-specific extensions."
msgstr ""
"I<Gawk> jest implementacją GNU języka programowania \\*(AK. Odpowiada on "
"definicji tego języka z \\*(PX 1003.2 Command Language And Utilities "
"Standard.  Wersja ta jest z kolei oparta na opisie z I<The AWK Programming "
"Language>, napisanym przez Aho, Kernighana i Weinbergera, z dodatkowymi "
"właściwościami, zdefiniowanymi w wersji awk z SysVR4.  I<Gawk> udostępnia "
"również najświeższe rozszerzenia I<awk> z Bell Laboratories oraz parę "
"rozszerzeń specyficznych dla \\*(GN."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The command line consists of options to I<gawk> itself, the \\*(AK program "
"text (if not supplied via the B<-f> or B<-\\^-include> options), and values "
"to be made available in the B<ARGC> and B<ARGV> pre-defined \\*(AK variables."
msgstr ""
"Wiersz poleceń składa się z opcji dla I<gawk>, tekstu programu (jeśli nie "
"podano go poprzez opcję B<-f> lub B<-\\^-include>)  i wartości, które mają "
"być udostępnione w predefiniowanych zmiennych B<ARGC> i B<ARGV>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PREFACE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page is intentionally as terse as possible.  Full details are "
"provided in \\*(EP, and you should look there for the full story on any "
"specific feature.  Where possible, links to the online version of the manual "
"are provided."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTION FORMAT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Gawk> options may be either traditional \\*(PX-style one letter options, "
"or \\*(GN-style long options.  \\*(PX options start with a single ``-'', "
"while long options start with ``-\\^-''.  Long options are provided for both "
"\\*(GN-specific features and for \\*(PX-mandated features."
msgstr ""
"Opcje I<gawk> mogą być zarówno tradycyjnymi \\*(PX-owymi jednoliterowymi "
"opcjami, jak i długimi opcjami w stylu \\*(GN. Opcje \\*(PX-owe zaczynają "
"się pojedynczym ``-'', a opcje \\*(GN ``-\\^-''.  Opcje w stylu \\*(GN są "
"udostępniane zarówno dla właściwości specyficznych dla GNU, jak i dla "
"właściwości \\*(PX-owych. Inne implementacje \\*(AK prawdopodobnie jednak "
"będą przyjmować tylko tradycyjne, jednoliterowe opcje."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Following the \\*(PX standard, I<gawk>-specific options are supplied via "
#| "arguments to the B<-W> option.  Multiple B<-W> options may be supplied "
#| "Each B<-W> option has a corresponding long option, as detailed below.  "
#| "Arguments to long options are either joined with the option by an B<=> "
#| "sign, with no intervening spaces, or they may be provided in the next "
#| "command line argument.  Long options may be abbreviated, as long as the "
#| "abbreviation remains unique."
msgid ""
"I<Gawk>-specific options are typically used in long-option form.  Arguments "
"to long options are either joined with the option by an B<=> sign, with no "
"intervening spaces, or they may be provided in the next command line "
"argument.  Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation "
"remains unique."
msgstr ""
"Zgodnie ze standardem \\*(PX, specyficzne dla I<gawk> opcje są przekazywane "
"przez argumenty opcji B<-W>.  Można podać wiele opcji B<-W>, lub wiele jej "
"argumentów (oddzielonych przecinkami, lub ujętych w cudzysłowy i "
"oddzielonych białymi spacjami).  Wielkość liter w argumentach przekazanych "
"opcji B<-W> jest ignorowana.  Każda opcja B<-W> ma odpowiadająca sobie długą "
"opcję w stylu \\*(GN, jak opisano niżej.  Argumenty przekazywane długim "
"opcjom w stylu \\*(GN są łączone z opcją przy użyciu znaku B<=>, bez "
"dodatkowych spacji lub przekazywane w następnym argumencie wiersza poleceń "
"(tj. bez znaku równości i po spacji)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Additionally, every long option has a corresponding short option, so that "
"the option's functionality may be used from within B<#!> executable scripts."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Gawk> accepts the following options.  Standard options are listed first, "
"followed by options for I<gawk> extensions, listed alphabetically by short "
"option."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-\\^-profile>[B<=>I<prof-file>]"
msgid "B<-f>I< program-file>,I< >B<-\\^-file>I< program-file>"
msgstr "B<-\\^-profile>[B<=>I<plik_prof>]"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read the \\*(AK program source from the file I<program-file>, instead of "
#| "from the first command line argument.  Multiple B<-f> (or B<-\\^-file>)  "
#| "options may be used."
msgid ""
"Read the \\*(AK program source from the file I<program-file>, instead of "
"from the first command line argument.  Multiple B<-f> options may be used.  "
"Files read with B<-f> are treated as if they begin with an implicit "
"B<@namespace \"awk\"> statement."
msgstr ""
"Odczytaj źródło programu \\*(AK z pliku I<plik-programu>, zamiast odczytywać "
"go z pierwszego argumentu wiersza poleceń.  Można użyć wielu opcji B<-f> "
"(lub B<-\\^-file>)."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-f>,B< --file >I<file>"
msgid "B<-F>I< fs>, B<-\\^-field-separator>I< fs>"
msgstr "B<-f>,B< --file >I<pliki>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use I<fs> for the input field separator (the value of the B<FS> "
#| "predefined variable)."
msgid ""
"Use I<fs> for the input field separator (the value of the B<FS> predefined "
"variable)."
msgstr ""
"Używa I<fs> jako wejściowego separatora pola (wartość predefiniowanej "
"zmiennej B<FS>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-\\^-assign >I<var>B<\\^=\\^>I<val>"
msgid "B<-v>I< var>B<\\^=\\^>I<val>, B<-\\^-assign >I<var>B<\\^=\\^>I<val>"
msgstr "B<-\\^-assign >I<var>B<\\^=\\^>I<val>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Assign the value I<val> to the variable I<var>, before execution of the "
#| "program begins.  Such variable values are available to the B<BEGIN> block "
#| "of an \\*(AK program."
msgid ""
"Assign the value I<val> to the variable I<var>, before execution of the "
"program begins.  Such variable values are available to the B<BEGIN> rule of "
"an \\*(AK program."
msgstr ""
"Przyznaje zmiennej I<var> wartość I<val>.  Robi to przed uruchomieniem "
"programu.  Takie wartości zmiennych są dostępne dla bloku B<BEGIN> programu "
"\\*(AK."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgid "B<-b>, B<-\\^-characters-as-bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Treat all input data as single-byte characters.  The B<-\\^-posix> option "
"overrides this one."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-G>, B<--traditional>"
msgid "B<-c>, B<-\\^-traditional>"
msgstr "B<-G>, B<--traditional>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run in I<compatibility> mode.  In compatibility mode, I<gawk> behaves "
#| "identically to \\*(UX I<awk>; none of the \\*(GN-specific extensions are "
#| "recognized.  The use of B<-\\^-traditional> is preferred over the other "
#| "forms of this option.  See B<GNU EXTENSIONS>, below, for more information."
msgid ""
"Run in I<compatibility> mode.  In compatibility mode, I<gawk> behaves "
"identically to Brian Kernighan's I<awk>; none of the \\*(GN-specific "
"extensions are recognized."
msgstr ""
"Pracuje w trybie I<zgodności>.  W trybie tym, I<gawk> zachowuje się "
"identycznie z \\*(UX I<awk>; nie jest rozpoznawane żadne ze specyficznych "
"dla \\*(GN rozszerzeń.  Postać B<-\\^-traditional> jest preferowana.  Zobacz "
"B<ROZSZERZENIA GNU>, dla dalszych informacji."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-C>, B<--copyright>"
msgid "B<-C>, B<-\\^-copyright>"
msgstr "B<-C>, B<--copyright>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"Print the short version of the \\*(GN copyright information message on the "
"standard output and exit successfully."
msgstr ""
"Wypisuje krótką wersję informacji o kopiowaniu (na standardowe wyjście)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-\\^-dump-variables>[B<=>I<file>]"
msgid "B<-d>[I<file>], B<-\\^-dump-variables>[B<=>I<file>]"
msgstr "B<-\\^-dump-variables>[B<=>I<plik>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Print a sorted list of global variables, their types and final values to "
#| "I<file>.  If no I<file> is provided, I<gawk> uses a file named B<awkvars."
#| "out> in the current directory."
msgid ""
"Print a sorted list of global variables, their types and final values to "
"I<file>.  The default file is B<awkvars.out> in the current directory."
msgstr ""
"Wypisuje do I<pliku> posortowaną listę zmiennych globalnych, ich typoów i "
"końcowych wartości.  Jeśli nie podano I<pliku>, to I<gawk> używa pliku o "
"nazwie B<awkvars.out> w katalogu bieżącym."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-\\^-debug>[B<=>I<file>]"
msgid "B<-D>[I<file>], B<-\\^-debug>[B<=>I<file>]"
msgstr "B<-\\^-debug>[B<=>I<plik>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable debugging of \\*(AK programs.  By default, the debugger reads "
"commands interactively from the keyboard (standard input).  The optional "
"I<file> argument specifies a file with a list of commands for the debugger "
"to execute non-interactively."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In this mode of execution, I<gawk> loads the AWK source code and then "
"prompts for debugging commands.  I<Gawk> can only debug AWK program source "
"provided with the B<-f> and B<-\\^-include> options.  The debugger is "
"documented in \\*(EP; see I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/"
"html_node/Debugger.html#Debugger>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-e >I<program-text>"
msgid "B<-e>I< program-text>, B<-\\^-source>I< program-text>"
msgstr "B<-e >I<tekst-programu>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read the \\*(AK program source from the file I<program-file>, instead of "
#| "from the first command line argument.  Multiple B<-f> (or B<-\\^-file>)  "
#| "options may be used."
msgid ""
"Use I<program-text> as \\*(AK program source code.  Each argument supplied "
"via B<-e> is treated as if it begins with an implicit B<@namespace \"awk\"> "
"statement."
msgstr ""
"Odczytaj źródło programu \\*(AK z pliku I<plik-programu>, zamiast odczytywać "
"go z pierwszego argumentu wiersza poleceń.  Można użyć wielu opcji B<-f> "
"(lub B<-\\^-file>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-f>,B< --file >I<file>"
msgid "B<-E >I<file>, B<-\\^-exec >I<file>"
msgstr "B<-f>,B< --file >I<pliki>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similar to B<-f>, however, this option is the last one processed.  This "
"should be used with B<#!> scripts, particularly for CGI applications, to "
"avoid passing in options or source code (!) on the command line from a URL.  "
"This option disables command-line variable assignments."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--no-mtab>"
msgid "B<-g>, B<-\\^-gen-pot>"
msgstr "B<-n>, B<--no-mtab>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scan and parse the \\*(AK program, and generate a \\*(GN B<\\&.pot> "
#| "(Portable Object Template)  format file on standard output with entries "
#| "for all localizable strings in the program.  The program itself is not "
#| "executed.  See the \\*(GN I<gettext> distribution for more information on "
#| "B<\\&.pot> files."
msgid ""
"Scan and parse the \\*(AK program, and generate a \\*(GN B<\\&.pot> "
"(Portable Object Template)  format file on standard output with entries for "
"all localizable strings in the program.  The program itself is not executed."
msgstr ""
"Przegląda i analizuje program \\*(AK program, i tworzy na standardowym "
"wyjściu plik formatu \\*(GN B<\\&.pot> (Portable Object Template), "
"zawierający wpisy dla wszystkich podlegających lokalizacji łańcuchów w "
"programie. Sam program nie jest wykonywany.  Więcej szczegółów o plikach "
"B<\\&.pot> można znaleźć w pakiecie dystrybucyjnym \\*(GN I<gettext>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-h>, B<--help>"
msgid "B<-h>, B<-\\^-help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Print a relatively short summary of the available options on the standard "
#| "output.  (Per the I<GNU Coding Standards>, these options cause an "
#| "immediate, successful exit.)"
msgid ""
"Print a relatively short summary of the available options on the standard "
"output.  Per the I<GNU Coding Standards>, these options cause an immediate, "
"successful exit."
msgstr ""
"Wypisuje na standardowe wyjście krótkie podsumowanie dostępnych opcji.  "
"(Zgodnie z I<GNU Coding Standards>, te opcje powodują natychmiastowe, "
"pomyślne zakończenie pracy)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-\\^-file>I< program-file>"
msgid "B<-i >I<include-file>, B<-\\^-include >I<include-file>"
msgstr "B<-\\^-file=>I<plik-programu>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Load an awk source library.  This searches for the library using the "
"B<AWKPATH> environment variable.  If the initial search fails, another "
"attempt will be made after appending the B<\\&.awk> suffix.  The file will "
"be loaded only once (i.e., duplicates are eliminated), and the code does not "
"constitute the main program source.  Files read with B<-\\^-include> are "
"treated as if they begin with an implicit B<@namespace \"awk\"> statement."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-r>, B<--restricted>"
msgid "B<-I>, B<-\\^-trace>"
msgstr "B<-r>, B<--restricted>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the internal byte code names as they are executed when running the "
"program. The trace is printed to standard error. Each ``op code'' is "
"preceded by a B<+> sign in the output."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-k>, B<--kill>"
msgid "B<-k>, B<-\\^-csv>"
msgstr "B<-k>, B<--kill>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable CSV special processing.  See B<Comma Separated Values>, below, for "
"more detail."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-f>,B< --file >I<file>"
msgid "B<-l>I< lib>, B<-\\^-load>I< lib>"
msgstr "B<-f>,B< --file >I<pliki>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Load a I<gawk> extension from the shared library I<lib>.  This searches for "
"the library using the B<AWKLIBPATH> environment variable.  If the initial "
"search fails, another attempt will be made after appending the default "
"shared library suffix for the platform.  The library initialization routine "
"is expected to be named B<dl_load()>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-\\^-lint>[B<=>I<value>]"
msgid "B<-L >[I<value>], B<-\\^-lint>[B<=>I<value>]"
msgstr "B<-\\^-lint>[B<=>I<wartość>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Provide warnings about constructs that are dubious or non-portable to other "
"\\*(AK implementations.  See I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/"
"html_node/Options.html#Options> for the list of possible values for I<value>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-l>, B<--link>"
msgid "B<-M>, B<-\\^-bignum>"
msgstr "B<-l>, B<--link>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force arbitrary precision arithmetic on numbers. This option has no effect "
"if I<gawk> is not compiled to use the GNU MPFR and GMP libraries.  (In such "
"a case, I<gawk> issues a warning.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<NOTE:> This feature is I<on parole>.  The primary I<gawk> maintainer is no "
"longer supporting it, although there is a member of the development team who "
"is. If this situation changes, the feature will be removed from I<gawk>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--no-mtab>"
msgid "B<-n>, B<-\\^-non-decimal-data>"
msgstr "B<-n>, B<--no-mtab>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Recognize octal and hexadecimal values in input data.  I<Use this option "
#| "with great caution!>"
msgid ""
"Recognize octal and hexadecimal values in input data.  I<Use this option "
"with great caution!>"
msgstr ""
"Rozpoznaje wartości ósemkowe i szesnastkowe w danych wejściowych.  I<Używaj "
"tej opcji ze szczególną ostrożnością!>"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n, --numeric>"
msgid "B<-N>, B<-\\^-use-lc-numeric>"
msgstr "B<-n, --numeric>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force I<gawk> to use the locale's decimal point character when parsing input "
"data."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-\\^-pretty-print>[B<=>I<file>]"
msgid "B<-o>[I<file>], B<-\\^-pretty-print>[B<=>I<file>]"
msgstr "B<-\\^-pretty-print>[B<=>I<plik>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Print a sorted list of global variables, their types and final values to "
#| "I<file>.  If no I<file> is provided, I<gawk> uses a file named I<awkvars."
#| "out> in the current directory."
msgid ""
"Output a pretty printed version of the program to I<file>.  The default file "
"is B<awkprof.out> in the current directory.  This option implies B<-\\^-no-"
"optimize>."
msgstr ""
"Wypisuje do I<pliku> posortowaną listę zmiennych globalnych, ich typoów i "
"końcowych wartości.  Jeśli nie podano I<pliku>, to I<gawk> używa pliku o "
"nazwie I<awkvars.out> w katalogu bieżącym."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-s>, B<--size>"
msgid "B<-O>, B<-\\^-optimize>"
msgstr "B<-s>, B<--size>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable I<gawk>'s default optimizations upon the internal representation of "
"the program.  This option is on by default."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-\\^-profile>[B<=>I<prof-file>]"
msgid "B<-p>[I<prof-file>], B<-\\^-profile>[B<=>I<prof-file>]"
msgstr "B<-\\^-profile>[B<=>I<plik_prof>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Send profiling data to I<prof_file>.  The default is B<awkprof.out>.  "
#| "When run with I<gawk>, the profile is just a ``pretty printed'' version "
#| "of the program.  When run with I<pgawk>, the profile contains execution "
#| "counts of each statement in the program in the left margin and function "
#| "call counts for each user-defined function."
msgid ""
"Start a profiling session, and send the profiling data to I<prof-file>.  The "
"default is B<awkprof.out> in the current directory.  The profile contains "
"execution counts of each statement in the program in the left margin and "
"function call counts for each user-defined function.  I<Gawk> runs more "
"slowly in this mode.  This option implies B<-\\^-no-optimize>."
msgstr ""
"Wysyła dane profilowania do I<pliku_prof>.  Domyślnie jest to B<awkprof."
