summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/nroff.1.po
blob: 523de5320f07ef0d9d01505bb201eb12c1432e7a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: SY
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "nroff"
msgid "\\%nroff"
msgstr "nroff"

#. type: TH
#: archlinux
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "September 2023"
msgid "13 September 2023"
msgstr "wrzesień 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "groff 1.22.4"
msgid "groff 1.23.0"
msgstr "groff 1.22.4"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "\\%nroff - format documents with I<groff> for TTY (terminal) devices"
msgstr ""

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Synopsis"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"[B<-bcCEhikpRStUVz>] [B<-d\\~> I<ctext>] [B<-d\\~> I<string>B<=> I<text>] "
"[B<-K\\~> I<fallback-encoding>] [B<-m\\~> I<macro-package>] [B<-M\\~> "
"I<macro-directory>] [B<-n\\~> I<page-number>] [B<-o\\~> I<page-list>] [B<-"
"P\\~> I<postprocessor-argument>] [B<-r\\~> I<cnumeric-expression>] [B<-r\\~> "
"I<register>B<=> I<numeric-expression>] [B<-T\\~> I<output-device>] [B<-w\\~> "
"I<warning-category>] [B<-W\\~> I<warning-category>] [I<file\\~>.\\|.\\|.]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "opis"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "I<\\%nroff> formats documents written in the"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "language for typewriter-like devices such as terminal emulators."
msgstr ""

#.  GNU
#.  AT&T
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "GNU I<nroff> emulates the AT&T I<nroff> command using"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "I<\\%nroff> generates output via"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<groff>'s terminal output driver, which needs to know the character "
"encoding scheme used by the device."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Consequently, acceptable arguments to the B<-T> option are B<ascii>, "
"B<latin1>, B<utf8>, and B<cp1047>; any others are ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If neither the I<\\%GROFF_TYPESETTER> environment variable nor the B<-T> "
"command-line option (which overrides the environment variable)  specifies a "
"(valid) device, I<\\%nroff> consults the locale to select an appropriate "
"output device."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "It first tries the"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"program, then checks several locale-related environment variables; see "
"section \\[lq]Environment\\[rq] below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If all of the foregoing fail, B<-Tascii> is implied."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<-b>, B<-c>, B<-C>, B<-d>, B<-E>, B<-i>, B<-m>, B<-M>, B<-n>, B<-o>, B<-"
"r>, B<-U>, B<-w>, B<-W>, and B<-z> options have the effects described in"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<-c> and B<-h> imply \\[lq]B<-P-c>\\[rq] and \\[lq]B<-P-h>\\[rq], "
"respectively; B<-c> is also interpreted directly by I<\\%troff>."
msgstr ""

#.  AT&T
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, this implementation ignores the AT&T I<nroff> options B<-e>, B<-"
"q>, and B<-s> (which are not implemented in I<groff>)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The options B<-k>, B<-K>, B<-p>, B<-P>, B<-R>, B<-t>, and B<-S> are "
"documented in"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<-V> causes I<\\%nroff> to display the constructed I<groff> command on the "
"standard output stream, but does not execute it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<-v> and B<--version> show version information about I<\\%nroff> and the "
"programs it runs, while B<--help> displays a usage message; all exit "
"afterward."
msgstr ""

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Exit status"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<\\%nroff> exits with error status\\~B<2> if there was a problem parsing "
"its arguments, with status\\~B<0> if any of the options B<-V>, B<-v>, B<--"
"version>, or B<--help> were specified, and with the status of I<groff> "
"otherwise."
msgstr ""

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<Environment=>"
msgid "Environment"
msgstr "I<Environment=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally, the path separator in environment variables ending with I<PATH> is "
"the colon; this may vary depending on the operating system."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "For example, Windows uses a semicolon instead."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<GROFF_BIN_PATH>"
msgstr "I<GROFF_BIN_PATH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<GROFF_BIN_PATH> A colon separated list of directories in which to "
#| "search for the B<groff> executable before searching in PATH.  If unset, `/"
#| "usr/bin' is used."
msgid ""
"is a colon-separated list of directories in which to search for the I<groff> "
"executable before searching in I<PATH>."
msgstr ""
"B<GROFF_BIN_PATH> Oddzielona dwukropkami lista katalogów, w których należy "
"szukać programu B<groff> przed przeszukiwaniem katalogów ze zmiennej "
"I<PATH>. Jeśli nieustawiona, to \"/usr/bin\" jest używane."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "If unset, I</usr/\\:\\%bin> is used."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<GROFF_TYPESETTER>"
msgstr "I<GROFF_TYPESETTER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "specifies the default output device for I<groff>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<LC_ALL>"
msgstr "I<LC_ALL>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<LC_CTYPE>"
msgstr "I<LC_CTYPE>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<LANG>"
msgstr "I<LANG>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<LESSCHARSET>"
msgstr "I<LESSCHARSET>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"are pattern-matched in this order for contents matching standard character "
"encodings supported by I<groff> in the event no B<-T> option is given and "
"I<\\%GROFF_TYPESETTER> is unset, or the values specified are invalid."
msgstr ""

