summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/look.1.po
blob: 0cdc4bbecfbffc7e51bc3e5ffcb425597d771bc1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013.
# Szymon Lamkiewicz <s.lam@o2.pl>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Szymon Lamkiewicz <s.lam@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "LOOK"
msgstr "LOOK"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 maja 2022 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "look - display lines beginning with a given string"
msgstr "look - wyświetla wiersze zaczynające się od podanego łańcucha"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<look> [options] I<string> [I<file>]"
msgstr "B<look> [opcje] I<łańcuch> [I<plik>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<look> utility displays any lines in I<file> which contain "
#| "I<string>. As B<look> performs a binary search, the lines in I<file> must "
#| "be sorted (where B<sort>(1) was given the same options B<-d> and/or B<-f> "
#| "that B<look> is invoked with)."
msgid ""
"The B<look> utility displays any lines in I<file> which contain I<string> as "
"a prefix. As B<look> performs a binary search, the lines in I<file> must be "
"sorted (where B<sort>(1) was given the same options B<-d> and/or B<-f> that "
"B<look> is invoked with)."
msgstr ""
"Narzędzie B<look> wyświetla wszystkie wiersze z I<pliku>, które zawierają "
"I<łańcuch>. Jako, że B<look> wykonuje wyszukiwanie binarne, wiersze w "
"I<pliku> muszą być posortowane (gdzie B<sort>(1) był wykonany z tymi samymi "
"parametrami B<-d> i/lub B<-f> co B<look>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If I<file> is not specified, the file I</usr/share/dict/words> is used, only "
"alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters "
"is ignored."
msgstr ""
"Jeśli I<plik> nie jest podany, używany jest plik I</usr/share/dict/words>, "
"porównywane są tylko znaki alfanumeryczne, a ich wielkość jest ignorowana."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-a>, B<--alternative>"
msgstr "B<-a>, B<--alternative>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Use the alternative dictionary file."
msgstr "Używa alternatywnego pliku słownika."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-d>, B<--alphanum>"
msgstr "B<-d>, B<--alphanum>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and "
"alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is "
"specified."
msgstr ""
"Używa standardowego słownikowego zestawu i kolejności, tzn. porównywane są "
"wyłącznie znaki alfanumeryczne oraz puste znaki. Jest to zachowanie "
"domyślne, jeśli nie podanego innego pliku słownikowego."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that blanks have been added to dictionary character set for "
"compatibility with B<sort -d> command since version 2.28."
msgstr ""
"Warto zauważyć, że puste znaki zostały dodane do słownika zestawów znaków "
"dla kompatybilności z komendą B<sort -d> w wersji powyżej 2.28."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-f>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-f>, B<--ignore-case>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file "
"is specified."
msgstr ""
"Ignoruj rozmiar znaków alfabetycznych. Jest do zachowanie domyślne jeśli nie "
"podano innego pliku słownika."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-t>, B<--terminate> I<character>"
msgstr "B<-t>, B<--terminate> I<znak>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify a string termination character, i.e., only the characters in "
"I<string> up to and including the first occurrence of I<character> are "
"compared."
msgstr ""
"Określa znak końca łańcucha, np. porównywane będą tylko te znaki z "
"I<łańcucha> , które znajdują się przed pierwszym wystąpieniem I<znaku>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<look> utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 "
"if no lines were found, and E<gt>1 if an error occurred."
msgstr ""
"Narzędzie B<look> zwraca status 0, jeśli znaleziono i wypisano jeden lub "
"więcej wierszy, 1 jeśli niczego nie znaleziono i E<gt>1 gdy wystąpił błąd."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ŚRODOWISKO"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<WORDLIST>"
msgstr "B<WORDLIST>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority "
#| "than the dictionary path defined in FILES segment."
msgid ""
"Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority "
"than the dictionary path defined in the B<FILES> segment."
msgstr ""
"Ścieżka do pliku słownikowego. Zmienna środowiskowa ma wyższy priorytet od "
"ścieżek do słowników zdefiniowanych w segmencie PLIKI."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</usr/share/dict/words>"
msgstr "I</usr/share/dict/words>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the dictionary"
msgstr "słownik"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</usr/share/dict/web2>"
msgstr "I</usr/share/dict/web2>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the alternative dictionary"
msgstr "alternatywny słownik"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The B<look> utility appeared in Version 7 AT&T Unix."
msgstr "Narzędzie B<look> pojawiło się w wersji 7 Unixa od AT&T."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
msgstr ""
"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<grep>(1), B<sort>(1)"
msgstr "B<grep>(1), B<sort>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The look command is part of the util-linux package and is available from "
#| "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/."
msgid ""
"The B<look> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Komenda B<look> jest częścią pakietu I<util-linux> i jest dostępna pod "
"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 lutego 2022 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<look> utility displays any lines in I<file> which contain I<string>. "
"As B<look> performs a binary search, the lines in I<file> must be sorted "
"(where B<sort>(1) was given the same options B<-d> and/or B<-f> that B<look> "
"is invoked with)."
msgstr ""
"Narzędzie B<look> wyświetla wszystkie wiersze z I<pliku>, które zawierają "
"I<łańcuch>. Jako, że B<look> wykonuje wyszukiwanie binarne, wiersze w "
"I<pliku> muszą być posortowane (gdzie B<sort>(1) był wykonany z tymi samymi "
"parametrami B<-d> i/lub B<-f> co B<look>)."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority "
"than the dictionary path defined in FILES segment."
msgstr ""
"Ścieżka do pliku słownikowego. Zmienna środowiskowa ma wyższy priorytet od "
"ścieżek do słowników zdefiniowanych w segmencie PLIKI."