"out>.  Uruchomiony z I<gawk>, profil jest tylko ``ładnie wypisaną'' wersją "
"programu.  Uruchomiony z I<pgawk>, profil zawiera liczbę wykonań każdej "
"instrukcji programu (na lewym marginesie)  oraz liczbę wywołań funkcji dla "
"każdej funkcji użytkownika."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-P>, B<--pairs>"
msgid "B<-P>, B<-\\^-posix>"
msgstr "B<-P>, B<--pairs>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This turns on I<compatibility> mode, with the following additional "
#| "restrictions:"
msgid ""
"This turns on I<compatibility> mode, and disables a number of common "
"extensions."
msgstr ""
"Włącza tryb I<zgodności>, w którym obowiązują następujące dodatkowe "
"ograniczenia:"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-p>, B<--printer>"
msgid "B<-r>, B<-\\^-re-interval>"
msgstr "B<-p>, B<--printer>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable the use of I<interval expressions> in regular expression matching.  "
"Interval expressions are enabled by default, but this option remains for "
"backwards compatibility."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-s>, B<--size>"
msgid "B<-s>, B<-\\^-no-optimize>"
msgstr "B<-s>, B<--size>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable I<gawk>'s default optimizations upon the internal representation of "
"the program."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-e>, B<--ed>"
msgid "B<-S>, B<-\\^-sandbox>"
msgstr "B<-e>, B<--ed>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Run I<gawk> in sandbox mode, disabling the B<system()> function, input "
"redirection with B<getline>, output redirection with B<print> and B<printf>, "
"and loading dynamic extensions.  Command execution (through pipelines) is "
"also disabled."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-l>, B<--link>"
msgid "B<-t>, B<-\\^-lint-old>"
msgstr "B<-l>, B<--link>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Provide warnings about constructs that are not portable to the original "
#| "version of \\*(UX I<awk>."
msgid ""
"Provide warnings about constructs that are not portable to the original "
"version of \\*(UX I<awk>."
msgstr ""
"Daje ostrzeżenia o konstrukcjach, które nieprzenośne na pierwotną wersję "
"\\*(UX I<awk>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<-\\^-version>"
msgstr "B<-V>, B<-\\^-version>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Print a relatively short summary of the available options on the standard "
#| "output.  (Per the I<GNU Coding Standards>, these options cause an "
#| "immediate, successful exit.)"
msgid ""
"Print version information for this particular copy of I<gawk> on the "
"standard output.  This is useful when reporting bugs.  Per the I<GNU Coding "
"Standards>, these options cause an immediate, successful exit."
msgstr ""
"Wypisuje na standardowe wyjście krótkie podsumowanie dostępnych opcji.  "
"(Zgodnie z I<GNU Coding Standards>, te opcje powodują natychmiastowe, "
"pomyślne zakończenie pracy)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-\\^->"
msgstr "B<-\\^->"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Signal the end of options. This is useful to allow further arguments to "
#| "the \\*(AK program itself to start with a ``-''.  This is mainly for "
#| "consistency with the argument parsing convention used by most other "
#| "\\*(PX programs."
msgid ""
"Signal the end of options. This is useful to allow further arguments to the "
"\\*(AK program itself to start with a ``-''."
msgstr ""
"Sygnalizuje koniec opcji. Dzięki temu następne argumenty programu \\*(AK "
"mogą rozpoczynać się myślnikiem ``-''. [Na przykład rozpoczynające się "
"myślnikiem nazwy plików]. Istnieje głównie dla utrzymania spójności z "
"konwencją przetwarzania argumentów używaną w większości programów \\*(PX-"
"owych."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In compatibility mode, any other options are flagged as invalid, but are "
#| "otherwise ignored.  In normal operation, as long as program text has been "
#| "supplied, unknown options are passed on to the \\*(AK program in the "
#| "B<ARGV> array for processing.  This is particularly useful for running "
#| "\\*(AK programs via the B<#!> executable interpreter mechanism."
msgid ""
"In compatibility mode, any other options are flagged as invalid, but are "
"otherwise ignored.  In normal operation, as long as program text has been "
"supplied, unknown options are passed on to the \\*(AK program in the B<ARGV> "
"array for processing."
msgstr ""
"W trybie zgodności wszelkie inne opcje są zaznaczane jako niepoprawne, lecz "
"poza tym są ignorowane. W normalnym trybie działania, jeśli dostarczono "
"tekst programu \\*(AK, nieznane opcje są mu przekazywane w tablicy B<ARGV>, "
"aby mógł je sobie sam przetworzyć. Przydaje się to w praktyce do "
"uruchamiania programów \\*(AK przez mechanizm B<#!> interpretera."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For \\*(PX compatibility, the B<-W> option may be used, followed by the name "
"of a long option."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AWK PROGRAM EXECUTION"
msgstr "WYWOŁANIE PROGRAMU AWK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An \\*(AK program consists of a sequence of pattern-action statements and "
#| "optional function definitions."
msgid ""
"An \\*(AK program consists of a sequence of optional directives, pattern-"
"action statements, and optional function definitions."
msgstr ""
"Program \\*(AK składa się z sekwencji instrukcji wzorzec-akcja oraz "
"opcjonalnych definicji funkcji."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<@include \">I<filename\\^>B<\">"
msgstr "B<@include \">I<nazwa_pliku\\^>B<\">"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<@load \">I<filename\\^>B<\">"
msgstr "B<@load \">I<nazwa_pliku\\^>B<\">"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<@namespace \">I<name\\^>B<\">"
msgstr "B<@namespace \">I<nazwa\\^>B<\">"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "I<pattern>B<\t{ >I<action statements>B< }>"
msgstr "I<wzorzec>B<\t{ >I<instrukcje akcji>B< }>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<function >I<name>B<(>I<parameter list>B<) { >I<statements>B< }>"
msgstr "B<function >I<nazwa>B<(>I<lista parametrów>B<) { >I<instrukcje>B< }>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<Gawk> first reads the program source from the I<program-file>(s)  if "
#| "specified, from arguments to B<-\\^-source>, or from the first non-option "
#| "argument on the command line.  The B<-f> and B<-\\^-source> options may "
#| "be used multiple times on the command line.  I<Gawk> reads the program "
#| "text as if all the I<program-file>s and command line source texts had "
#| "been concatenated together.  This is useful for building libraries of "
#| "\\*(AK functions, without having to include them in each new \\*(AK "
#| "program that uses them.  It also provides the ability to mix library "
#| "functions with command line programs."
msgid ""
"I<Gawk> first reads the program source from the I<program-file>(s)  if "
"specified, from arguments to B<-\\^-source>, or from the first non-option "
"argument on the command line.  The B<-f> and B<-\\^-source> options may be "
"used multiple times on the command line.  I<Gawk> reads the program text as "
"if all the I<program-file>s and command line source texts had been "
"concatenated together."
msgstr ""
"I<Gawk> najpierw odczytuje źródło programu z podanych I<plików-programu>.  "
"I<Gawk> czyta tekst programu tak, jakby wszystkie I<pliki-programu> zostały "
"połączone ze sobą w całość. Przydaje się do budowania bibliotek funkcji "
"\\*(AK, bez konieczności włączania ich do każdego nowego programu \\*(AK, "
"który z nich korzysta. Umożliwia to również łączenie funkcji bibliotecznych "
"z programami z wiersza poleceń."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, lines beginning with B<@include> may be used to include other "
"source files into your program.  This is equivalent to using the B<-\\^-"
"include> option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Lines beginning with B<@load> may be used to load extension functions into "
"your program.  This is equivalent to using the B<-\\^-load> option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The environment variable B<AWKPATH> specifies a search path to use when "
#| "finding source files named with the B<-f> option.  If this variable does "
#| "not exist, the default path is B<\".:/usr/local/share/awk\">.  (The "
#| "actual directory may vary, depending upon how I<gawk> was built and "
#| "installed.)  If a file name given to the B<-f> option contains a ``/'' "
#| "character, no path search is performed."
msgid ""
"The environment variable B<AWKPATH> specifies a search path to use when "
"finding source files named with the B<-f> and B<-\\^-include> options.  If "
"this variable does not exist, the default path is B<\".:/usr/local/share/"
"awk\">.  (The actual directory may vary, depending upon how I<gawk> was "
"built and installed.)  If a file name given to the B<-f> option contains a "
"``/'' character, no path search is performed."
msgstr ""
"Zmienna środowiskowa B<AWKPATH> określa ścieżkę przeszukiwania, używaną do "
"znajdowania plików źródłowych podanych w opcji B<-f>.  Jeśli zmienna ta nie "
"istnieje, domyślną ścieżką staje się B<\".:/usr/local/share/awk\">. "
"(Faktyczny katalog może być różny, zależnie od tego jak skompilowano i "
"zainstalowano B<awk>.)  Jeśli nazwa pliku, podana opcji B<-f> zawiera znak "
"``/'', nie jest dokonywane żadne przeszukiwanie ścieżki."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The environment variable B<AWKPATH> specifies a search path to use when "
#| "finding source files named with the B<-f> option.  If this variable does "
#| "not exist, the default path is B<\".:/usr/local/share/awk\">.  (The "
#| "actual directory may vary, depending upon how I<gawk> was built and "
#| "installed.)  If a file name given to the B<-f> option contains a ``/'' "
#| "character, no path search is performed."
msgid ""
"The environment variable B<AWKLIBPATH> specifies a search path to use when "
"finding source files named with the B<-\\^-load> option.  If this variable "
"does not exist, the default path is B<\"/usr/local/lib/gawk\">.  (The actual "
"directory may vary, depending upon how I<gawk> was built and installed.)"
msgstr ""
"Zmienna środowiskowa B<AWKPATH> określa ścieżkę przeszukiwania, używaną do "
"znajdowania plików źródłowych podanych w opcji B<-f>.  Jeśli zmienna ta nie "
"istnieje, domyślną ścieżką staje się B<\".:/usr/local/share/awk\">. "
"(Faktyczny katalog może być różny, zależnie od tego jak skompilowano i "
"zainstalowano B<awk>.)  Jeśli nazwa pliku, podana opcji B<-f> zawiera znak "
"``/'', nie jest dokonywane żadne przeszukiwanie ścieżki."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<Gawk> executes \\*(AK programs in the following order.  First, all "
#| "variable assignments specified via the B<-v> option are performed.  Next, "
#| "I<gawk> compiles the program into an internal form.  Then, I<gawk> "
#| "executes the code in the B<BEGIN> block(s) (if any), and then proceeds to "
#| "read each file named in the B<ARGV> array.  If there are no files named "
#| "on the command line, I<gawk> reads the standard input."
msgid ""
"I<Gawk> executes \\*(AK programs in the following order.  First, all "
"variable assignments specified via the B<-v> option are performed.  Next, "
"I<gawk> compiles the program into an internal form.  Then, I<gawk> executes "
"the code in the B<BEGIN> rule(s) (if any), and then proceeds to read each "
"file named in the B<ARGV> array (up to B<ARGV[ARGC-1]>).  If there are no "
"files named on the command line, I<gawk> reads the standard input."
msgstr ""
"I<Gawk> wywołuje programy \\*(AK w następującej kolejności.  Najpierw "
"dokonuje wszelkich inicjalizacji zmiennych, zadanych w opcjach B<-v>.  "
"Następnie kompiluje program do postaci wewnętrznej.  Potem wywołuje kod, "
"zawarty w blokach B<BEGIN> (jeśli istnieją), a następnie zaczyna odczytywać "
"każdy z plików, podanych w tablicy B<ARGV>.  Jeśli nie podano takich nazw "
"plików, I<gawk> odczytuje standardowe wejście."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a filename on the command line has the form I<var>B<=>I<val> it is "
#| "treated as a variable assignment.  The variable I<var> will be assigned "
#| "the value I<val>.  (This happens after any B<BEGIN> block(s) have been "
#| "run.)  Command line variable assignment is most useful for dynamically "
#| "assigning values to the variables \\*(AK uses to control how input is "
#| "broken into fields and records.  It is also useful for controlling state "
#| "if multiple passes are needed over a single data file."
msgid ""
"If a filename on the command line has the form I<var>B<=>I<val> it is "
"treated as a variable assignment.  The variable I<var> will be assigned the "
"value I<val>.  (This happens after any B<BEGIN> rule(s) have been run.)"
msgstr ""
"Jeśli nazwa pliku w wierszu poleceń ma postać I<var>B<=>I<val> , to jest "
"traktowana jako inicjalizacja zmiennej. Zmienna I<var> uzyska wartość "
"I<val>.  (Dzieje się to po uruchomieniu każdego bloku B<BEGIN>.)  Ten sposób "
"inicjalizowania zmiennych najbardziej przydaje się do dynamicznego nadawania "
"wartości zmiennym, których \\*(AK używa do określania sposobu, w jaki "
"wejście rozbijane jest na pola i rekordy. Jest też użyteczny do kontroli "
"stanu, jeśli zachodzi potrzeba wielokrotnego czytania danego pliku danych."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the value of a particular element of B<ARGV> is empty (B<\"\">), I<gawk> "
"skips over it."
msgstr ""
"Jeśli wartość konkretnego elementu B<ARGV> jest pusta (B<\"\">), to I<gawk> "
"ją pomija."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For each input file, if a B<BEGINFILE> rule exists, I<gawk> executes the "
"associated code before processing the contents of the file. Similarly, "
"I<gawk> executes the code associated with B<ENDFILE> rules after processing "
"the file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For each record in the input, I<gawk> tests to see if it matches any "
#| "I<pattern> in the \\*(AK program.  For each pattern that the record "
#| "matches, the associated I<action> is executed.  The patterns are tested "
#| "in the order they occur in the program."
msgid ""
"For each record in the input, I<gawk> tests to see if it matches any "
"I<pattern> in the \\*(AK program.  For each pattern that the record matches, "
"I<gawk> executes the associated I<action>.  The patterns are tested in the "
"order they occur in the program."
msgstr ""
"Dla każdego rekordu wejścia I<gawk> dokonuje porównania, sprawdzając czy "
"odpowiada on jakiemuś I<wzorcowi> z programu \\*(AK.  Jeśli wzorzec będzie "
"odpowiadał rekordowi, zostanie wykonana związana z nim I<akcja>.  Wzorce są "
"sprawdzane w kolejności ich pojawienia się w programie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Finally, after all the input is exhausted, I<gawk> executes the code in "
#| "the B<END> block(s) (if any)."
msgid ""
"Finally, after all the input is exhausted, I<gawk> executes the code in the "
"B<END> rule(s) (if any)."
msgstr ""
"Na koniec, gdy wyczerpane zostanie całe wejście, I<gawk> wywołuje kod "
"zawarty w bloku B<END>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Command Line Directories"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"According to POSIX, files named on the I<awk> command line must be text "
"files.  The behavior is ``undefined'' if they are not.  Most versions of "
"I<awk> treat a directory on the command line as a fatal error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For I<gawk>, a directory on the command line produces a warning, but is "
"otherwise skipped.  If either of the B<-\\^-posix> or B<-\\^-traditional> "
"options is given, then I<gawk> reverts to treating directories on the "
"command line as a fatal error."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VARIABLES, RECORDS AND FIELDS"
msgstr "ZMIENNE, REKORDY I POLA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\*(AK variables are dynamic; they come into existence when they are "
#| "first used.  Their values are either floating-point numbers or strings, "
#| "or both, depending upon how they are used.  \\*(AK also has one "
#| "dimensional arrays; arrays with multiple dimensions may be simulated.  "
#| "Several pre-defined variables are set as a program runs; these will be "
#| "described as needed and summarized below."
msgid ""
"\\*(AK variables are dynamic; they come into existence when they are first "
"used.  Their values are either floating-point numbers or strings, or both, "
"depending upon how they are used.  Additionally, I<gawk> allows variables to "
"have regular-expression type.  \\*(AK also has one dimensional arrays; "
"arrays with multiple dimensions may be simulated.  However, I<gawk> provides "
"true arrays of arrays.  Several pre-defined variables are set as a program "
"runs; these are described as needed and summarized below."
msgstr ""
"Zmienne \\*(AK są dynamiczne; zaczynają istnieć gdy są po raz pierwszy "
"użyte.  Ich wartości są zmiennoprzecinkowe, znakowe (ciągi znaków) lub jedne "
"i drugie naraz, zależnie od sposobu użycia. \\*(AK posiada również tablice "
"jednowymiarowe; symulowane mogą być również tablice wielowymiarowe. Podczas "
"działania programu ustawianych jest kilka predefiniowanych zmiennych; będą "
"one opisane niżej."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Records"
msgstr "Rekordy"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally, records are separated by newline characters.  You can control how "
"records are separated by assigning values to the built-in variable B<RS>.  "
"See I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Records.html> for "
"the details."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fields"
msgstr "Pola"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As each input record is read, I<gawk> splits the record into I<fields>, "
"using the value of the B<FS> variable as the field separator.  Additionally, "
"B<FIELDWIDTHS> and B<FPAT> may be used to control input field splitting.  "
"See the details, starting at I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/"
"html_node/Fields.html>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each field in the input record may be referenced by its position, B<$1>, "
#| "B<$2>, and so on.  B<$0> is the whole record.  Fields need not be "
#| "referenced by constants:"
msgid ""
"Each field in the input record may be referenced by its position: B<$1>, "
"B<$2>, and so on.  B<$0> is the whole record, including leading and trailing "
"whitespace."
msgstr ""
"Do każdego pola w rekordzie wejściowym można odwołać się przez jego pozycję, "
"B<$1>, B<$2>, itd.  B<$0> jest całym rekordem (zwykle linią).  Do pól nie "
"musisz się odwoływać przez stałe:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The variable B<NF> is set to the total number of fields in the input record."
msgstr ""
"Zmienna B<NF> jest ustawiana na całkowitą liczbę pól w rekordzie wejściowym."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "References to non-existent fields (i.e. fields after B<$NF>)  produce the "
#| "null-string.  However, assigning to a non-existent field (e.g., B<$(NF+2) "
#| "= 5>)  increases the value of B<NF>, creates any intervening fields with "
#| "the null string as their value, and causes the value of B<$0> to be "
#| "recomputed, with the fields being separated by the value of B<OFS>.  "
#| "References to negative numbered fields cause a fatal error.  Decrementing "
#| "B<NF> causes the values of fields past the new value to be lost, and the "
#| "value of B<$0> to be recomputed, with the fields being separated by the "
#| "value of B<OFS>."
msgid ""
"References to non-existent fields (i.e., fields after B<$NF>)  produce the "
"null string.  However, assigning to a non-existent field (e.g., B<$(NF+2) = "
"5>)  increases the value of B<NF>, creates any intervening fields with the "
"null string as their values, and causes the value of B<$0> to be recomputed, "
"with the fields being separated by the value of B<OFS>.  References to "
"negative numbered fields cause a fatal error.  Decrementing B<NF> causes the "
"values of fields past the new value to be lost, and the value of B<$0> to be "
"recomputed, with the fields being separated by the value of B<OFS>."
msgstr ""
"Odniesienia do pól nieistniejących (np. pól znajdujących się za B<$NF>)  "
"dają łańcuch zerowy. Jednak nadanie nieistniejącemu polu wartości (np.  "
"B<$(NF+2) = 5>)  zwiększa wartość licznika B<NF>, a pola znajdujące się "
"`pomiędzy', inicjuje łańcuchem zerowym. Przypisanie to poowoduje również "
"ponowne przetworzenie wartości zmiennej B<$0>, w której pola zostaną "
"rozdzielone wartością B<OFS>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Assigning a value to an existing field causes the whole record to be rebuilt "
"when B<$0> is referenced.  Similarly, assigning a value to B<$0> causes the "
"record to be resplit, creating new values for the fields."
msgstr ""
"Przypisanie wartości istniejącemu polu powoduje ponowne utworzenie całego "
"rekordu podczas odwołania się do B<$0>.  Podobnie, przypisanie wartości do "
"B<$0> powoduje, że rekord jest ponownie dzielony, tworząc nowe wartości pól."