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Files"
msgstr "Pliki"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/\\:\\%share/\\:\\%groff/\\:\\%1.23.0/\\:\\%tmac/\\:\\%tty-char\\:.tmac>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "defines fallback definitions of I<roff> special characters."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These definitions more poorly optically approximate typeset output than "
"those of I<tty.tmac> in favor of communicating semantic information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "I<nroff> loads it automatically."
msgstr ""

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Pager programs like"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "and"
msgstr "i"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"may require command-line options to correctly handle some output sequences; "
"see"
msgstr ""

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz także"

#. type: TH
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NROFF"
msgstr "NROFF"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "March 2023"
msgid "7 March 2023"
msgstr "marzec 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "groff 1.22.4"
msgstr "groff 1.22.4"

#. type: SH
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "nroff - use groff to format documents for TTY devices"
msgstr ""

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: SY
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "nroff"
msgstr "nroff"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"[B<-CchipStUv>] [ B<-d>I<cs> ] [ B<-M>I<dir> ] [ B<-m>I<name> ] [ B<-"
"n>I<num> ] [ B<-o>I<list> ] [ B<-r>I<cn> ] [ B<-T>I<name> ] [ B<-"
"W>I<warning> ] [ B<-w>I<warning> ] [I<file> \\&.\\|.\\|.\\&]"
msgstr ""

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<nroff> formats documents written in the I<roff>(7)  language for "
"typewriter-like devices such as terminal emulators."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"GNU I<nroff> emulates the traditional Unix I<nroff> command using "
"I<groff>(1)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<nroff> generates output via I<grotty>(1), I<groff>'s TTY output device, "
"which needs to know the character encoding scheme used by the terminal."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If neither the I<\\%GROFF_TYPESETTER> environment variable nor the B<-T> "
"command-line option (which overrides the environment variable)  specifies a "
"(valid) device, I<nroff> consults the locale to select an appropriate output "
"device."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"It first tries the I<locale>(1)  program, then checks several locale-related "
"environment variables; see \\(lqENVIRONMENT\\(rq, below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Whitespace is not permitted between an option and its argument."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<-h> and B<-c> options are equivalent to I<grotty>'s options B<-h> "
"(using tabs in the output) and B<-c> (using the old output scheme instead of "
"SGR escape sequences)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<-d>, B<-C>, B<-i>, B<-M>, B<-m>, B<-n>, B<-o>, B<-r>, B<-w>, and B<-W> "
"options have the effect described in I<troff>(1)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"In addition, I<nroff> ignores B<-e>, B<-q>, and B<-s> (which are not "
"implemented in I<troff>)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The options B<-p> (pic), B<-t> (tbl), B<-S> (safer), and B<-U> (unsafe) are "
"passed to I<groff>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<-v> and B<--version> show version information, while B<--help> displays a "
"usage message; all exit afterward."
msgstr ""

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ŚRODOWISKO"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "If unset, I</usr/\\:bin> is used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"are pattern-matched in this order for standard character encodings supported "
"by I<groff> in the event no B<-T> option is given and I<GROFF_TYPESETTER> is "
"unset."
msgstr ""

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Character definitions in the file I</usr/\\:share/\\:groff/\\:1.22.4/\\:tmac/"
"\\:tty-char.tmac> are loaded to replace unrepresentable glyphs."
msgstr ""

#.  ====================================================================
#. type: SH
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "I<groff>(1), I<troff>(1), I<grotty>(1), I<locale>(1), I<roff>(7)"
msgstr "I<groff>(1), I<troff>(1), I<grotty>(1), I<locale>(1), I<roff>(7)"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "October 2023"
msgid "16 October 2023"
msgstr "październik 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "January 2024"
msgid "24 January 2024"
msgstr "styczeń 2024"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "23 November 2018"
msgstr ""

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "February 2016"
msgid "7 February 2022"
msgstr "luty 2016"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "October 2023"
msgid "4 October 2023"
msgstr "październik 2023"