1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Łukasz Kowalczyk <lukow@tempac.okwf.fuw.edu.pl>, 1998.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2004.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "KILLALL"
msgstr "KILLALL"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2017-06-12"
msgstr "12 czerwca 2017 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "psmisc"
msgstr "psmisc"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "killall - kill processes by name"
msgstr "killall - kończy procesy o danej nazwie"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-"
#| "g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-o>,B<\\ --older-"
#| "than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --"
#| "signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ "
#| "--verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-"
#| "I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
msgid ""
"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> "
"I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-"
"than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> [B<-->] "
"I<name ...>"
msgstr ""
"B<killall> [B<-Z>,B<--context> I<wzorzec>] [B<-e>,B<--exact>] [B<-g>,B<--"
"process-group>] [B<-i>,B<--interactive>] [B<-o>,B<--older-than> I<CZAS>] [B<-"
"q>,B<--quiet>] [B<-r>,B<--regexp>] [B<-s>,B<--signal> I<SYGNAŁ>, B<-"
">I<SYGNAŁ>] [B<-u>,B<--user> I<użytkownik>] [B<-v>,B<--verbose>] [B<-w>,B<--"
"wait>] [B<-y>,B<--younger-than> I<CZAS>] [B<-I>,B<--ignore-case>] [B<-V>,B<--"
"version>] [B<-->] I<nazwa ...>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<killall> -l"
msgstr "B<killall -l>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
msgstr "B<killall -V>,B<\\ --version>"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
msgstr ""
"B<killall> wysyła sygnał do wszystkich procesów wymienionych w linii "
"poleceń. Jeżeli nie podano nazwy sygnału, wysyłany jest sygnał SIGTERM."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by "
"number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
msgstr ""
"Sygnały mogą być określane za pomocą nazwy (np. B<-HUP> lub B<-SIGHUP>), "
"numeru (np. B<-1>) albo opcji B<-s>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
"killing, independent of their name."
msgstr ""
"Jeżeli nazwa polecenia nie jest wyrażeniem regularnym (opcja B<-r> i zawiera "
"ukośnik (B</>), sygnał wysyłany będzie do procesów wykonujących to "
"polecenie, niezależnie od ich nazwy."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
#| "killed for each listed command, or no commands were listed and at least "
#| "one process matched the -u and -Z search criteria. B<killall> returns "
#| "non-zero otherwise."
msgid ""
"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
"process matched the -u and -Z search criteria. B<killall> returns non-zero "
"otherwise."
msgstr ""
"B<killall> zwraca zerowy kod wyjścia, jeżeli dla każdego podanego polecenia "
"przynajmniej jeden proces został zabity (zakończony) lub nie wypisano "
"poleceń i przynajmniej jeden proces został dopasowany do kryteriów "
"wyszukiwania -u i -Z. W przeciwnym razie B<killall> zwraca niezerowy kod "
"wyjścia."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
"processes)."
msgstr ""
"Proces B<killall> nigdy nie zabija samego siebie (chociaż może zabić inne "
"procesy B<killall>)."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--exact>"
msgstr "B<-e>, B<--exact>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
#| "than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
#| "out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within "
#| "the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. "
#| "B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified "
#| "in addition to B<-e>,"
msgid ""
"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
"B<-e>,"
msgstr ""
"Wymusza dokładne dopasowanie bardzo długich nazw. Jeżeli nazwa polecenia "
"jest dłuższa niż 15 znaków, jej pełna postać może być niedostępna. W tym "
"przypadku B<killall> zabije wszystkie procesy, których nazwa polecenia "
"zgadza się z podaną w pierwszych 15 znakach. Po podaniu opcji B<-e> takie "
"procesy są pomijane. Program informuje o każdym takim przypadku, jeżeli "
"dodatkowo podano opcję B<-v>."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do case insensitive process name match."
msgstr "Dopasowuje nazwy procesów, ignorując różnice w wielkości liter."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--process-group>"
msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
"process group were found."
msgstr ""
"Zabija grupę procesów, do której należy podany proces. Sygnał jest wysyłany "
"tylko raz do danej grupy, nawet wtedy gdy w linii poleceń podano kilka "
"procesów należących do tej samej grupy procesów."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--interactive>"
msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
msgstr "Pyta o zgodę przed zabiciem każdego procesu."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"
#
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List all known signal names."
msgstr "Wyświetla wszystkie znane nazwy sygnałów."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--ns>"
msgstr "B<-n>, B<--ns>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Match against the PID namespace of the given PID. Use 0 to match against all "
"namespaces. The default is to match against the current PID namespace."