#. type: SS
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Comma Separated Values"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When invoked with ether the B<-k> or the B<-\\^-csv> option, I<gawk> does "
"not use regular record determination and field splitting as described "
"above.  Instead, records are terminated by unquoted newlines, and fields are "
"separated by commas.  Double-quotes may be used to enclose fields containing "
"commas, newlines, or doubled double-quotes.  See I<https://www.gnu.org/"
"software/gawk/manual/html_node/Comma-Separated-Fields.html> for more details."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Built-in Variables"
msgstr "Wbudowane zmienne"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Gawk\\^>'s built-in variables are listed below.  This list is purposely "
"terse. For details, see I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/"
"Built_002din-Variables>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ARGC>"
msgstr "B<ARGC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The number of command line arguments."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ARGIND>"
msgstr "B<ARGIND>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The index in B<ARGV> of the current file being processed."
msgstr "Indeks w tablicy B<ARGV> bieżąco przetwarzanego pliku."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ARGV>"
msgstr "B<ARGV>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"Array of command line arguments.  The array is indexed from 0 to B<ARGC> - 1."
msgstr ""
"Tablica argumentów wiersza poleceń. Tablica ta jest indeksowana od zera do "
"B<ARGC> - 1.  Dynamiczna zmiana zawartości B<ARGV> może sterować plikami "
"używanymi jako dane.  B<BINMODE> Na systemach nie-POSIX-owych, określa "
"użycie trybu ``binarnego'' do wszystkich operacji wejścia/wyjścia plików.  "
"Numeryczne wartości 1, 2 lub 3 oznaczają, że binarne wejście/wyjście powinno "
"zostać użyte dla, odpowiednio, plików wejściowych, wyjściowych, lub "
"wszystkich plików.  Wartości łańcuchowe: B<\"r\"> lub B<\"w\"> oznaczają "
"używanie binarnego wejścia/wyjścia dla, że plików, odpowiednio, wejściowych "
"lub wyjściowych.  Wartości łańcuchowe: B<\"rw\"> lub B<\"wr\"> oznaczają, że "
"binarne wejście/wyjście powinno być użyte dla wszystkich plików.  Wszystkie "
"inne wartości łańcuchowe są traktowane jak B<\"rw\">, ale powodują komunikat "
"ostrzegawczy."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<BINMODE>"
msgstr "B<BINMODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On non-POSIX systems, specifies use of ``binary'' mode for all file I/O.  "
"See I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/PC-Using.html> for "
"the details."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CONVFMT>"
msgstr "B<CONVFMT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The conversion format for numbers, B<\"%.6g\">, by default."
msgstr "Format konwersji dla liczb, domyślnie B<\"%.6g\">."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENVIRON>"
msgstr "B<ENVIRON>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An array containing the values of the current environment.  The array is "
#| "indexed by the environment variables, each element being the value of "
#| "that variable (e.g., B<ENVIRON[\"HOME\"]> might be B<\"/home/arnold\">)."
msgid ""
"An array containing the values of the current environment.  The array is "
"indexed by the environment variables, each element being the value of that "
"variable."
msgstr ""
"Tablica zawierająca wartości bieżącego środowiska. Tablica ta jest "
"indeksowana zmiennymi środowiskowowymi, każdy element tablicy jest wartością "
"danej zmiennej (np. B<ENVIRON[\"HOME\"]> może mieć wartość B<\"/home/"
"arnold>\")."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERRNO>"
msgstr "B<ERRNO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a system error occurs either doing a redirection for B<getline>, "
#| "during a read for B<getline>, or during a B<close()>, then B<ERRNO> will "
#| "contain a string describing the error.  The value is subject to "
#| "translation in non-English locales."
msgid ""
"If a system error occurs either doing a redirection for B<getline>, during a "
"read for B<getline>, or during a B<close()>, then B<ERRNO> is set to a "
"string describing the error.  The value is subject to translation in non-"
"English locales."
msgstr ""
"Jeśli pojawi się błąd systemowy podczas przekierowywania dla B<getline>, "
"podczas odczytu dla B<getline> lub podczas B<close()>, to B<ERRNO> będzie "
"zawierać łańcuch opisujący błąd.  Podlega on tłumaczeniu przy ustawieniach "
"locale innych niż angielskie."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FIELDWIDTHS>"
msgstr "B<FIELDWIDTHS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A white-space separated list of fieldwidths.  When set, I<gawk> parses "
#| "the input into fields of fixed width, instead of using the value of the "
#| "B<FS> variable as the field separator."
msgid ""
"A whitespace-separated list of field widths.  When set, I<gawk> parses the "
"input into fields of fixed width, instead of using the value of the B<FS> "
"variable as the field separator.  Each field width may optionally be "
"preceded by a colon-separated value specifying the number of characters to "
"skip before the field starts."
msgstr ""
"Jest rozdzieloną białymi spacjami listą szerokości pól. Jeśli zmienna ta "
"jest ustawiona, to I<gawk> rozbija wejście na pola o stałych szerokościach "
"(domyślnie rozbija je według wartości separatora B<FS>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FILENAME>"
msgstr "B<FILENAME>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name of the current input file.  If no files are specified on the "
#| "command line, the value of B<FILENAME> is ``-''.  However, B<FILENAME> is "
#| "undefined inside the B<BEGIN> block (unless set by B<getline>)."
msgid ""
"The name of the current input file.  If no files are specified on the "
"command line, the value of B<FILENAME> is ``-''.  However, B<FILENAME> is "
"undefined inside the B<BEGIN> rule (unless set by B<getline>)."
msgstr ""
"Nazwa pliku bieżącego pliku wejściowego.  Jeśli nie podano plików w wierszu "
"poleceń, B<FILENAME> przechowuje wartość ``-''.  Wartość zmiennej "
"B<FILENAME> jest niezdefiniowana wewnątrz bloku B<BEGIN> (chyba że zostanie "
"nadana przez B<getline>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FNR>"
msgstr "B<FNR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The input record number in the current input file."
msgstr "Liczba rekordów wejściowych w bieżącym pliku wejściowym."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FPAT>"
msgstr "B<FPAT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A white-space separated list of fieldwidths.  When set, I<gawk> parses "
#| "the input into fields of fixed width, instead of using the value of the "
#| "B<FS> variable as the field separator."
msgid ""
"A regular expression describing the contents of the fields in a record.  "
"When set, I<gawk> parses the input into fields, where the fields match the "
"regular expression, instead of using the value of B<FS> as the field "
"separator."
msgstr ""
"Jest rozdzieloną białymi spacjami listą szerokości pól. Jeśli zmienna ta "
"jest ustawiona, to I<gawk> rozbija wejście na pola o stałych szerokościach "
"(domyślnie rozbija je według wartości separatora B<FS>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FS>"
msgstr "B<FS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The input field separator, a space by default.  See B<Fields>, above."
msgid ""
"The input field separator, a space by default.  See I<https://www.gnu.org/"
"software/gawk/manual/html_node/Field-Separators.html> for the details."
msgstr "Separator pól wejściowych, domyślnie spacja."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FUNCTAB>"
msgstr "B<FUNCTAB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An array whose indices and corresponding values are the names of all the "
"user-defined or extension functions in the program.  B<NOTE>: You may not "
"use the B<delete> statement with the B<FUNCTAB> array."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<IGNORECASE>"
msgstr "B<IGNORECASE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls the case-sensitivity of all regular expression and string "
"operations.  See I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/"
"Case_002dsensitivity.html> for details."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LINT>"
msgstr "B<LINT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Provides dynamic control of the B<-\\^-lint> option from within an \\*(AK "
"program."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NF>"
msgstr "B<NF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The number of fields in the current input record."
msgstr "Liczba pól w bieżącym rekordzie wejściowym."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NR>"
msgstr "B<NR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The total number of input records seen so far."
msgstr "Całkowita liczba odczytanych do tej pory rekordów wejściowych."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<OFMT>"
msgstr "B<OFMT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The output format for numbers, B<\"%.6g\">, by default."
msgstr "Format wyjściowy liczb, domyślnie B<\"%.6g\">."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<OFS>"
msgstr "B<OFS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The output field separator, a space by default."
msgstr "Separator pól wyjściowych, domyślnie spacja."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ORS>"
msgstr "B<ORS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The output record separator, by default a newline."
msgstr "Separator rekordów wyjściowych, domyślnie nowa linia."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PREC>"
msgstr "B<PREC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The working precision of arbitrary precision floating-point numbers, 53 by "
"default."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PROCINFO>"
msgstr "B<PROCINFO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The elements of this array provide access to information about the running "
"\\*(AK program.  See I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/"
"Auto_002dset> for the details."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ROUNDMODE>"
msgstr "B<ROUNDMODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The rounding mode to use for arbitrary precision arithmetic on numbers, by "
"default B<\"N\"> (IEEE-754 roundTiesToEven mode).  See I<https://www.gnu.org/"
"software/gawk/manual/html_node/Setting-the-rounding-mode> for the details."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RS>"
msgstr "B<RS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The input record separator, by default a newline."
msgstr "Separator rekordów wejściowych, domyślnie nowa linia."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RT>"
msgstr "B<RT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The record terminator.  I<Gawk> sets B<RT> to the input text that matched "
"the character or regular expression specified by B<RS>."
msgstr ""
"Zakończenie rekordu.  B<Gawk> ustawia B<RT> na tekst wejściowy, który "
"pasował do znaku lub wyrażenia regularnego określonego przez B<RS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RSTART>"
msgstr "B<RSTART>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The length of the string matched by B<match()>; -1 if no match."
msgid "The index of the first character matched by B<match()>; 0 if no match."
msgstr ""
"Długość łańcucha dopasowanego funkcją B<match()>; -1 w przypadku braku "
"dopasowania."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RLENGTH>"
msgstr "B<RLENGTH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The length of the string matched by B<match()>; -1 if no match."
msgstr ""
"Długość łańcucha dopasowanego funkcją B<match()>; -1 w przypadku braku "
"dopasowania."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SUBSEP>"
msgstr "B<SUBSEP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The character used to separate multiple subscripts in array elements, by "
#| "default B<\"\\e034\">."
msgid ""
"The string used to separate multiple subscripts in array elements, by "
"default B<\"\\e034\">."
msgstr ""
"Znak, używany do separacji wielokrotnych indeksów w elementach tablicowych, "
"domyślnie jest to B<\"\\e034\">."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SYMTAB>"
msgstr "B<SYMTAB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An array whose indices are the names of all currently defined global "
"variables and arrays in the program.  You may not use the B<delete> "
"statement with the B<SYMTAB> array, nor assign to elements with an index "
"that is not a variable name."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TEXTDOMAIN>"
msgstr "B<TEXTDOMAIN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The text domain of the \\*(AK program; used to find the localized "
"translations for the program's strings."
msgstr ""
"Dziedzina tekstowa programu \\*(AK.  Stosowane od odszukania zlokalizowanych "
"tłumaczeń łańcuchów znakowych programu."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Arrays"
msgstr "Tablice"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Arrays are subscripted with an expression between square brackets (B<[> and "
"B<]>).  If the expression is an expression list (I<expr>, I<expr> .\\|."
"\\|.)  then the array subscript is a string consisting of the concatenation "
"of the (string) value of each expression, separated by the value of the "
"B<SUBSEP> variable.  This facility is used to simulate multiply dimensioned "
"arrays.  For example:"
msgstr ""
"Tablice są indeksowane wyrażeniem, ujętym w nawiasy kwadratowe (B<[> i "
"B<]>).  Jeśli wyrażenie jest listą wyrażeń (I<wyraż>, I<wyraż> ...)  to "
"indeks tablicy jest sklejany z wartości (łańcuchowych) każdego wyrażenia, "
"oddzielonych wartością zmiennej B<SUBSEP>.  [Uwaga: jest tak dlatego, że "
"\\*(AK używa tablic asocjacyjnych - tak jakby słownikowych - nie ma tu "
"normalnych liczbowych indeksów - indeksem może być cokolwiek, najczęściej "
"łańcuch. Symulowanie tablic wielowymiarowych polega właśnie na sklejaniu "
"poszczególnych indeksów w unikalny łańcuch -- przyp.  tłum.] Właściwość ta "
"jest używana do symulacji wielowymiarowych tablic. Na przykład:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<i = \"A\";\\^ j = \"B\";\\^ k = \"C\">"
msgstr "B<i = \"A\";\\^ j = \"B\";\\^ k = \"C\">"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<x[i, j, k] = \"hello, world\\en\">"
msgstr "B<x[i, j, k] = \"hello, world\\en\">"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"assigns the string B<\"hello,\\ world\\en\"> to the element of the array "
"B<x> which is indexed by the string B<\"A\\e034B\\e034C\">.  All arrays in "
"\\*(AK are associative, i.e., indexed by string values."
msgstr ""
"przypisuje łańcuch B<\"hello,\\ world\\en\"> elementowi tablicy B<x>, o "
"indeksie będącym łańcuchem B<\"A\\e034B\\e034C\">. Wszystkie tablice w "
"\\*(AK są asocjacyjne, tj. indeksowane wartościami łańcuchowymi."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The special operator B<in> may be used in an B<if> or B<while> statement "
#| "to see if an array has an index consisting of a particular value."
msgid ""
"The special operator B<in> may be used to test if an array has an index "
"consisting of a particular value:"
msgstr ""
"Do sprawdzenia czy dana tablica posiada oczekiwany indeks [łańcuchowy], "
"można użyć operatora B<in>, który ma zastosowanie przede wszystkim w "
"instrukcjach B<if> lub B<while>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<if (val in array)\n"
"\tprint array[val]>\n"
msgstr ""
"B<if (val in array)\n"
"\tprint array[val]>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "If the array has multiple subscripts, use B<(i, j) in array>."
msgstr ""
"Jeśli tablica posiada wielokrotne indeksy, można użyć konstrukcji B<(i, j) "
"in array>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<in> construct may also be used in a B<for> loop to iterate over all "
#| "the elements of an array."
msgid ""
"The B<in> construct may also be used in a B<for> loop to iterate over all "
"the elements of an array.  However, the B<(i, j) in array> construct only "
"works in tests, not in B<for> loops."
msgstr ""
"Konstrukcja B<in> może być również użyta w pętli B<for> do iterowania "
"poprzez wszystkie elementy tablicy [ponieważ jest ona asocjacyjna, nie można "
"jej iterować przez przelecenie indeksu od zera do najwyższej wartości - "
"indeks może być tu przecież dowolnym łańcuchem - przyp.  tłum.]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An element may be deleted from an array using the B<delete> statement.  The "
"B<delete> statement may also be used to delete the entire contents of an "
"array, just by specifying the array name without a subscript."
msgstr ""
"Element można skasować z tablicy przy użyciu polecenia B<delete>.  "
"Poleceniem B<delete> można się też posłużyć do skasowania całej zawartości "
"tablicy, przez podanie jej nazwy bez indeksu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<gawk> supports true multidimensional arrays. It does not require that such "
"arrays be ``rectangular'' as in C or C++.  See I<https://www.gnu.org/"
"software/gawk/manual/html_node/Arrays> for details."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "backspace."
msgid "Namespaces"
msgstr "backspace."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Gawk> provides a simple I<namespace> facility to help work around the fact "
"that all variables in AWK are global."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A I<qualified name> consists of a two simple identifiers joined by a double "
"colon (B<::>).  The left-hand identifier represents the namespace and the "
"right-hand identifier is the variable within it.  All simple (non-qualified) "
"names are considered to be in the ``current'' namespace; the default "
"namespace is B<awk>.  However, simple identifiers consisting solely of "
"uppercase letters are forced into the B<awk> namespace, even if the current "
"namespace is different."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You change the current namespace with an B<@namespace \">I<name\\^>B<\"> "
"directive."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The standard predefined builtin function names may not be used as namespace "
"names.  The names of additional functions provided by I<gawk> may be used as "
"namespace names or as simple identifiers in other namespaces.  For more "
"details, see I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Namespaces."
"html#Namespaces>."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Variable Typing And Conversion"
msgstr "Typy zmiennych i konwersje"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Variables and fields may be (floating point) numbers, or strings, or "
#| "both.  How the value of a variable is interpreted depends upon its "
#| "context.  If used in a numeric expression, it will be treated as a "
#| "number, if used as a string it will be treated as a string."
msgid ""
"Variables and fields may be (floating point) numbers, or strings, or both.  "
"They may also be regular expressions. How the value of a variable is "
"interpreted depends upon its context.  If used in a numeric expression, it "
"will be treated as a number; if used as a string it will be treated as a "
"string."
msgstr ""
"Zmienne oraz pola mogą być liczbami (zmiennoprzecinkowymi), łańcuchami lub "
"jednym i drugim naraz. Interpretacja wartości zmiennej zależy od kontekstu.  "
"Jeśli jest użyta w wyrażeniu numerycznym, jest interpretowana jako liczba; "
"jeśli jest użyta w wyrażeniu łańcuchowym, to jest traktowana jak łańcuch."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To force a variable to be treated as a number, add 0 to it; to force it "
#| "to be treated as a string, concatenate it with the null string."
msgid ""
"To force a variable to be treated as a number, add zero to it; to force it "
"to be treated as a string, concatenate it with the null string."
msgstr ""
"Aby wymusić traktowanie zmiennej jako liczby, dodaj do niej 0; aby wymusić "
"traktowanie jej jako łańcucha, doklej do niej łańcuch zerowy."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uninitialized variables have the numeric value 0 and the string value "
#| "\"\" (the null, or empty, string)."
msgid ""
"Uninitialized variables have the numeric value zero and the string value "
"\"\" (the null, or empty, string)."
msgstr ""
"Niezainicjalizowane zmienne mają wartość numeryczną zero i łańcuchową "
"\"\" (zero lub pusty łańcuch)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When a string must be converted to a number, the conversion is "
#| "accomplished using I<strtod>(3).  A number is converted to a string by "
#| "using the value of B<CONVFMT> as a format string for I<sprintf>(3), with "
#| "the numeric value of the variable as the argument.  However, even though "
#| "all numbers in \\*(AK are floating-point, integral values are I<always> "
#| "converted as integers.  Thus, given"
msgid ""
"When a string must be converted to a number, the conversion is accomplished "
"using I<strtod>(3).  A number is converted to a string by using the value of "
"B<CONVFMT> as a format string for I<sprintf>(3), with the numeric value of "
"the variable as the argument.  However, even though all numbers in \\*(AK "
"are floating-point, integral values are I<always> converted as integers."
msgstr ""
"Podczas konwersji łańcucha na liczbę, obróbka jest dokonywana przy użyciu "
"funkcji I<strtod>(3).  Liczba jest przekształcana na łańcuch przy użyciu "
"wartości B<CONVFMT> jako parametru formatującego dla I<sprintf>(3), oraz "
"wartości numerycznej jako argumentu. Jednak, nawet mimo że wszystkie liczby "
"w \\*(AK są zmiennoprzecinkowe, wartości całkowite są zawsze konwertowane "
"jak całkowite (integer). Tak więc, przy"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Gawk> performs comparisons as follows: If two variables are numeric, they "
"are compared numerically.  If one value is numeric and the other has a "
"string value that is a ``numeric string,'' then comparisons are also done "
"numerically.  Otherwise, the numeric value is converted to a string and a "
"string comparison is performed.  Two strings are compared, of course, as "
"strings."
msgstr ""
"I<Gawk> dokonuje porównań w następujący sposób: Jeśli dwie wartości są "
"numeryczne, to są porównywane numerycznie. Jeśli jedna z wartości jest "
"numeryczna, a druga łańcuchowa, która jest ``łańcuchem numerycznym'', to "
"porównania są również dokonywane numerycznie.  W przeciwnym wypadku wartość "
"numeryczna jest konwertowana do łańcucha i dokonywane jest porównanie "
"łańcuchowe.  Dwa łańcuchy są, oczywiście, porównywane jako łańcuchy."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that string constants, such as B<\"57\">, are I<not> numeric "
#| "strings, they are string constants.  The idea of ``numeric string'' only "
#| "applies to fields, B<getline> input, B<FILENAME>, B<ARGV> elements, "
#| "B<ENVIRON> elements and the elements of an array created by B<split()> "
#| "that are numeric strings.  The basic idea is that I<user input>, and only "
#| "user input, that looks numeric, should be treated that way."
msgid ""
"Note that string constants, such as B<\"57\">, are I<not> numeric strings, "
"they are string constants.  The idea of ``numeric string'' only applies to "
"fields, B<getline> input, B<FILENAME>, B<ARGV> elements, B<ENVIRON> elements "
"and the elements of an array created by B<split()> or B<patsplit()> that are "
"numeric strings.  The basic idea is that I<user input>, and only user input, "
"that looks numeric, should be treated that way."
msgstr ""
"Zauważ, że stałe znakowe, takie jak B<\"57\"> I<nie> są łańcuchami "
"numerycznymi - są one stałymi łańcuchowymi. Pojęcie ``łańcuchów "
"numerycznych'' odnosi się wyłącznie do pól, wejścia B<getinput>, "
"B<FILENAME>, elementów B<ARGV>, B<ENVIRON> i elementów tablicy utworzonej "
"funkcją B<split()> będących łańcuchami numerycznymi.  Podstawową koncepcją "
"jest to, że wyglądające na numeryczne dane z I<wejścia użytkownika>, i tylko "
"one, są traktowane w opisany sposób."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Octal and Hexadecimal Constants"
msgstr "Stałe ósemkowe i szesnastkowe"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may use C-style octal and hexadecimal constants in your AWK program "
"source code.  For example, the octal value B<011> is equal to decimal B<9>, "
"and the hexadecimal value B<0x11> is equal to decimal 17."
msgstr ""
"W kodzie źródłowym programów \\*(AK można korzystać ze stałych ósemkowych i "
"szesnastkowych w stylu języka C.  Na przykład, ósemkowa wartość B<011> jest "
"równa dziesiętnej B<9>, a szesnastkowa B<0x11> jest równa dziesiętnej B<17>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "String Constants"
msgstr "Stałe łańcuchowe"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "String constants in \\*(AK are sequences of characters enclosed between "
#| "double quotes (B<\">).  Within strings, certain I<escape sequences> are "
#| "recognized, as in C.  These are:"
msgid ""
"String constants in \\*(AK are sequences of characters enclosed between "
"double quotes (like B<\"value\">).  Within strings, certain I<escape "
"sequences> are recognized, as in C.  See I<https://www.gnu.org/software/gawk/"
"manual/html_node/Escape-Sequences> for the details."
msgstr ""
"Stałe łańcuchowe w \\*(AK są sekwencjami znaków ujętymi w cudzysłowy "
"(B<\">).  Wewnątrz łańcuchów rozpoznawane są pewne I<sekwencje specjalne>, "
"jak w C.  Są to:"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "String Constants"
msgid "Regexp Constants"
msgstr "Stałe łańcuchowe"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A regular expression constant is a sequence of characters enclosed between "
"forward slashes (like B</value/>)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The escape sequences may also be used inside constant regular expressions "
#| "(e.g., B</[\\ \\et\\ef\\en\\er\\ev]/> matches whitespace characters)."
msgid ""
"The escape sequences described in the manual may also be used inside "
"constant regular expressions (e.g., B</[\\ \\et\\ef\\en\\er\\ev]/> matches "
"whitespace characters)."
msgstr ""
"Sekwencji specjalnych można też używać wewnątrz stałych wyrażeń regularnych "
"(np., B</[\\ \\et\\ef\\en\\er\\ev]/> dopasowuje białe znaki)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Gawk> provides I<strongly typed> regular expression constants. These are "
"written with a leading B<@> symbol (like so: B<@/value/>).  Such constants "
"may be assigned to scalars (variables, array elements)  and passed to user-"
"defined functions. Variables that have been so assigned have regular "
"expression type."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PATTERNS AND ACTIONS"
msgstr "WZORCE I AKCJE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\*(AK is a line-oriented language.  The pattern comes first, and then "
#| "the action.  Action statements are enclosed in B<{> and B<}>.  Either the "
#| "pattern may be missing, or the action may be missing, but, of course, not "
#| "both.  If the pattern is missing, the action is executed for every single "
#| "record of input.  A missing action is equivalent to"
msgid ""
"\\*(AK is a line-oriented language.  The pattern comes first, and then the "
"action.  Action statements are enclosed in B<{> and B<}>.  Either the "
"pattern may be missing, or the action may be missing, but, of course, not "
"both.  If the pattern is missing, the action executes for every single "
"record of input.  A missing action is equivalent to"
msgstr ""
"\\*(AK jest językiem zorientowanym liniowo. Najpierw przychodzi wzorzec, a "
"potem akcja. Instrukcje akcji są zawarte w nawiasach B<{> i B<}>.  Pominąć "
"można zarówno wzorzec, jak i akcję, lecz oczywiście nie obydwa te pola "
"naraz. Jeśli pominięto wzorzec, to akcja jest wykonywana dla każdego z "
"rekordów wejścia. Brakująca akcja jest z kolei równoważna akcji"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<{ print }>"
msgstr "B<{ print }>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "which prints the entire record."
msgstr "która wypisuje cały rekord."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Comments begin with the ``#'' character, and continue until the end of "
#| "the line.  Blank lines may be used to separate statements.  Normally, a "
#| "statement ends with a newline, however, this is not the case for lines "
#| "ending in a ``,'', B<{>, B<?>, B<:>, B<&&>, or B<||>.  Lines ending in "
#| "B<do> or B<else> also have their statements automatically continued on "
#| "the following line.  In other cases, a line can be continued by ending it "
#| "with a ``\\e'', in which case the newline will be ignored."
msgid ""
"Comments begin with the B<#> character, and continue until the end of the "
"line.  Empty lines may be used to separate statements.  Normally, a "
"statement ends with a newline, however, this is not the case for lines "
"ending in a comma, B<{>, B<?>, B<:>, B<&&>, or B<||>.  Lines ending in B<do> "
"or B<else> also have their statements automatically continued on the "
"following line.  In other cases, a line can be continued by ending it with a "
"``\\e'', in which case the newline is ignored.  However, a ``\\e'' after a "
"B<#> is not special."
msgstr ""
"Komentarze rozpoczynają się znakiem ``#'' i trwają aż do końca linii.  Do "
"oddzielania instrukcji można używać pustych linii. Zwykle instrukcja kończy "
"się wraz z nową linią, jednak nie jest to regułą w przypadku linii "
"kończących się na ``,'', ``{'', ``?'', ``:'', ``&&'' lub ``||''.  Dla "
"liniach kończących się na B<do> lub B<else> również wystąpi automatyczna "
"kontynuacja instrukcji w następnej linii.  W innych wypadkach, linia może "
"być kontynuowana przez zakończenie jej znakiem ``\\e''; w takim wypadku znak "
"nowej linii jest ignorowany."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Multiple statements may be put on one line by separating them with a ``;''.  "
"This applies to both the statements within the action part of a pattern-"
"action pair (the usual case), and to the pattern-action statements "
"themselves."
msgstr ""
"Wiele instrukcji można też zgrupować w jednej linii, oddzielając je znakiem "
"``;''. Tyczy się to zarówno instrukcji w części akcji z pary wzorzec-akcja "
"(zwykły przypadek), jak i do samych instrukcji wzorzec-akcja."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Patterns"
msgstr "Wzorce"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "\\*(AK patterns may be one of the following:"
msgstr "Wzorce w \\*(AK mogą być jedną z następujących rzeczy:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<BEGIN>\n"
"B<END>\n"
"B<BEGINFILE>\n"
"B<ENDFILE>\n"
"B</>I<regular expression>B</>\n"
"I<relational expression>\n"
"I<pattern>B< && >I<pattern>\n"
"I<pattern>B< || >I<pattern>\n"
"I<pattern>B< ? >I<pattern>B< : >I<pattern>\n"
"B<(>I<pattern>B<)>\n"
"B<!>I< pattern>\n"
"I<pattern1>B<, >I<pattern2>\n"
msgstr ""
"B<BEGIN>\n"
"B<END>\n"
"B<BEGINFILE>\n"
"B<ENDFILE>\n"
"B</>I<wyrażenie regularne>B</>\n"
"I<wyrażenie relacyjne>\n"
"I<wzorzec>B< && >I<wzorzec>\n"
"I<wzorzec>B< || >I<wzorzec>\n"
"I<wzorzec>B< ? >I<wzorzec>B< : >I<wzorzec>\n"
"B<(>I<wzorzec>B<)>\n"
"B<!>I< wzorzec>\n"
"I<wzorzec1>B<, >I<wzorzec2>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<BEGIN> and B<END> are two special kinds of patterns which are not "
#| "tested against the input.  The action parts of all B<BEGIN> patterns are "
#| "merged as if all the statements had been written in a single B<BEGIN> "
#| "block.  They are executed before any of the input is read.  Similarly, "
#| "all the B<END> blocks are merged, and executed when all the input is "
#| "exhausted (or when an B<exit> statement is executed).  B<BEGIN> and "
#| "B<END> patterns cannot be combined with other patterns in pattern "
#| "expressions.  B<BEGIN> and B<END> patterns cannot have missing action "
#| "parts."
msgid ""
"B<BEGIN> and B<END> are two special kinds of patterns which are not tested "
"against the input.  The action parts of all B<BEGIN> patterns are merged as "
"if all the statements had been written in a single B<BEGIN> rule.  They are "
"executed before any of the input is read.  Similarly, all the B<END> rules "
"are merged, and executed when all the input is exhausted (or when an B<exit> "
"statement is executed).  B<BEGIN> and B<END> patterns cannot be combined "
"with other patterns in pattern expressions.  B<BEGIN> and B<END> patterns "
"cannot have missing action parts."
msgstr ""
"B<BEGIN> i B<END> są dwoma specjalnymi rodzajami wzorców, które nie są "
"porównywane z danymi wejściowymi. Części akcji wszelkich wzorców B<BEGIN> są "
"łączone, tak jakby wszystkie one zostały napisane w pojedynczym bloku "
"B<BEGIN>.  Są one wykonywane przed rozpoczęciem odczytywania danych "
"wejściowych.  Podobnie, wszelkie bloki B<END> są również łączone i "
"wykonywane po wyczerpaniu danych wejściowych.  (lub po dojściu do instrukcji "
"B<exit>.)  Wzorce B<BEGIN> i B<END> nie mogą być łączone z innymi wzorcami w "
"wyrażeniach wzorcowych.  Wzorcom B<BEGIN> i B<END> nie może brakować części "
"definiującej akcję."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<BEGINFILE> and B<ENDFILE> are additional special patterns whose actions "
"are executed before reading the first record of each command-line input file "
"and after reading the last record of each file.  Inside the B<BEGINFILE> "
"rule, the value of B<ERRNO> is the empty string if the file was opened "
"successfully.  Otherwise, there is some problem with the file and the code "
"should use B<nextfile> to skip it. If that is not done, I<gawk> produces its "
"usual fatal error for files that cannot be opened."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For B</>I<regular expression>B</> patterns, the associated statement is "
#| "executed for each input record that matches the regular expression.  "
#| "Regular expressions are the same as those in I<egrep>(1), and are "
#| "summarized below."
msgid ""
"For B</>I<regular expression>B</> patterns, the associated statement is "
"executed for each input record that matches the regular expression.  Regular "
"expressions are essentially the same as those in I<egrep>(1).  See I<https://"
"www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Regexp.html> for the details on "
"regular expressions."
msgstr ""
"Dla wzorców B</>I<wyrażeń regularnych>B</> powiązana instrukcja wykonywana "
"jest dla każdego rekordu wejściowego, który odpowiada zadanemu wyrażeniu "
"regularnemu. Wyrażenia regularne są tymi samymi wyrażeniami, które można "
"spotkać w I<egrep>(1), i są podsumowane niżej."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A I<relational expression> may use any of the operators defined below in the "
"section on actions.  These generally test whether certain fields match "
"certain regular expressions."
msgstr ""
"I<wyrażenie relacyjne> może używać dowolnego operatora ze zdefiniowanych w "
"sekcji o akcjach operatorów.  Ogólnie, testują one, czy określone pola "
"odpowiadają określonym wyrażeniom regularnym."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<&&>, B<||>, and B<!> operators are logical AND, logical OR, and "
"logical NOT, respectively, as in C.  They do short-circuit evaluation, also "
"as in C, and are used for combining more primitive pattern expressions.  As "
"in most languages, parentheses may be used to change the order of evaluation."
msgstr ""
"Operatory B<&&>, B<||>, i B<!> są logicznymi AND, OR i NOT, podobnie jak w "
"języku C. Są one obliczane w sposób skrócony, podobnie jak w C, i służą "
"głównie do łączenia bardziej podstawowych wyrażeń wzorcowych. Podobnie jak w "
"większości języków, dla wymuszenia kolejności porównywania można użyć "
"nawiasów."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<?\\^:> operator is like the same operator in C.  If the first pattern "
"is true then the pattern used for testing is the second pattern, otherwise "
"it is the third.  Only one of the second and third patterns is evaluated."
msgstr ""
"Operator B<?\\^:> działa podobnie jak ten sam operator w C. Jeśli pierwszy "
"wzorzec jest prawdziwy, to do testowania używany jest następny wzorzec; w "
"przeciwnym wypadku używany jest trzeci wzorzec. Obliczany jest tylko albo "
"drugi albo trzeci wzorzec."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<pattern1>B<, >I<pattern2> form of an expression is called a I<range "
"pattern>.  It matches all input records starting with a record that matches "
"I<pattern1>, and continuing until a record that matches I<pattern2>, "
"inclusive.  It does not combine with any other sort of pattern expression."
msgstr ""
"Forma I<wzorzec1>B<, >I<wzorzec2> wyrażenia jest nazywana I<wzorcem "
"zakresu>.  Dopasowuje ona wszystkie rekordy wejście, poczynając od rekordu, "
"który odpowiada I<wzorcowi1>, aż do rekordu pasującego do I<wzorzec2>, "
"włącznie. Nie łączy się to z innymi rodzajami wyrażeń wzorcowych."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Action statements are enclosed in braces, B<{> and B<}>.  Action statements "
"consist of the usual assignment, conditional, and looping statements found "
"in most languages.  The operators, control statements, and input/output "
"statements available are patterned after those in C."
msgstr ""
"Instrukcje akcji są zawarte w nawiasach B<{> i B<}>.  Instrukcje akcji "
"składają się ze zwyczajnych instrukcji przypisania, warunków i instrukcji "
"pętli, które można znaleźć w większości innych języków programowania. "
"Operatory, instrukcje sterującymi, a także instrukcje wejścia/wyjścia są "
"opracowane na podstawie tych, spotykanych w języku C."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operators"
msgstr "Operatory"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The operators in \\*(AK, in order of decreasing precedence, are:"
msgstr "Operatory w \\*(AK, w kolejności malejącego priorytetu, to"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<(>\\&.\\|.\\|.B<)>"
msgstr "B<(>\\&.\\|.\\|.B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<$>"
msgstr "B<$>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Field reference."
msgstr "Odniesienie się do pola."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<++ -\\^->"
msgstr "B<++ -\\^->"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Increment and decrement, both prefix and postfix."
msgstr "Inkrementuj i dekrementuj. Zarówno przedrostkowe i przyrostkowe."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<^>"
msgstr "B<^>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The exponential function."
msgid "Exponentiation."
msgstr "funkcja wykładnicza."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<+ - !>"
msgstr "B<+ - !>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Unary plus, unary minus, and logical negation."
msgstr "Jednoargumentowy plus, minus i logiczna negacja."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<* / %>"
msgstr "B<* / %>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Multiplication, division, and modulus."
msgstr "Mnożenie, dzielenie i modulo (reszta dzielenia)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<+ ->"
msgstr "B<+ ->"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Addition and subtraction."
msgstr "Dodawanie i odejmowanie."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<space>"
msgstr "I<odstęp>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "String concatenation."
msgstr "Konkatenacja (złączenie) łańcuchów."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<|   |&>"
msgstr "B<|   |&>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Piped I/O for B<getline>, B<print>, and B<printf>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<E<lt> E<gt> E<lt>= E<gt>= == !=>"
msgstr "B<E<lt> E<gt> E<lt>= E<gt>= == !=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The regular relational operators."
msgstr "Regularne operatory relacyjne."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<~ !~>"
msgstr "B<~ !~>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Regular expression match, negated match."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<in>"
msgstr "B<in>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Array membership."
msgstr "Przynależność do tablicy."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<&&>"
msgstr "B<&&>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Logical AND."
msgstr "Koniunkcja logiczna AND."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<||>"
msgstr "B<||>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Logical OR."
msgstr "Alternatywa logiczna OR."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<?:>"
msgstr "B<?:>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The C conditional expression.  This has the form I<expr1>B< ? "
#| ">I<expr2>B< : >I<expr3>\\&.  If I<expr1> is true, the value of the "
#| "expression is I<expr2>, otherwise it is I<expr3>.  Only one of I<expr2> "
#| "and I<expr3> is evaluated."
msgid ""
"The C conditional expression.  This has the form I<expr1>B< ? >I<expr2>B< : "
">I<expr3\\/>.  If I<expr1> is true, the value of the expression is I<expr2>, "
"otherwise it is I<expr3>.  Only one of I<expr2> and I<expr3> is evaluated."
msgstr ""
"Wyrażenie warunkowe z C. Ma ono postać I<wyraż1>B< ? >I<wyraż2>B< : "
">I<wyraż3>\\&. Jeśli I<wyraż1> jest prawdziwe, to wartością wyrażenia jest "
"I<wyraż2>, w przeciwnym wypadku jest nią I<wyraż3>.  Obliczane jest "
"wyłącznie jedno z I<wyraż2> i I<wyraż3>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<= += -= *= /= %= ^=>"
msgstr "B<= += -= *= /= %= ^=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Assignment.  Both absolute assignment B<(>I<var>B< = >I<value>B<)> and "
"operator-assignment (the other forms) are supported."