msgstr ""
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--older-than>"
msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Match only processes that are older (started before) the time specified. "
#| "The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,"
#| "y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
msgid ""
"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
msgstr ""
"Dopasowuje wyłącznie procesy, które są starsze od (zostały uruchomione "
"przed) podanego czasu. Czas jest określony jako liczba zmiennoprzecinkowa "
"wraz z jednostką. Jednostkami są s (sekundy), m (minuty), h (godziny), d "
"(dni), w (tygodnie), M (miesiące) i y (lata)."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not complain if no processes were killed."
msgstr "Nie wypisuje odnośnego komunikatu, gdy nie zabito żadnego procesu."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--regexp>"
msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
"B<regex>(3)."
msgstr ""
"Interpretuje wzorzec nazwy procesu jako rozszerzone wyrażenie regularne "
"POSIX, zgodnie z B<regex>(3)."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SYGNAŁ>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
msgstr "Wysyła podany sygnał zamiast SIGTERM."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user>"
msgstr "B<-u>, B<--user>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
msgstr ""
"Zabija wyłącznie procesy, których właścicielem jest podany użytkownik. Nazwy "
"poleceń są opcjonalne."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Report if the signal was successfully sent."
msgstr "Wypisuje komunikat o każdym udanym wysłaniu sygnału."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wait>"
msgstr "B<-w>, B<--wait>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
"effect, or if the process stays in zombie state."
msgstr ""
"Czeka, aż wszystkie zabite procesy zakończą działanie. B<killall> sprawdza "
"co sekundę, czy któryś z zabitych procesów jeszcze istnieje i kończy "
"działanie dopiero, gdy wszystkie skończą pracę. Proszę zauważyć, że "
"B<killall> może czekać bez końca, gdy sygnał został zignorowany, nie "
"zadziałał lub proces przeszedł do stanu zombie."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
msgstr ""
"Dopasowuje wyłącznie procesy, które są młodsze niż (zostały uruchomione po) "
"podany czas. Czas jest określony jako liczba zmiennoprzecinkowa wraz z "
"jednostką. Jednostkami są s (sekundy), m (minuty), h (godziny), d (dni), w "
"(tygodnie), M (miesiące) i y (lata)."
#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-Z>, B<--context>"
msgstr "B<-Z>, B<--context>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having "
#| "security context that match with given expended regular expression "
#| "pattern. Must precede other arguments on the command line. Command "
#| "names are optional."
msgid ""
"(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having security "
"context that match with given extended regular expression pattern. Must "
"precede other arguments on the command line. Command names are optional."
msgstr ""
"(wyłącznie SELinux) Określa kontekst bezpieczeństwa: zabija tylko procesy "
"posiadające kontekst bezpieczeństwa pasujący do podanego wzorca "
"rozszerzonego wyrażenia regularnego. Musi poprzedzać pozostałe argumenty w "
"wierszu polecenia. Nazwy poleceń są opcjonalne."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "/proc"
msgstr "/proc"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "location of the proc file system"
msgstr "położenie systemu plików proc"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "KNOWN BUGS"
msgstr "ZNANE PROBLEMY"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Killing by file only works for executables that are kept open during "
"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
msgstr ""
"Zabijanie procesów na podstawie nazwy pliku działa tylko wtedy, gdy plik "
"wykonywalny jest podczas wykonywania w stanie otwartym."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
msgstr ""
"Wydanie polecenia B<killall> I<nazwa> może nie działać zgodnie z "
"oczekiwaniami na systemach nielinuksowych, zwłaszcza gdy zostanie wydane "
"przez uprzywilejowanego użytkownika."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
"new process with the same PID between scans."
msgstr ""
"B<killall -w> nie wykrywa sytuacji, w której proces znika i zostaje "
"zastąpiony przez inny z tym samym numerem PID."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
"correctly."
msgstr ""
"Jeśli proces zmieni swą nazwę, B<killall> może nie być w stanie prawidłowo "
"jej dopasować."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command "
#| "line. This figure is the size of an unsigned long multiplied by 8. For "
#| "most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
#| "limit is usually 64."
msgid ""
"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
"This figure is the size of an unsigned long multiplied by 8. For most 32 "
"bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is "
"usually 64."
msgstr ""
"B<killall> posiada limit nazw, które można mu podać w wierszu polecenia. "
"Jest to rozmiar liczby typu unsigned long, pomnożony przez 8. W przypadku "
"większości systemów 32-bitowych jest to 32 i podobnie, w przypadku systemów "
"64-bitowych jest to zwykle 64."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
"B<kill>(2), B<regex>(3)."
msgstr ""
"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
"B<kill>(2), B<regex>(3)."
|