msgstr ""
"Przypisanie. Obsługiwane jest zarówno przypisanie absolutne B<(>I<zmienna>B< "
"= >I<wartość>B<)> jak i przypisanie operatorowe (inne formy)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Control Statements"
msgstr "Instrukcje sterujące"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The control statements are as follows:"
msgstr "Instrukcje sterujące są następujące:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<if (>I<condition>B<) >I<statement> [ B<else>I< statement >]\n"
#| "B<while (>I<condition>B<) >I<statement >\n"
#| "B<do >I<statement >B<while (>I<condition>B<)>\n"
#| "B<for (>I<expr1>B<; >I<expr2>B<; >I<expr3>B<) >I<statement>\n"
#| "B<for (>I<var >B<in>I< array>B<) >I<statement>\n"
#| "B<break>\n"
#| "B<continue>\n"
#| "B<delete >I<array\\^>B<[\\^>I<index\\^>B<]>\n"
#| "B<delete >I<array\\^>\n"
#| "B<exit> [ I<expression> ]\n"
#| "B<{ >I<statements >B<}>\n"
msgid ""
"B<if (>I<condition>B<) >I<statement> [ B<else>I< statement >]\n"
"B<while (>I<condition>B<) >I<statement>\n"
"B<do >I<statement >B<while (>I<condition>B<)>\n"
"B<for (>I<expr1>B<; >I<expr2>B<; >I<expr3>B<) >I<statement>\n"
"B<for (>I<var >B<in>I< array>B<) >I<statement>\n"
"B<break>\n"
"B<continue>\n"
"B<delete >I<array\\^>B<[\\^>I<index\\^>B<]>\n"
"B<delete >I<array\\^>\n"
"B<exit> [ I<expression> ]\n"
"B<{ >I<statements >B<}>\n"
"B<switch (>I<expression>B<) {\n"
"case >I<value>B<|>I<regex>B< : >I<statement\n"
"\\&.\\^.\\^.\n"
">[ B<default: >I<statement >]\n"
"B<}>\n"
msgstr ""
"B<if (>I<warunek>B<) >I<instrukcja> [ B<else>I< instrukcja >]\n"
"B<while (>I<warunek>B<) >I<instrukcja >\n"
"B<do >I<instrukcja >B<while (>I<warunek>B<)>\n"
"B<for (>I<wyraż1>B<; >I<wyraż2>B<; >I<wyraż3>B<) >I<instrukcja>\n"
"B<for (>I<var >B<in>I< tablica>B<) >I<instrukcja>\n"
"B<break>\n"
"B<continue>\n"
"B<delete >I<tablica\\^>B<[\\^>I<indeks\\^>B<]>\n"
"B<delete >I<tablica\\^>\n"
"B<exit> [ I<wyrażenie> ]\n"
"B<{ >I<instrukcje >B<}>\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I/O Statements"
msgstr "Instrukcje I/O"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The input/output statements are as follows:"
msgstr "Instrukcje I/O są następujące:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<close(>I<file >[B<, >I<how>]B<)>"
msgstr "B<close(>I<plik >[B<, >I<jak>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Close file, pipe or coprocess.  The optional I<how> should only be used "
#| "when closing one end of a two-way pipe to a coprocess.  It must be a "
#| "string value, either B<\"to\"> or B<\"from\">."
msgid ""
"Close an open file, pipe or coprocess.  The optional I<how> should only be "
"used when closing one end of a two-way pipe to a coprocess.  It must be a "
"string value, either B<\"to\"> or B<\"from\">."
msgstr ""
"Zamyka plik, potok lub proces współbieżny (co-process).  Opcjonalnego I<jak> "
"powinno się używać wyłącznie do zamykania jednego końca dwukierunkowego "
"potoku do procesu współbieżnego. Musi to być wartość łańcuchowa, albo "
"B<\"to\"> albo B<\"from\">."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getline>"
msgstr "B<getline>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Set B<$0> from the next input record; set B<NF>, B<NR>, B<FNR>, B<RT>."
msgstr ""
"Ustawia B<$0> z następnego rekordu wejściowego; ustawia B<NF>, B<NR>, "
"B<FNR>, B<RT>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getline E<lt>>I<file>"
msgstr "B<getline E<lt>>I<plik>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Set B<$0> from the next record of I<file>; set B<NF>, B<RT>."
msgstr "Ustawia B<$0> z następnego rekordu I<pliku>; ustawia B<NF>, B<RT>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getline>I< var>"
msgstr "B<getline>I< var>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Set I<var> from the next input record; set B<NR>, B<FNR>, B<RT>."
msgstr ""
"Ustawia I<var> z następnego rekordu wejściowego; ustawia B<NR>, B<FNR>, "
"B<RT>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getline>I< var>B< E<lt>>I<file>"
msgstr "B<getline>I< var>B< E<lt>>I<plik>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Set I<var> from the next record of I<file>; set B<RT>."
msgstr "Ustawia I<var> z następnego rekordu I<pliku>; ustawia B<RT>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<command>B< | getline >[I<var>]"
msgstr "I<polecenie>B< | getline >[I<var>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run I<command> piping the output either into B<$0> or I<var>, as above."
msgid ""
"Run I<command>, piping the output either into B<$0> or I<var>, as above, and "
"B<RT>."
msgstr ""
"Uruchamia przesyłanie potokiem wyjścia I<polecenia> albo do B<$0>, albo do "
"I<var>, jak wyżej."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<command>B< |& getline >[I<var>]"
msgstr "I<polecenie>B< |& getline >[I<var>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run I<command> as a co-process piping the output either into B<$0> or "
#| "I<var>, as above.  Co-processes are a I<gawk> extension."
msgid ""
"Run I<command> as a coprocess piping the output either into B<$0> or I<var>, "
"as above, and B<RT>.  (The I<command> can also be a socket.  See the "
"subsection B<Special File Names>, below.)"
msgstr ""
"Uruchamia I<polecenia> jako proces współbieżny, wysyłając potokiem jego "
"wyjście albo do B<$0> albo do I<var>, jak wyżej.  Procesy współbieżne są "
"rozszerzeniem I<gawk>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&B<fflush(>[I<file\\^>]B<)>"
msgstr "\\&B<fflush(>[I<plik\\^>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Flush any buffers associated with the open output file or pipe I<file>.  "
#| "If I<file> is missing, then standard output is flushed.  If I<file> is "
#| "the null string, then all open output files and pipes have their buffers "
#| "flushed."
msgid ""
"Flush any buffers associated with the open output file or pipe I<file>.  If "
"I<file> is missing or if it is the null string, then flush all open output "
"files and pipes."
msgstr ""
"Opróżnia bufory związane z otwartym plikiem wynikowym lub potokiem I<plik>.  "
"Jeśli pominięto I<plik>, to opróżniane jest standardowe wyjście.  Jeżeli "
"I<plik> jest łańcuchem pustym, to opróżniane są bufory wszystkich otwartych "
"plików i potoków."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<next>"
msgstr "B<next>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stop processing the current input record.  The next input record is read "
#| "and processing starts over with the first pattern in the \\*(AK program.  "
#| "If the end of the input data is reached, the B<END> block(s), if any, are "
#| "executed."
msgid ""
"Stop processing the current input record.  Read the next input record and "
"start processing over with the first pattern in the \\*(AK program.  Upon "
"reaching the end of the input data, execute any B<END> rule(s)."
msgstr ""
"Kończy przetwarzanie bieżącego rekordu wejściowego. Następnie odczytywany "
"jest kolejny rekord wejściowy i przetwarzanie rozpoczyna się od pierwszego "
"wzorca programu \\*(AK. Jeśli osiągnięto koniec danych wejściowych, "
"wykonywany jest blok B<END>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<nextfile>"
msgstr "B<nextfile>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stop processing the current input file.  The next input record read comes "
#| "from the next input file.  B<FILENAME> and B<ARGIND> are updated, B<FNR> "
#| "is reset to 1, and processing starts over with the first pattern in the "
#| "\\*(AK program. If the end of the input data is reached, the B<END> "
#| "block(s), if any, are executed."
msgid ""
"Stop processing the current input file.  The next input record read comes "
"from the next input file.  Update B<FILENAME> and B<ARGIND>, reset B<FNR> to "
"1, and start processing over with the first pattern in the \\*(AK program.  "
"Upon reaching the end of the input data, execute any B<ENDFILE> and B<END> "
"rule(s)."
msgstr ""
"Kończy przetwarzanie bieżącego pliku wejściowego. Następny rekord wejściowy "
"zostanie odczytany z kolejnego pliku wejściowego.  Aktualizowane są wartości "
"B<FILENAME> i B<ARGIND>, zaś B<FNR> jest ustawiane na 1 i przetwarzanie "
"rozpoczyna się od pierwszego wzorca programu \\*(AK. Jeśli osiągnięty "
"zostanie koniec danych wejściowych, wykonywany jest blok B<END>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<print>"
msgstr "B<print>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prints the current record.  The output record is terminated with the "
#| "value of the B<ORS> variable."
msgid ""
"Print the current record.  The output record is terminated with the value of "
"B<ORS>."
msgstr ""
"Wypisuje bieżący rekord. Rekord wyjściowy zakończony jest wartością zmiennej "
"B<ORS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<print>I< expr-list>"
msgstr "B<print>I< lista-wyrażeń>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prints expressions.  Each expression is separated by the value of the "
#| "B<OFS> variable.  The output record is terminated with the value of the "
#| "B<ORS> variable."
msgid ""
"Print expressions.  Each expression is separated by the value of B<OFS>.  "
"The output record is terminated with the value of B<ORS>."
msgstr ""
"Wypisuje wyrażenia. Każde wyrażenie jest oddzielone wartością zmiennej "
"B<OFS>.  Wyjściowy rekord jest kończony wartością zmiennej B<ORS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<print>I< expr-list>B< E<gt>>I<file>"
msgstr "B<print>I< lista-wyrażeń>B< E<gt>>I<plik>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prints expressions on I<file>.  Each expression is separated by the value "
#| "of the B<OFS> variable.  The output record is terminated with the value "
#| "of the B<ORS> variable."
msgid ""
"Print expressions on I<file>.  Each expression is separated by the value of "
"B<OFS>.  The output record is terminated with the value of B<ORS>."
msgstr ""
"Wypisuje wyrażenia do I<pliku>.  Każde wyrażenie jest rozdzielone wartością "
"zmiennej B<OFS>.  Rekord wyjściowy jest zakończony wartością zmiennej B<ORS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<printf>I< fmt, expr-list>"
msgstr "B<printf>I< fmt, lista-wyrażeń>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Format and print on I<file>."
msgid "Format and print."
msgstr "Formatuje i wypisuje do I<pliku>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<printf>I< fmt, expr-list>B< E<gt>>I<file>"
msgstr "B<printf>I< fmt, lista-wyrażeń>B< E<gt>>I<plik>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Format and print on I<file>."
msgstr "Formatuje i wypisuje do I<pliku>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<system(>I<cmd-line>B<)>"
msgstr "B<system(>I<cmd-line>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Execute the command I<cmd-line>, and return the exit status.  (This may "
#| "not be available on non-\\*(PX systems.)"
msgid ""
"Execute the command I<cmd-line>, and return the exit status.  (This may not "
"be available on non-\\*(PX systems.)  See I<https://www.gnu.org/software/"
"gawk/manual/html_node/I_002fO-Functions.html#I_002fO-Functions> for the full "
"details on the exit status."
msgstr ""
"Wywołuje polecenie systemowe I<cmd-line>, i zwraca jego status wyjścia.  "
"(funkcja może nie być dostępna na systemach nie \\*(PX-owych.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Additional output redirections are allowed for B<print> and B<printf>."
msgstr ""
"Dozwolone są też dodatkowe przekierowania wejścia i wyjścia dla B<print> i "
"B<printf>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<print .\\|.\\|. E<gt>E<gt>>I< file>"
msgid "B<print .\\|.\\|.\\& E<gt>E<gt>>I< file>"
msgstr "B<print .\\|.\\|. E<gt>E<gt>>I< plik>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "appends output to the I<file>."
msgid "Append output to the I<file>."
msgstr "dokleja wyjście do I<pliku>.  a przekierowanie"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<print .\\|.\\|. |>I< command>"
msgid "B<print .\\|.\\|.\\& |>I< command>"
msgstr "B<print .\\|.\\|. |>I< polecenie>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Write on a pipe."
msgstr "Zapisuje do potoku."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<print .\\|.\\|. |&>I< command>"
msgid "B<print .\\|.\\|.\\& |&>I< command>"
msgstr "B<print .\\|.\\|. |&>I< polecenie>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Send data to a coprocess or socket.  (See also the subsection B<Special File "
"Names>, below.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getline> command returns 1 on success, zero on end of file, and -1 on "
"an error.  If the I<errno>(3)  value indicates that the I/O operation may be "
"retried, and B<PROCINFO[\">I<input\\^>B<\", \"RETRY\"]> is set, then -2 is "
"returned instead of -1, and further calls to B<getline> may be attempted.  "
"Upon an error, B<ERRNO> is set to a string describing the problem."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<NOTE:> If using a pipe or co-process to B<getline>, or from B<print> or "
#| "B<printf> within a loop, you I<must> use B<close()> to create new "
#| "instances of the command.  \\*(AK does not automatically close pipes or "
#| "co-processes when they return EOF."
msgid ""
"B<NOTE>: Failure in opening a two-way socket results in a non-fatal error "
"being returned to the calling function. If using a pipe, coprocess, or "
"socket to B<getline>, or from B<print> or B<printf> within a loop, you "
"I<must> use B<close()> to create new instances of the command or socket.  "
"\\*(AK does not automatically close pipes, sockets, or coprocesses when they "
"return EOF."
msgstr ""
"UWAGA: używając potoku lub procesu współbieżnego do B<getline> albo z "
"B<print> czy B<printf> wewnątrz pętli, I<musisz> użyć B<close()> do "
"utworzenia nowych instancji tego polecenia.  \\*(AK nie zamyka automatycznie "
"potoków ani procesów współbieżnych gdy zwrócą one EOF."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \\*(AK versions of the B<printf> statement and B<sprintf()> function "
#| "(see below)  accept the following conversion specification formats:"
msgid ""
"The \\*(AK versions of the B<printf> statement and B<sprintf()> function are "
"similar to those of C. For details, see I<https://www.gnu.org/software/gawk/"
"manual/html_node/Printf.html>."
msgstr ""
"Wersje \\*(AK instrukcji B<printf> oraz funkcji B<sprintf()> (patrz niżej)  "
"przyjmują następujące formaty konwersji:"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Special File Names"
msgstr "Specjalne nazwy plików"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When doing I/O redirection from either B<print> or B<printf> into a file, or "
"via B<getline> from a file, I<gawk> recognizes certain special filenames "
"internally.  These filenames allow access to open file descriptors inherited "
"from I<gawk\\^>'s parent process (usually the shell).  These file names may "
"also be used on the command line to name data files.  The filenames are:"
msgstr ""
"Podczas przekierowań I/O przy użyciu B<print> czy też B<printf> do pliku, "
"albo przy użyciu B<getline> z pliku, I<gawk> rozpoznaje wewnętrznie pewne "
"specjalne nazwy plików. Te nazwy plików umożliwiają dostęp do otwartych "
"deskryptorów plików, dziedziczonych po procesie rodzicielskim I<gawk>'a "
"(zazwyczaj powłoce).  Inne pliki specjalne zapewniają dostęp do informacji o "
"uruchomionym procesie B<gawk>.  Z tych specjalnych nazw plików można również "
"korzystać w wierszu poleceń do określania plików danych.  Te nazwy to:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The standard input."
msgstr "Standardowe wejście."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</dev/stdin>"
msgstr "B</dev/stdin>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</dev/stdout>"
msgstr "B</dev/stdout>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The standard output."
msgstr "Standardowe wyjście."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</dev/stderr>"
msgstr "B</dev/stderr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The standard error output."
msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</dev/fd/\\^>I<n>"
msgstr "B</dev/fd/\\^>I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The file associated with the open file descriptor I<n>."
msgstr "Plik związany z otwartym deskryptorem pliku I<n>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following special filenames may be used with the B<|&> coprocess "
"operator for creating TCP/IP network connections:"
msgstr ""
"Poniższych specjalnych nazw plików można używać z operatorem procesu "
"współbieżnego B<|&> do tworzenia witrualnych połączeń sieciowych TCP/IP:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</inet/tcp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"
msgstr "B</inet/tcp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</inet4/tcp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"
msgstr "B</inet4/tcp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</inet6/tcp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"
msgstr "B</inet6/tcp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File for TCP/IP connection on local port I<lport> to remote host I<rhost> "
#| "on remote port I<rport>.  Use a port of B<0> to have the system pick a "
#| "port."
msgid ""
"Files for a TCP/IP connection on local port I<lport> to remote host I<rhost> "
"on remote port I<rport>.  Use a port of B<0> to have the system pick a "
"port.  Use B</inet4> to force an IPv4 connection, and B</inet6> to force an "
"IPv6 connection.  Plain B</inet> uses the system default (most likely "
"IPv4).  Usable only with the B<|&> two-way I/O operator."
msgstr ""
"Plik dla połączenia TCP/IP na lokalnym porcie I<lport> do zdalnej maszyny "
"I<rhost> na zdalnym porcie I<rport>.  Użyj portu B<0>, jeśli chcesz, by to "
"system znalazł port."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</inet/udp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"
msgstr "B</inet/udp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</inet4/udp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"
msgstr "B</inet4/udp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</inet6/udp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"
msgstr "B</inet6/udp/>I<lport>B</>I<rhost>B</>I<rport>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Similar, but use UDP/IP instead of TCP/IP."
msgstr "Podobne, lecz używa UDP/IP zamiast TCP/IP."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Numeric Functions"
msgstr "Funkcje numeryczne"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "\\*(AK has the following built-in arithmetic functions:"
msgstr "\\*(AK ma następujące wbudowane funkcje arytmetyczne:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<atan2(>I<y>B<,>I< x>B<)>"
msgstr "B<atan2(>I<y>B<,>I< x>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Return the arctangent of I<y/x> in radians."
msgstr "Zwraca arcus tangens I<y/x> w radianach."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<cos(>I<expr>B<)>"
msgstr "B<cos(>I<wyraż>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Return the cosine of I<expr>, which is in radians."
msgstr "Zwraca cosinus z I<wyraż> w radianach."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<exp(>I<expr>B<)>"
msgstr "B<exp(>I<wyraż>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The exponential function."
msgstr "funkcja wykładnicza."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int(>I<expr>B<)>"
msgstr "B<int(>I<wyraż>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Truncate to integer."
msgstr "Skraca do liczby całkowitej."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<log(>I<expr>B<)>"
msgstr "B<log(>I<wyraż>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The natural logarithm function."
msgstr "funkcja logarytmu naturalnego."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<rand()>"
msgstr "B<rand()>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Returns a random number between 0 and 1."
msgid ""
"Return a random number I<N>, between zero and one, such that 0 \\(E<lt>= "
"I<N> E<lt> 1."
msgstr "zwraca liczbę losową z przedziału 0 i 1."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sin(>I<expr>B<)>"
msgstr "B<sin(>I<wyraż>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Return the sine of I<expr>, which is in radians."
msgstr "Zwraca sinus z I<wyraż> w radianach."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sqrt(>I<expr>B<)>"
msgstr "B<sqrt(>I<wyraż>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Return the bitwise complement of I<val>."
msgid "Return the square root of I<expr>."
msgstr "Zwraca bitowe uzupełnienie I<val>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&B<srand(>[I<expr\\^>]B<)>"
msgstr "\\&B<srand(>[I<wyraż\\^>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uses I<expr> as a new seed for the random number generator.  If no "
#| "I<expr> is provided, the time of day is used.  The return value is the "
#| "previous seed for the random number generator."
msgid ""
"Use I<expr> as the new seed for the random number generator.  If no I<expr> "
"is provided, use the time of day.  Return the previous seed for the random "
"number generator."
msgstr ""
"Używa I<wyraż> jako nowego nasionka dla generatora liczb losowych. Bez "
"podanego I<wyraż>, używany jest czas dnia. Wartość zwracana to poprzednie "
"nasionko generatora liczb losowych."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "String Functions"
msgstr "Funkcje łańcuchowe"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Gawk> has the following built-in string functions; details are provided in "
"I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/String-Functions>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<asort(>I<s >[B<, >I<d>]B<)>"
msgid "B<asort(>I<s >[B<, >I<d> [B<, >I<how>] ]B<)>"
msgstr "B<asort(>I<s >[B<, >I<d>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Returns the number of elements in the source array I<s>.  The contents of "
#| "I<s> are sorted using I<gawk\\^>'s normal rules for comparing values, and "
#| "the indexes of the sorted values of I<s> are replaced with sequential "
#| "integers starting with 1. If the optional destination array I<d> is "
#| "specified, then I<s> is first duplicated into I<d>, and then I<d> is "
#| "sorted, leaving the indexes of the source array I<s> unchanged."
msgid ""
"Return the number of elements in the source array I<s>.  Sort the contents "
"of I<s> using I<gawk\\^>'s normal rules for comparing values, and replace "
"the indices of the sorted values I<s> with sequential integers starting with "
"1. If the optional destination array I<d> is specified, first duplicate I<s> "
"into I<d>, and then sort I<d>, leaving the indices of the source array I<s> "
"unchanged. The optional string I<how> controls the direction and the "
"comparison mode.  Valid values for I<how> are described in I<https://www.gnu."
"org/software/gawk/manual/html_node/String-Functions.html#String-Functions>.  "
"I<s> and I<d> are allowed to be the same array; this only makes sense when "
"supplying the third argument as well."
msgstr ""
"Zwraca liczbę elementów w źródłowej tablicy I<s>.  Zawartość I<s> jest "
"sortowana z zastosowaniem zwykłych reguł I<gawk> do porównywania wartości, "
"zaś indeksy posortowanych wartości I<s> azstępowane są kolejnymi liczbami "
"całkowitymi, począwszy od 1.  Jeśli podano opcjonalną tablicę docelową I<d>, "
"to najpierw I<s> jest powielana do I<d>, a następnie sortowana jest I<d>, a "
"indeksy tablicy źródłowej I<s> pozostają niezmienione."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<asort(>I<s >[B<, >I<d>]B<)>"
msgid "B<asorti(>I<s >[B<, >I<d> [B<, >I<how>] ]B<)>"
msgstr "B<asort(>I<s >[B<, >I<d>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the number of elements in the source array I<s>.  The behavior is the "
"same as that of B<asort()>, except that the array I<indices> are used for "
"sorting, not the array values.  When done, the array is indexed numerically, "
"and the values are those of the original indices.  The original values are "
"lost; thus provide a second array if you wish to preserve the original.  The "
"purpose of the optional string I<how> is the same as for B<asort()>.  Here "
"too, I<s> and I<d> are allowed to be the same array; this only makes sense "
"when supplying the third argument as well."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gensub(>I<r>B<, >I<s>B<, >I<h >[B<, >I<t>]B<)>"
msgstr "B<gensub(>I<r>B<, >I<s>B<, >I<h >[B<, >I<t>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Search the target string I<t> for matches of the regular expression I<r>.  "
"If I<h> is a string beginning with B<g> or B<G>, then replace all matches of "
"I<r> with I<s>.  Otherwise, I<h> is a number indicating which match of I<r> "
"to replace.  If I<t> is not supplied, use B<$0> instead.  Within the "
"replacement text I<s>, the sequence B<\\e>I<n>, where I<n> is a digit from 1 "
"to 9, may be used to indicate just the text that matched the I<n>'th "
"parenthesized subexpression.  The sequence B<\\e0> represents the entire "
"matched text, as does the character B<&>.  Unlike B<sub()> and B<gsub()>, "
"the modified string is returned as the result of the function, and the "
"original target string is I<not> changed."
msgstr ""
"W łańcuchu docelowym I<t> wyszukuje podłańcuchy odpowiadające wyrażeniu "
"regularnemu I<r>.  Jeżeli I<h> jest łańcuchem zaczynającym się od B<g> lub "
"B<G>, to zastępuje wszystkie znalezione dopasowania I<r> przez I<s>.  W "
"przeciwnym wypadku, I<h> jest liczbą wskazującą, które z kolejnych dopasowań "
"I<r> ma zostać zastąpione.  Jeżeli nie podano I<t>, to zamiast niego używane "
"jest B<$0>.  Wewnątrz tekstu zastępującego I<s>, można posłużyć się "
"sekwencją B<\\e>I<n>, gdzie I<n> jest cyfrą od 1 do 9, wskazującą na tekst "
"dopasowany przez I<n>-te podwyrażenie w nawiasach. Sekwencja B<\\e0> oznacza "
"cały dopasowany tekst, tak samo jak znak B<&>.  W przeciwieństwie do "
"B<sub()> i B<gsub()>, jako wynik funkcji zwracany jest zmieniony łańcuch, "
"zaś pierwotny łańcuch docelowy pozostaje I<nie> zmieniony."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gsub(>I<r>B<, >I<s >[B<, >I<t>]B<)>"
msgstr "B<gsub(>I<r>B<, >I<s >[B<, >I<t>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For each substring matching the regular expression I<r> in the string "
#| "I<t>, substitute the string I<s>, and return the number of "
#| "substitutions.  If I<t> is not supplied, use B<$0>.  An B<&> in the "
#| "replacement text is replaced with the text that was actually matched.  "
#| "Use B<\\e&> to get a literal B<&>.  (This must be typed as "
#| "B<\"\\e\\e&\">; see \\*(EP for a fuller discussion of the rules for "
#| "B<&'s> and backslashes in the replacement text of B<sub()>, B<gsub()>, "
#| "and B<gensub()>.)"
msgid ""
"For each substring matching the regular expression I<r> in the string I<t>, "
"substitute the string I<s>, and return the number of substitutions.  If I<t> "
"is not supplied, use B<$0>.  An B<&> in the replacement text is replaced "
"with the text that was actually matched.  Use B<\\e&> to get a literal "
"B<&>.  (This must be typed as B<\"\\e\\e&\">; see I<https://www.gnu.org/"
"software/gawk/manual/html_node/Gory-Details.html#Gory-Details> for a fuller "
"discussion of the rules for ampersands and backslashes in the replacement "
"text of B<sub()>, B<gsub()>, and B<gensub()>.)"
msgstr ""
"każdy podłańcuch, odpowiadający wyrażeniu regularnemu I<r> w łańcuchu I<t>, "
"wymienia na łańcuch I<s>, i zwraca liczbę podmian.  Jeśli nie podano I<t>, "
"używa B<$0>.  Znak B<&> w tekście zastępującym zostanie zastąpiony "
"faktycznie dopasowanym tekstem.  Użyj B<\\e&> by otrzymać literał B<&>.  "
"(Musi to być wpisane jako B<\"\\e\\e&\">.  Pełniejsze omówienie reguł B<&> "
"oraz odwrotnych ukośników w tekście zastępującym dla funkcji B<sub()>, "
"B<gsub()> i B<gensub()> znajdziesz w pozycji \\*(EP.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<index(>I<s>B<,>I< t>B<)>"
msgstr "B<index(>I<s>B<,>I< t>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The index of the first character matched by B<match()>; 0 if no match."
msgid ""
"Return the index of the string I<t> in the string I<s>, or zero if I<t> is "
"not present.  (This implies that character indices start at one.)"
msgstr ""
"Indeks pierwszego znaku, dopasowanego funkcją B<match()>; 0 w przypadku "
"braku dopasowania."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<length(>[I<s>]B<)>"
msgstr "B<length(>[I<s>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Returns the length of the string I<s>, or the length of B<$0> if I<s> is "
#| "not supplied."
msgid ""
"Return the length of the string I<s>, or the length of B<$0> if I<s> is not "
"supplied.  With an array argument, B<length()> returns the number of "
"elements in the array."
msgstr "zwraca długość łańcucha I<s> lub długość B<$0>, jeśli nie podano I<s>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<match(>I<s>B<, >I<r >[B<, >I<a>]B<)>"
msgstr "B<match(>I<s>B<, >I<r >[B<, >I<a>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Returns the position in I<s> where the regular expression I<r> occurs, or "
#| "0 if I<r> is not present, and sets the values of B<RSTART> and "
#| "B<RLENGTH>.  Note that the argument order is the same as for the B<~> "
#| "operator: I<str>B< ~> I<re>."
msgid ""
"Return the position in I<s> where the regular expression I<r> occurs, or "
"zero if I<r> is not present, and set the values of B<RSTART> and "
"B<RLENGTH>.  Note that the argument order is the same as for the B<~> "
"operator: I<str>B< ~> I<re>."
msgstr ""
"zwraca pozycję w I<s>, gdzie pojawia się wyrażenie regularne I<r>.  Jeśli "
"nie podano I<r>, zwracane jest zero. Jeśli jest jednak obecne, to dodatkowo "
"ustawiane są zmienne B<RSTART> i B<RLENGTH>.  Zauważ, że kolejność "
"argumentów jest taka sama jak dla operatora B<~>: I<str>B< ~> I<re>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/String-Functions."
"html#String-Functions> for a description of how the array I<a> is filled if "
"it is provided."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<split(>I<s>B<, >I<a >[B<, >I<r>]B<)>"
msgid "B<patsplit(>I<s>B<, >I<a >[B<, >I<r> [B<, >I<seps>] ]B<)>"
msgstr "B<split(>I<s>B<, >I<a >[B<, >I<r>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Splits the string I<s> into the array I<a> on the regular expression "
#| "I<r>, and returns the number of fields.  If I<r> is omitted, B<FS> is "
#| "used instead.  The array I<a> is cleared first.  Splitting behaves "
#| "identically to field splitting, described above."
msgid ""
"Split the string I<s> into the array I<a> and the separators array I<seps> "
"on the regular expression I<r>, and return the number of fields.  Element "
"values are the portions of I<s> that matched I<r>.  The value of "
"B<seps[>I<i>B<]> is the possibly null separator that appeared after "
"B<a[>I<i>B<]>.  The value of B<seps[0]> is the possibly null leading "
"separator.  If I<r> is omitted, B<FPAT> is used instead.  The arrays I<a> "
"and I<seps> are cleared first.  Splitting behaves identically to field "
"splitting with B<FPAT>."
msgstr ""
"dzieli łańcuch I<s> na tablicę I<a> w miejscach rozdzielonych wyrażeniem "
"regularnym I<r>, i zwraca liczbę pól. Jeśli pominięto I<r>, zamiast niego "
"używane jest B<FS>.  Na początku, tablica I<a> jest czyszczona. Podział "
"odbywa się identycznie jak opisany powyżej podział rekordu na pola."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<split(>I<s>B<, >I<a >[B<, >I<r>]B<)>"
msgid "B<split(>I<s>B<, >I<a >[B<, >I<r> [B<, >I<seps>] ]B<)>"
msgstr "B<split(>I<s>B<, >I<a >[B<, >I<r>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Splits the string I<s> into the array I<a> on the regular expression "
#| "I<r>, and returns the number of fields.  If I<r> is omitted, B<FS> is "
#| "used instead.  The array I<a> is cleared first.  Splitting behaves "
#| "identically to field splitting, described above."
msgid ""
"Split the string I<s> into the array I<a> and the separators array I<seps> "
"on the regular expression I<r>, and return the number of fields.  If I<r> is "
"omitted, B<FS> is used instead.  The arrays I<a> and I<seps> are cleared "
"first.  B<seps[>I<i>B<]> is the field separator matched by I<r> between "
"B<a[>I<i>B<]> and B<a[>I<i>B<+1]>.  Splitting behaves identically to field "
"splitting."
msgstr ""
"dzieli łańcuch I<s> na tablicę I<a> w miejscach rozdzielonych wyrażeniem "
"regularnym I<r>, i zwraca liczbę pól. Jeśli pominięto I<r>, zamiast niego "
"używane jest B<FS>.  Na początku, tablica I<a> jest czyszczona. Podział "
"odbywa się identycznie jak opisany powyżej podział rekordu na pola."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<sprintf(>I<fmt>B<,>I< expr-list>B<)>"
msgid "B<sprintf(>I<fmt\\^>B<,>I< expr-list\\^>B<)>"
msgstr "B<sprintf(>I<fmt>B<,>I< lista-wyraż>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print I<expr-list> according to I<fmt>, and return the resulting string."
msgstr "wypisuje I<listę-wyraż> według I<fmt>, i zwraca łańcuch wyjściowy."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<strtonum(>I<str>B<)>"
msgstr "B<strtonum(>I<str>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Examines I<str>, and returns its numeric value.  If I<str> begins with a "
#| "leading B<0>, B<strtonum()> assumes that I<str> is an octal number.  If "
#| "I<str> begins with a leading B<0x> or B<0X>, B<strtonum()> assumes that "
#| "I<str> is a hexadecimal number."
msgid ""
"Examine I<str>, and return its numeric value.  If I<str> begins with a "
"leading B<0>, treat it as an octal number.  If I<str> begins with a leading "
"B<0x> or B<0X>, treat it as a hexadecimal number.  Otherwise, assume it is a "
"decimal number."
msgstr ""
"Bada I<str>, i zwraca jego numeryczną wartość.  Jeśli I<str> zaczyna się od "
"początkowego B<0>, to B<strtonum()> przyjmuje, że I<str> jest liczbą "
"ósemkową.  Jeśli I<str> zaczyna się od początkowego B<0x> lub B<0X>, to "
"B<strtonum()> przyjmuje, że I<str> jest liczbą szesnastkową."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sub(>I<r>B<, >I<s >[B<, >I<t>]B<)>"
msgstr "B<sub(>I<r>B<, >I<s >[B<, >I<t>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Just like B<gsub()>, but only the first matching substring is replaced."
msgid ""
"Just like B<gsub()>, but replace only the first matching substring.  Return "
"either zero or one."
msgstr ""
"Podobne do B<gsub()>, lecz podmieniany jest tylko pierwszy odpowiadający "
"podłańcuch."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<substr(>I<s>B<, >I<i >[B<, >I<n>]B<)>"
msgstr "B<substr(>I<s>B<, >I<i >[B<, >I<n>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Returns the at most I<n>-character substring of I<s> starting at I<i>.  "
#| "If I<n> is omitted, the rest of I<s> is used."
msgid ""
"Return the at most I<n>-character substring of I<s> starting at I<i>.  If "
"I<n> is omitted, use the rest of I<s>."
msgstr ""
"zwraca maksymalnie I<n>-znakowy podłańcuch łańcucha I<s>, zaczynający się od "
"pozycji I<i>.  Jeśli pominięto parametr I<n>, użyta zostaje reszta I<s>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<tolower(>I<str>B<)>"
msgstr "B<tolower(>I<str>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a copy of the string I<str>, with all the uppercase characters in "
"I<str> translated to their corresponding lowercase counterparts.  Non-"
"alphabetic characters are left unchanged."
msgstr ""
"Zwraca kopię łańcucha I<str>, w której wszystkie wielkie litery zostały "
"zastąpione małymi.  Nie alfabetyczne znaki pozostają bez zmian."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<toupper(>I<str>B<)>"
msgstr "B<toupper(>I<str>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a copy of the string I<str>, with all the lowercase characters in "
"I<str> translated to their corresponding uppercase counterparts.  Non-"
"alphabetic characters are left unchanged."
msgstr ""
"Zwraca kopię łańcucha I<str>, w której wszystkie małe litery zostały "
"zastąpione wielkimi.  Nie alfabetyczne znaki pozostają bez zmian."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Gawk> is multibyte aware.  This means that B<index()>, B<length()>, "
"B<substr()> and B<match()> all work in terms of characters, not bytes."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Time Functions"
msgstr "Funkcje czasu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Gawk> provides the following functions for obtaining time stamps and "
"formatting them. Details are provided in I<https://www.gnu.org/software/gawk/"
"manual/html_node/Time-Functions>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<mktime(>I<datespec>B<)>"
msgid "B<mktime(>I<datespec> [B<, >I<utc-flag>]B<)>"
msgstr "B<mktime(>I<danedaty>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Turn I<datespec> into a time stamp of the same form as returned by "
"B<systime()>, and return the result.  If I<utc-flag> is present and is non-"
"zero or non-null, the time is assumed to be in the UTC time zone; otherwise, "
"the time is assumed to be in the local time zone.  If I<datespec> does not "
"contain enough elements or if the resulting time is out of range, "
"B<mktime()> returns -1.  See I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/"
"html_node/Time-Functions.html#Time-Functions> for the details of I<datespec>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<strftime(>[I<format >[B<, >I<timestamp>]]B<)>"
msgid "B<strftime(>[I<format >[B<, >I<timestamp>[B<, >I<utc-flag>]]]B<)>"
msgstr "B<strftime(>[I<format >[B<, >I<timestamp>]]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Formats I<timestamp> according to the specification in I<format.> The "
#| "I<timestamp> should be of the same form as returned by B<systime()>.  If "
#| "I<timestamp> is missing, the current time of day is used.  If I<format> "
#| "is missing, a default format equivalent to the output of I<date>(1)  is "
#| "used.  See the specification for the B<strftime()> function in \\*(AN C "
#| "for the format conversions that are guaranteed to be available.  A public-"
#| "domain version of I<strftime>(3)  and a man page for it come with "
#| "I<gawk>; if that version was used to build I<gawk>, then all of the "
#| "conversions described in that man page are available to I<gawk.>"
msgid ""
"Format I<timestamp> according to the specification in I<format>.  If I<utc-"
"flag> is present and is non-zero or non-null, the result is in UTC, "
"otherwise the result is in local time.  The I<timestamp> should be of the "
"same form as returned by B<systime()>.  If I<timestamp> is missing, the "
"current time of day is used.  If I<format> is missing, a default format "
"equivalent to the output of I<date>(1)  is used.  The default format is "
"available in B<PROCINFO[\"strftime\"]>.  See the specification for the "
"B<strftime()> function in ISO C for the format conversions that are "
"guaranteed to be available."
msgstr ""
"formatuje I<timestamp> według wskazówek zawartych w zmiennej I<format.> "
"I<timestamp> powinien być taki sam, jak ten, zwracany przez B<systime()>.  "
"Jeśli brakuje parametru I<timestamp>, używany jest bieżący czas dnia. Jeżeli "
"pominięto I<format>, to używany jest domyślny format równoważny formatowi "
"wyników z I<date>(1).  Zobacz specyfikację funkcji B<strftime ()> w ANSI C, "
"aby zobaczyć jakie konwersje formatów są na pewno dostępne.  Razem z I<gawk> "
"dostarczana jest wersja public domain I<strftime>(3)  oraz odpowiednia "
"strona podręcznika man; jeśli ta wersja została użyta do zbudowania I<gawk>, "
"to wszystkie konwersje opisane na tej stronie będą dostępne dla I<gawk>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<systime()>"
msgstr "B<systime()>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the current time of day as the number of seconds since the Epoch "
"(1970-01-01 00:00:00 UTC on \\*(PX systems)."
msgstr ""
"Zwraca bieżący czas dnia w liczbach sekund od początku Epoki (czyli od "
"północy UTC, 1 stycznia 1970 na systemach \\*(PX-owych)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Bit Manipulations Functions"
msgstr "Funkcje operujące na bitach"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Starting with version 3.1 of I<gawk>, the following bit manipulation "
#| "functions are available.  They work by converting double-precision "
#| "floating point values to B<unsigned long> integers, doing the operation, "
#| "and then converting the result back to floating point.  The functions are:"
msgid ""
"I<Gawk> supplies the following bit manipulation functions.  They work by "
"converting double-precision floating point values to B<uintmax_t> integers, "
"doing the operation, and then converting the result back to floating point.  "
"Passing negative operands to any of these functions causes a fatal error."
msgstr ""
"Począwszy od wersji 3.1 I<gawk>, dostępne są poniższe funkcje operujące na "
"bitach.  Działają przez konwersję wartości zmiennoprzecinkowych podwójnej "
"precyzji na całkowite B<unsigned long>, wykonanie operacji, a następnie "
"konwersję wyniku z powrotem na zmiennoprzecinkowy.  Te funkcje to:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Time Functions"
msgid "The functions are:"
msgstr "Funkcje czasu"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<and(>I<v1>B<, >I<v2 >[, ...]B<)>"
msgstr "B<and(>I<v1>B<, >I<v2 >[, ...]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Return the bitwise AND of the values provided by I<v1> and I<v2>."
msgid ""
"Return the bitwise AND of the values provided in the argument list.  There "
"must be at least two."
msgstr "Zwraca bitową koniunkcję AND wartości podanych przez I<v1> i I<v2>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<compl(>I<val>B<)>"
msgstr "B<compl(>I<val>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Return the bitwise complement of I<val>."
msgstr "Zwraca bitowe uzupełnienie I<val>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<lshift(>I<val>B<, >I<count>B<)>"
msgstr "B<lshift(>I<val>B<, >I<ile>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Return the value of I<val>, shifted left by I<count> bits."
msgstr "Zwraca wartość I<val>, przesuniętą w lewo o I<ile> bitów."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<or(>I<v1>B<, >I<v2 >[, ...]B<)>"
msgstr "B<or(>I<v1>B<, >I<v2 >[, ...]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Return the bitwise OR of the values provided by I<v1> and I<v2>."
msgid ""
"Return the bitwise OR of the values provided in the argument list.  There "
"must be at least two."
msgstr "Zwraca bitową alternatywę OR wartości podanych przez I<v1> i I<v2>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<rshift(>I<val>B<, >I<count>B<)>"
msgstr "B<rshift(>I<val>B<, >I<ile>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Return the value of I<val>, shifted right by I<count> bits."
msgstr "Zwraca wartość I<val>, przesuniętą w prawo o I<ile> bitów."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<xor(>I<v1>B<, >I<v2 >[, ...]B<)>"
msgstr "B<xor(>I<v1>B<, >I<v2 >[, ...]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Return the bitwise XOR of the values provided by I<v1> and I<v2>."
msgid ""
"Return the bitwise XOR of the values provided in the argument list.  There "
"must be at least two."
msgstr ""
"Zwraca bitową alternatywę wykluczającą XOR wartości podanych przez I<v1> i "
"I<v2>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Time Functions"
msgid "Type Functions"
msgstr "Funkcje czasu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following functions provide type related information about their "
"arguments."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<isarray(>I<x>B<)>"
msgstr "B<isarray(>I<x>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Return true if I<x> is an array, false otherwise."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<typeof(>I<x>B<)>"
msgstr "B<typeof(>I<x>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a string indicating the type of I<x>.  The string will be one of "
"B<\"array\">, B<\"number\">, B<\"regexp\">, B<\"string\">, B<\"strnum\">, "
"B<\"unassigned\">, or B<\"undefined\">."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Internationalization Functions"
msgstr "Funkcje internacjonalizacji"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following functions may be used from within your AWK program for "
#| "translating strings at run-time.  For full details, see \\*(EP."
msgid ""
"The following functions may be used from within your AWK program for "
"translating strings at run-time.  For full details, see I<https://www.gnu."
"org/software/gawk/manual/html_node/I18N-Functions.html#I18N-Functions>."
msgstr ""
"Można używać wewnątrz programów \\*(AK funkcji do tłumaczenia łańcuchów "
"podczas wykonania programu.  Szczegóły opisano w \\*(EP."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bindtextdomain(>I<directory >[B<, >I<domain>]B<)>"
msgstr "B<bindtextdomain(>I<katalog >[B<, >I<domena>]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the directory where I<gawk> looks for the B<\\&.gmo> files, in "
#| "case they will not or cannot be placed in the ``standard'' locations (e."
#| "g., during testing).  It returns the directory where I<domain> is "
#| "``bound.''"
msgid ""
"Specify the directory where I<gawk> looks for the B<\\&.gmo> files, in case "
"they will not or cannot be placed in the ``standard'' locations.  It returns "
"the directory where I<domain> is ``bound.''"
msgstr ""
"Określa katalog, w którym I<gawk> szuka plików B<\\&.gmo>, w przypadku gdy "
"nie będą lub nie mogą być umieszczone w ,,standardowych'' miejscach (np., "
"podczas testów).  Zwraca katalog, z którym jest ,,związana'' I<domena>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default I<domain> is the value of B<TEXTDOMAIN>.  If I<directory> is the "
"null string (B<\"\">), then B<bindtextdomain()> returns the current binding "
"for the given I<domain>."
msgstr ""
"Domyślną I<domeną> jest wartość B<TEXTDOMAIN>.  Jeśli I<katalog> jest "
"łańcuchem pustym (B<\"\">), to B<bindtextdomain()> zwraca bieżące wiązanie "
"dla zadanej I<domeny>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dcgettext(>I<string >[B<, >I<domain >[B<, >I<category>]]B<)>"
msgstr "B<dcgettext(>I<łańcuch >[B<, >I<domena >[B<, >I<kategoria>]]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the translation of I<string> in text domain I<domain> for locale "
"category I<category>.  The default value for I<domain> is the current value "
"of B<TEXTDOMAIN>.  The default value for I<category> is B<\"LC_MESSAGES\">."
msgstr ""
"Zwraca tłumaczenie I<łańcucha> w domenie tekstowej I<domena> dla kategorii "
"locale I<kategoria>.  Domyślną I<domeną> jest bieżąca wartość "
"B<TEXTDOMAIN>.  Domyślną wartością I<kategorii> jest B<\"LC_MESSAGES\">."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<dcgettext(>I<string >[B<, >I<domain >[B<, >I<category>]]B<)>"
msgid "B<dcngettext(>I<string1>B<, >I<string2>B<, >I<number >[B<, >I<domain >[B<, >I<category>]]B<)>"
msgstr "B<dcgettext(>I<łańcuch >[B<, >I<domena >[B<, >I<kategoria>]]B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Returns the translation of I<string> in text domain I<domain> for locale "
#| "category I<category>.  The default value for I<domain> is the current "
#| "value of B<TEXTDOMAIN>.  The default value for I<category> is "
#| "B<\"LC_MESSAGES\">."
msgid ""
"Return the plural form used for I<number> of the translation of I<string1> "
"and I<string2> in text domain I<domain> for locale category I<category>.  "
"The default value for I<domain> is the current value of B<TEXTDOMAIN>.  The "
"default value for I<category> is B<\"LC_MESSAGES\">."
msgstr ""
"Zwraca tłumaczenie I<łańcucha> w domenie tekstowej I<domena> dla kategorii "
"locale I<kategoria>.  Domyślną I<domeną> jest bieżąca wartość "
"B<TEXTDOMAIN>.  Domyślną wartością I<kategorii> jest B<\"LC_MESSAGES\">."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Boolean Valued Functions"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You can create special Boolean-typed values; see the manual for how they "
"work and why they exist."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<cos(>I<expr>B<)>"
msgid "B<mkbool(>I<expression\\^>B<)>"
msgstr "B<cos(>I<wyraż>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Based on the boolean value of I<expression> return either a true value or a "
"false value.  True values have numeric value one.  False values have numeric "
"value zero."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "USER-DEFINED FUNCTIONS"
msgstr "FUNKCJE UŻYTKOWNIKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Functions in \\*(AK are defined as follows:"
msgstr "Funkcje w \\*(AK są definiowane następująco:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<function >I<name>B<(>I<parameter list>B<) { >I<statements >B<}>"
msgstr "B<function >I<nazwa>B<(>I<lista parametrów>B<) { >I<instrukcje >B<}>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Functions are executed when they are called from within expressions in "
#| "either patterns or actions.  Actual parameters supplied in the function "
#| "call are used to instantiate the formal parameters declared in the "
#| "function.  Arrays are passed by reference, other variables are passed by "
#| "value."
msgid ""
"Functions execute when they are called from within expressions in either "
"patterns or actions.  Actual parameters supplied in the function call are "
"used to instantiate the formal parameters declared in the function.  Arrays "
"are passed by reference, other variables are passed by value."
msgstr ""
"Funkcje są wykonywane po wywołaniu ich z wyrażeń występujących we wzorcach "
"lub akcjach. Do tworzenia instancji parametrów formalnych, zadeklarowanych w "
"funkcji używane są parametry faktyczne użyte w wywołaniu funkcji.  Tablice "
"są przekazywane przez wskazanie, inne zmienne przez wartość."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since functions were not originally part of the \\*(AK language, the "
#| "provision for local variables is rather clumsy: They are declared as "
#| "extra parameters in the parameter list.  The convention is to separate "
#| "local variables from real parameters by extra spaces in the parameter "
#| "list.  For example:"
msgid ""
"Local variables are declared as extra parameters in the parameter list.  The "
"convention is to separate local variables from real parameters by extra "
"spaces in the parameter list.  For example:"
msgstr ""
"Ponieważ funkcje pierwotnie nie były częścią języka \\*(AK, obsługa "
"zmiennych lokalnych jest trochę niezdarna: Są one deklarowana jako dodatkowe "
"parametry w liście parametrów. Konwencja polega na separowaniu zmiennych "
"lokalnych od parametrów dodatkowymi spacjami w liście parametrów. Na "
"przykład:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<function  f(p, q,     a, b)\t# a and b are local\n"
"{\n"
"\t\\&.\\|.\\|.\n"
"}>\n"
msgstr ""
"B<function  f(p, q,     a, b)\t# a i b są lokalne\n"
"{\n"
"\t\\&.\\|.\\|.\n"
"}>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B</abc/\t{ .\\|.\\|. ; f(1, 2) ; .\\|.\\|. }>\n"
msgid "B</abc/\t{ .\\|.\\|.\\& ; f(1, 2) ; .\\|.\\|.\\& }>\n"
msgstr "B</abc/\t{ .\\|.\\|. ; f(1, 2) ; .\\|.\\|. }>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The left parenthesis in a function call is required to immediately follow "
#| "the function name, without any intervening whitespace.  This avoids a "
#| "syntactic ambiguity with the concatenation operator.  This restriction "
#| "does not apply to the built-in functions listed above."
msgid ""
"The left parenthesis in a function call is required to immediately follow "
"the function name, without any intervening whitespace.  This restriction "
"does not apply to the built-in functions listed above."
msgstr ""
"Lewy nawias w wywołaniu funkcji musi występować bezpośrednio za nazwą "
"funkcji, bez wtrąconej białej spacji. Ma to na celu zapobieżenie "
"niejednoznaczności składni z operatorem konkatenacji (łączenia). "
"Ograniczenie to nie odnosi się do funkcji wbudowanych, które są opisane "
"powyżej."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Functions may call each other and may be recursive.  Function parameters "
"used as local variables are initialized to the null string and the number "
"zero upon function invocation."
msgstr ""
"Funkcje mogą wołać siebie nawzajem i mogą być rekurencyjne.  Parametry "
"funkcji używane jako zmienne lokalne są podczas wywołania funkcji "
"inicjalizowane na łańcuch pusty i liczbę zero.  Chcąc, by funkcja zwracała "
"wartość należy posłużyć się składnią: B<return>I< wyraż>.  Wartość zwracana "
"przez funkcję jest niezdefiniowana jeśli nie podano wartości zwracanej lub "
"funkcja kończy pracę bez jawnej instrukcji powrotu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use B<return>I< expr> to return a value from a function.  The return value "
"is undefined if no value is provided, or if the function returns by "
"``falling off'' the end."
msgstr ""
"Jeżeli użyto B<-\\^-lint>, to I<gawk> ostrzega o wywołaniach "
"niezdefiniowanych funkcji podczas analizy składni, a nie w czasie "
"wykonania.  Wywołanie niezdefiniowanej funkcji w czasie wykonania powoduje "
"błąd krytyczny."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Functions may be called indirectly. To do this, assign the name of the "
"function to be called, as a string, to a variable.  Then use the variable as "
"if it were the name of a function, prefixed with an B<@> sign, like so:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<function myfunc()\n"
"{\n"
"\tprint \"myfunc called\"\n"
"\t\\&.\\|.\\|.\n"
"}>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<{\t.\\|.\\|.\n"
"\tthe_func = \"myfunc\"\n"
"\t@the_func()\t# call through the_func to myfunc\n"
"\t.\\|.\\|.\n"
"}>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<-\\^-lint> has been provided, I<gawk> warns about calls to undefined "
"functions at parse time, instead of at run time.  Calling an undefined "
"function at run time is a fatal error."
msgstr ""
"Jeżeli użyto B<-\\^-lint>, to I<gawk> ostrzega o wywołaniach "
"niezdefiniowanych funkcji podczas analizy składni, a nie w czasie "
"wykonania.  Wywołanie niezdefiniowanej funkcji w czasie wykonania powoduje "
"błąd krytyczny."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DYNAMICALLY LOADING NEW FUNCTIONS"
msgstr "DYNAMICZNE ŁADOWANIE NOWYCH FUNKCJI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Beginning with version 3.1 of I<gawk>, you can dynamically add new built-"
#| "in functions to the running I<gawk> interpreter.  The full details are "
#| "beyond the scope of this manual page; see \\*(EP for the details."
msgid ""
"You can dynamically add new functions written in C or C++ to the running "
"I<gawk> interpreter with the B<@load> statement.  The full details are "
"beyond the scope of this manual page; see I<https://www.gnu.org/software/"
"gawk/manual/html_node/Dynamic-Extensions.html#Dynamic-Extensions>."
msgstr ""
"Począwszy od wersji 3.1 I<gawk>, można dynamicznie dodawać nowe funkcje "
"wbudowane do pracującego interpretera I<gawk>.  Dokładne szczegóły "
"wykraczają poza zakres tej strony podręcznika.  Można je znaleźć w \\*(EP."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SYGNAŁY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<pgawk> accepts two signals.  B<SIGUSR1> causes it to dump a profile and "
#| "function call stack to the profile file, which is either B<awkprof.out>, "
#| "or whatever file was named with the B<-\\^-profile> option.  It then "
#| "continues to run.  B<SIGHUP> causes it to dump the profile and function "
#| "call stack and then exit."
msgid ""
"The I<gawk> profiler accepts two signals.  B<SIGUSR1> causes it to dump a "
"profile and function call stack to the profile file, which is either "
"B<awkprof.out>, or whatever file was named with the B<-\\^-profile> option.  "
"It then continues to run.  B<SIGHUP> causes I<gawk> to dump the profile and "
"function call stack and then exit."
msgstr ""
"I<pgawk> przyjmuje dwa sygnały.  B<SIGUSR1> powoduje, że zrzuca on profil i "
"stos wywołąń funkcji do pliku profilu, którym jest albo B<awkprof.out>, albo "
"plik podany z opcją B<-\\^-profile>.  Następnie kontynuuje działanie.  "
"B<SIGHUP> powoduje, że zrzuca on profil i stos wywołąń funkcji a następnie "
"kończy pracę."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INTERNATIONALIZATION"
msgstr "INTERNACJONALIZACJA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "String constants are sequences of characters enclosed in double quotes.  "
#| "In non-English speaking environments, it is possible to mark strings in "
#| "the \\*(AK program as requiring translation to the native natural "
#| "language. Such strings are marked in the \\*(AK program with a leading "
#| "underscore (``_'').  For example,"
msgid ""
"String constants are sequences of characters enclosed in double quotes.  In "
"non-English speaking environments, it is possible to mark strings in the "
"\\*(AK program as requiring translation to the local natural language. Such "
"strings are marked in the \\*(AK program with a leading underscore (``_'').  "
"For example,"
msgstr ""
"Stałe łańcuchowe są ciągami znaków ujętymi w cudzysłowy. W środowiskach "
"innych niż angielskojęzyczne, możliwe jest oznakowanie łańcuchów w programie "
"\\*(AK jako wymagających tłumaczenia na włąsny język narodowy. Łańcuchy "
"takie są oznaczone w programie \\*(AK przez początkowy znak podkreślenia "
"(``_'').  Na przykład,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<gawk 'BEGIN { print \"hello, world\" }'>"
msgstr "B<gawk 'BEGIN { print \"hello, world\" }'>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "always prints B<hello, world>.  But,"
msgstr "zawsze wypisuje B<hello, world>.  Ale,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<gawk 'BEGIN { print _\"hello, world\" }'>"
msgstr "B<gawk 'BEGIN { print _\"hello, world\" }'>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"might print B<bonjour, monde> in France.  See I<https://www.gnu.org/software/"
"gawk/manual/html_node/Internationalization.html#Internationalization> for "
"the steps involved in producing and running a localizable \\*(AK program."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU EXTENSIONS"
msgstr "ROZSZERZENIA GNU"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<Gawk> has a number of extensions to \\*(PX I<awk>.  They are described "
#| "in this section.  All the extensions described here can be disabled by "
#| "invoking I<gawk> with the B<-\\^-traditional> option."
msgid ""
"I<Gawk> has a too-large number of extensions to \\*(PX I<awk>.  They are "
"described in I<https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/"
"POSIX_002fGNU.html>.  All the extensions can be disabled by invoking I<gawk> "
"with the B<-\\^-traditional> or B<-\\^-posix> options."
msgstr ""
"I<Gawk> ma kilka rozszerzeń w stosunku do \\*(PX I<awk>.  Są one opisane w "
"tej sekcji. Wszystkie rozszerzenia, które są tu opisane można wyłączyć, "
"wywołując I<gawk> z opcją B<-\\^-traditional>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<AWKPATH> environment variable can be used to provide a list of "
#| "directories that I<gawk> searches when looking for files named via the B<-"
#| "f> and B<-\\^-file> options."
msgid ""
"The B<AWKPATH> environment variable can be used to provide a list of "
"directories that I<gawk> searches when looking for files named via the B<-"
"f>, B<-\\^-file>, B<-i> and B<-\\^-include> options, and the B<@include> "
"directive.  If the initial search fails, the path is searched again after "
"appending B<\\&.awk> to the filename."
msgstr ""
"Do podania listy katalogów przeglądanych przez I<gawk> podczas poszukiwania "
"plików zadanych opcjami B<-f> i B<-\\^-file> można posłużyć się zmienną "
"środowiskową B<AWKPATH>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<AWKLIBPATH> environment variable can be used to provide a list of "
"directories that I<gawk> searches when looking for files named via the B<-l> "
"and B<-\\^-load> options."
msgstr ""
"Do podania listy katalogów przeglądanych przez I<gawk> podczas poszukiwania "
"plików zadanych opcjami B<-l> i B<-\\^-load> można posłużyć się zmienną "
"środowiskową B<AWKLIBPATH>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<GAWK_PERSIST_FILE> environment variable, if present, specifies a file "
"to use as the backing store for persistent memory.  I<This is an "
"experimental feature>.  See \\*(EP for the details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<GAWK_READ_TIMEOUT> environment variable can be used to specify a "
"timeout in milliseconds for reading input from a terminal, pipe or two-way "
"communication including sockets."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For connection to a remote host via socket, B<GAWK_SOCK_RETRIES> controls "
"the number of retries, and B<GAWK_MSEC_SLEEP> the interval between retries.  "
"The interval is in milliseconds. On systems that do not support "
"I<usleep>(3), the value is rounded up to an integral number of seconds."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<POSIXLY_CORRECT> exists in the environment, then I<gawk> behaves "
"exactly as if B<-\\^-posix> had been specified on the command line.  If B<-"
"\\^-lint> has been specified, I<gawk> issues a warning message to this "
"effect."
msgstr ""
"Jeśli w środowisku istnieje zmienna B<POSIXLY_CORRECT> to I<gawk> zachowuje "
"się tak, jakby podano mu w wierszu poleceń opcję B<--posix>.  Jeśli podano "
"opcję B<--lint>, I<gawk> wyda ostrzeżenie o tym efekcie."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<exit> statement is used with a value, then I<gawk> exits with the "
"numeric value given to it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Otherwise, if there were no problems during execution, I<gawk> exits with "
"the value of the C constant B<EXIT_SUCCESS>.  This is usually zero."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If an error occurs, I<gawk> exits with the value of the C constant "
"B<EXIT_FAILURE>.  This is usually one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<gawk> exits because of a fatal error, the exit status is 2.  On non-"
"POSIX systems, this value may be mapped to B<EXIT_FAILURE>."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSION INFORMATION"
msgstr "INFORMACJA O WERSJI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "This man page documents I<gawk>, version 5.1."
msgid "This man page documents I<gawk>, version 5.3."
msgstr "Ta strona podręcznika man opisuje I<gawk>, w wersji numer 5.1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORZY"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The original version of \\*(UX I<awk> was designed and implemented by "
#| "Alfred Aho, Peter Weinberger, and Brian Kernighan of Bell Laboratories.  "
#| "Brian Kernighan continues to maintain and enhance it."
msgid ""
"The original version of \\*(UX I<awk> was designed and implemented by Alfred "
"Aho, Peter Weinberger, and Brian Kernighan of Bell Laboratories.  Ozan Yigit "
"is the the current maintainer.  Brian Kernighan occasionally dabbles in its "
"development."
msgstr ""
"Oryginalna wersja \\*(UX I<awk> była opracowana i zaimplementowana przez "
"Alfreda Aho, Petera Weinbergera i Briana Kernighana z Bell Laboratories.  "
"Brian Kernighan wciąż pracuje nad nią i rozszerza ją."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Paul Rubin and Jay Fenlason, of the Free Software Foundation, wrote I<gawk>, "
"to be compatible with the original version of I<awk> distributed in Seventh "
"Edition \\*(UX.  John Woods contributed a number of bug fixes.  David "
"Trueman, with contributions from Arnold Robbins, made I<gawk> compatible "
"with the new version of \\*(UX I<awk>.  Arnold Robbins is the current "
"maintainer."
msgstr ""
"Paul Rubin i Jay Fenlason, z Free Software Foundation, napisali wersję "
"I<gawk>, zgodną z oryginalną wersją I<awk>, rozprowadzaną w Seventh Edition "
"\\*(UX.  John Woods wprowadził wiele poprawek.  David Trueman, z pomocą "
"Arnolda Robbinsa, uczynił I<gawk> zgodnym z nową wersją \\*(UX I<awk>.  "
"Arnold Robbins jest bieżącym opiekunem projektu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See \\*(EP for a full list of the contributors to I<gawk> and its "
"documentation."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See the B<README> file in the I<gawk> distribution for up-to-date "
"information about maintainers and which ports are currently supported."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUG REPORTS"
msgstr "ZGŁOSZENIA BŁĘDÓW"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you find a bug in I<gawk>, please use the I<gawkbug>(1)  program to "
"report it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Full instructions for reporting a bug are provided in I<https://www.gnu.org/"
"software/gawk/manual/html_node/Bugs.html>.  I<Please> carefully read and "
"follow the instructions given there.  This will make bug reporting and "
"resolution much easier for everyone involved.  Really."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<-F> option is not necessary given the command line variable assignment "
"feature; it remains only for backwards compatibility."
msgstr ""
"Opcja B<-F> niekoniecznie ma właściwość przypisywania zmiennych; pozostaje "
"tylko dla zgodności wstecznej."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "This manual page is too long; I<gawk> has too many features."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<egrep>(1), I<sed>(1), I<gawkbug>(1), I<printf>(3), and I<strftime>(3)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<The AWK Programming Language>, Alfred V.\\& Aho, Brian W.\\& Kernighan, "
"Peter J.\\& Weinberger, Addison-Wesley, 1988.  ISBN 0-201-07981-X."
msgstr ""
"I<The AWK Programming Language>, Alfred V.\\& Aho, Brian W.\\& Kernighan, "
"Peter J.\\& Weinberger, Addison-Wesley, 1988. ISBN 0-201-07981-X."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\*(EP, Edition 5.2, shipped with the I<gawk> source.  The current version "
"of this document is available online at I<https://www.gnu.org/software/gawk/"
"manual>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
#| "E<gt>"
msgid ""
"The GNU B<gettext> documentation, available online at I<https://www.gnu.org/"
"software/gettext>."
msgstr ""
"Strona internetowa z pomocą GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/"
"coreutils/E<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Print and sort the login names of all users:\n"
msgstr "Wypisz i posortuj nazwy zgłoszeniowe (login) wszystkich użytkowników:\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<\tBEGIN\t{ FS = \":\" }\n"
"\t\t{ print $1 | \"sort\" }>\n"
msgstr ""
"B<\tBEGIN\t{ FS = \":\" }\n"
"\t\t{ print $1 | \"sort\" }>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Count lines in a file:\n"
msgstr "Zlicz linie w pliku:\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<\t\t{ nlines++ }\n"
"\tEND\t{ print nlines }>\n"
msgstr ""
"B<\t\t{ nlines++ }\n"
"\tEND\t{ print nlines }>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Precede each line by its number in the file:\n"
msgstr "Poprzedź każdą linię jej numerem w pliku:\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\t{ print FNR, $0 }>\n"
msgstr "B<\t{ print FNR, $0 }>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Concatenate and line number (a variation on a theme):\n"
msgstr "Konkatenatuj i numeruj linie (wariacja tematu):\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\t{ print NR, $0 }>\n"
msgstr "B<\t{ print NR, $0 }>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Run an external command for particular lines of data:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<\ttail -f access_log |\n"
"\tawk '/myhome.html/ { system(\"nmap \" $1 \"E<gt>E<gt> logdir/myhome.html\") }'>\n"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYING PERMISSIONS"
msgstr "KOPIOWANIE NINIEJSZEJ DOKUMENTACJI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright \\(co 1989, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, "
#| "1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, "
#| "2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright \\(co 1989, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, "
"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, "
"2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright \\(co 1989, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, "
"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, "
"2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
"page provided the copyright notice and this permission notice are preserved "
"on all copies."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
"manual page under the conditions for verbatim copying, provided that the "
"entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission "
"notice identical to this one."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
"page into another language, under the above conditions for modified "
"versions, except that this permission notice may be stated in a translation "
"approved by the Foundation."
msgstr ""

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "July 2021"
msgid "Jun 09 2022"
msgstr "lipiec 2021"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-\\^-profile>[B<=>I<prof-file>]"
msgid "B<-f>I< program-file>,I< >"
msgstr "B<-\\^-profile>[B<=>I<plik_prof>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read the \\*(AK program source from the file I<program-file>, instead of "
#| "from the first command line argument.  Multiple B<-f> (or B<-\\^-file>)  "
#| "options may be used."
msgid ""
"B<-\\^-file>I< program-file> Read the \\*(AK program source from the file "
"I<program-file>, instead of from the first command line argument.  Multiple "
"B<-f> options may be used.  Files read with B<-f> are treated as if they "
"begin with an implicit B<@namespace \"awk\"> statement."
msgstr ""
"Odczytaj źródło programu \\*(AK z pliku I<plik-programu>, zamiast odczytywać "
"go z pierwszego argumentu wiersza poleceń.  Można użyć wielu opcji B<-f> "
"(lub B<-\\^-file>)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-F> I<bfdname>"
msgid "B<-F>I< fs>, "
msgstr "B<-F> I<nazwa-bfd>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use I<fs> for the input field separator (the value of the B<FS> "
#| "predefined variable)."
msgid ""
"B<-\\^-field-separator>I< fs> Use I<fs> for the input field separator (the "
"value of the B<FS> predefined variable)."
msgstr ""
"Używa I<fs> jako wejściowego separatora pola (wartość predefiniowanej "
"zmiennej B<FS>)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-b>"
msgid "B<-b>, "
msgstr "B<-b>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<-\\^-characters-as-bytes> Treat all input data as single-byte characters.  "
"The B<-\\^-posix> option overrides this one."
msgstr ""

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>"
msgid "B<-c>, "
msgstr "B<-c>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run in I<compatibility> mode.  In compatibility mode, I<gawk> behaves "
#| "identically to \\*(UX I<awk>; none of the \\*(GN-specific extensions are "
#| "recognized.  The use of B<-\\^-traditional> is preferred over the other "
#| "forms of this option.  See B<GNU EXTENSIONS>, below, for more information."
msgid ""
"B<-\\^-traditional> Run in I<compatibility> mode.  In compatibility mode, "
"I<gawk> behaves identically to Brian Kernighan's I<awk>; none of the \\*(GN-"
"specific extensions are recognized."
msgstr ""
"Pracuje w trybie I<zgodności>.  W trybie tym, I<gawk> zachowuje się "
"identycznie z \\*(UX I<awk>; nie jest rozpoznawane żadne ze specyficznych "
"dla \\*(GN rozszerzeń.  Postać B<-\\^-traditional> jest preferowana.  Zobacz "
"B<ROZSZERZENIA GNU>, dla dalszych informacji."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-C>"
msgid "B<-C>, "
msgstr "B<-C>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"B<-\\^-copyright> Print the short version of the \\*(GN copyright "
"information message on the standard output and exit successfully."
msgstr ""
"Wypisuje krótką wersję informacji o kopiowaniu (na standardowe wyjście)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-e >I<program-text>"
msgid "B<-e>I< program-text>, "
msgstr "B<-e >I<tekst-programu>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read the \\*(AK program source from the file I<program-file>, instead of "
#| "from the first command line argument.  Multiple B<-f> (or B<-\\^-file>)  "
#| "options may be used."
msgid ""
"B<-\\^-source>I< program-text> Use I<program-text> as \\*(AK program source "
"code.  Each argument supplied via B<-e> is treated as if it begins with an "
"implicit B<@namespace \"awk\"> statement."
msgstr ""
"Odczytaj źródło programu \\*(AK z pliku I<plik-programu>, zamiast odczytywać "
"go z pierwszego argumentu wiersza poleceń.  Można użyć wielu opcji B<-f> "
"(lub B<-\\^-file>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Similar to B<-f>, however, this is option is the last one processed.  This "
"should be used with B<#!> scripts, particularly for CGI applications, to "
"avoid passing in options or source code (!) on the command line from a URL.  "
"This option disables command-line variable assignments."
msgstr ""

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-g>"
msgid "B<-g>, "
msgstr "B<-g>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scan and parse the \\*(AK program, and generate a \\*(GN B<\\&.pot> "
#| "(Portable Object Template)  format file on standard output with entries "
#| "for all localizable strings in the program.  The program itself is not "
#| "executed.  See the \\*(GN I<gettext> distribution for more information on "
#| "B<\\&.pot> files."
msgid ""
"B<-\\^-gen-pot> Scan and parse the \\*(AK program, and generate a \\*(GN "
"B<\\&.pot> (Portable Object Template)  format file on standard output with "
"entries for all localizable strings in the program.  The program itself is "
"not executed."
msgstr ""
"Przegląda i analizuje program \\*(AK program, i tworzy na standardowym "
"wyjściu plik formatu \\*(GN B<\\&.pot> (Portable Object Template), "
"zawierający wpisy dla wszystkich podlegających lokalizacji łańcuchów w "
"programie. Sam program nie jest wykonywany.  Więcej szczegółów o plikach "
"B<\\&.pot> można znaleźć w pakiecie dystrybucyjnym \\*(GN I<gettext>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-h>"
msgid "B<-h>, "
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Print a relatively short summary of the available options on the standard "
#| "output.  (Per the I<GNU Coding Standards>, these options cause an "
#| "immediate, successful exit.)"
msgid ""
"B<-\\^-help> Print a relatively short summary of the available options on "
"the standard output.  Per the I<GNU Coding Standards>, these options cause "
"an immediate, successful exit."
msgstr ""
"Wypisuje na standardowe wyjście krótkie podsumowanie dostępnych opcji.  "
"(Zgodnie z I<GNU Coding Standards>, te opcje powodują natychmiastowe, "
"pomyślne zakończenie pracy)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-I>"
msgid "B<-I>, "
msgstr "B<-I>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<-\\^-trace> Print the internal byte code names as they are executed when "
"running the program. The trace is printed to standard error. Each ``op "
"code'' is preceded by a B<+> sign in the output."
msgstr ""

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-l>I< filename>"
msgid "B<-l>I< lib>, "
msgstr "B<-l> I<nazwa-pliku>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<-\\^-load>I< lib> Load a I<gawk> extension from the shared library "
"I<lib>.  This searches for the library using the B<AWKLIBPATH> environment "
"variable.  If the initial search fails, another attempt will be made after "
"appending the default shared library suffix for the platform.  The library "
"initialization routine is expected to be named B<dl_load()>."
msgstr ""

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-M>"
msgid "B<-M>, "
msgstr "B<-M>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<-\\^-bignum> Force arbitrary precision arithmetic on numbers. This option "
"has no effect if I<gawk> is not compiled to use the GNU MPFR and GMP "
"libraries.  (In such a case, I<gawk> issues a warning.)"
msgstr ""

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n>"
msgid "B<-n>, "
msgstr "B<-n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Recognize octal and hexadecimal values in input data.  I<Use this option "
#| "with great caution!>"
msgid ""
"B<-\\^-non-decimal-data> Recognize octal and hexadecimal values in input "
"data.  I<Use this option with great caution!>"
msgstr ""
"Rozpoznaje wartości ósemkowe i szesnastkowe w danych wejściowych.  I<Używaj "
"tej opcji ze szczególną ostrożnością!>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-N>"
msgid "B<-N>, "
msgstr "B<-N>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<-\\^-use-lc-numeric> Force I<gawk> to use the locale's decimal point "
"character when parsing input data."
msgstr ""

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-O>"
msgid "B<-O>, "
msgstr "B<-O>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<-\\^-optimize> Enable I<gawk>'s default optimizations upon the internal "
"representation of the program.  This option is on by default."
msgstr ""

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-P>"
msgid "B<-P>, "
msgstr "B<-P>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This turns on I<compatibility> mode, with the following additional "
#| "restrictions:"
msgid ""
"B<-\\^-posix> This turns on I<compatibility> mode, and disables a number of "
"common extensions."
msgstr ""
"Włącza tryb I<zgodności>, w którym obowiązują następujące dodatkowe "
"ograniczenia:"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-r>"
msgid "B<-r>, "
msgstr "B<-r>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<-\\^-re-interval> Enable the use of I<interval expressions> in regular "
"expression matching.  Interval expressions are enabled by default, but this "
"option remains for backwards compatibility."
msgstr ""

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-s>"
msgid "B<-s>, "
msgstr "B<-s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<-\\^-no-optimize> Disable I<gawk>'s default optimizations upon the "
"internal representation of the program."
msgstr ""

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-S>"
msgid "B<-S>, "
msgstr "B<-S>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<-\\^-sandbox> Run I<gawk> in sandbox mode, disabling the B<system()> "
"function, input redirection with B<getline>, output redirection with "
"B<print> and B<printf>, and loading dynamic extensions.  Command execution "
"(through pipelines) is also disabled."
msgstr ""

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-t>"
msgid "B<-t>, "
msgstr "B<-t>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Provide warnings about constructs that are not portable to the original "
#| "version of \\*(UX I<awk>."
msgid ""
"B<-\\^-lint-old> Provide warnings about constructs that are not portable to "
"the original version of \\*(UX I<awk>."
msgstr ""
"Daje ostrzeżenia o konstrukcjach, które nieprzenośne na pierwotną wersję "
"\\*(UX I<awk>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-V>"
msgid "B<-V>, "
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Print a relatively short summary of the available options on the standard "
#| "output.  (Per the I<GNU Coding Standards>, these options cause an "
#| "immediate, successful exit.)"
msgid ""
"B<-\\^-version> Print version information for this particular copy of "
"I<gawk> on the standard output.  This is useful when reporting bugs.  Per "
"the I<GNU Coding Standards>, these options cause an immediate, successful "
"exit."
msgstr ""
"Wypisuje na standardowe wyjście krótkie podsumowanie dostępnych opcji.  "
"(Zgodnie z I<GNU Coding Standards>, te opcje powodują natychmiastowe, "
"pomyślne zakończenie pracy)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The C conditional expression.  This has the form I<expr1>B< ? "
#| ">I<expr2>B< : >I<expr3>\\&.  If I<expr1> is true, the value of the "
#| "expression is I<expr2>, otherwise it is I<expr3>.  Only one of I<expr2> "
#| "and I<expr3> is evaluated."
msgid ""
"The C conditional expression.  This has the form I<expr1>B< ? >I<expr2>B< : "
">I<expr3>\\&.  If I<expr1> is true, the value of the expression is I<expr2>, "
"otherwise it is I<expr3>.  Only one of I<expr2> and I<expr3> is evaluated."
msgstr ""
"Wyrażenie warunkowe z C. Ma ono postać I<wyraż1>B< ? >I<wyraż2>B< : "
">I<wyraż3>\\&. Jeśli I<wyraż1> jest prawdziwe, to wartością wyrażenia jest "
"I<wyraż2>, w przeciwnym wypadku jest nią I<wyraż3>.  Obliczane jest "
"wyłącznie jedno z I<wyraż2> i I<wyraż3>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid "This man page documents I<gawk>, version 5.1."
msgid "This man page documents I<gawk>, version 5.2."
msgstr "Ta strona podręcznika man opisuje I<gawk>, w wersji numer 5.1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The original version of \\*(UX I<awk> was designed and implemented by "
#| "Alfred Aho, Peter Weinberger, and Brian Kernighan of Bell Laboratories.  "
#| "Brian Kernighan continues to maintain and enhance it."
msgid ""
"The original version of \\*(UX I<awk> was designed and implemented by Alfred "
"Aho, Peter Weinberger, and Brian Kernighan of Bell Laboratories.  Brian "
"Kernighan continues to maintain and enhance it."
msgstr ""
"Oryginalna wersja \\*(UX I<awk> była opracowana i zaimplementowana przez "
"Alfreda Aho, Petera Weinbergera i Briana Kernighana z Bell Laboratories.  "
"Brian Kernighan wciąż pracuje nad nią i rozszerza ją."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright \\(co 1989, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, "
#| "1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, "
#| "2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright \\(co 1989, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, "
"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, "
"2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright \\(co 1989, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, "
"2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, "
"2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, Free Software Foundation, Inc."