summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/psmerge.1.po
blob: eae16e38aba17dedd24643be3eab7f706ffbd937 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PSMERGE"
msgstr "PSMERGE"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17"
msgstr "PSUtils Wydanie 1 Łata 17"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "psmerge - filter to merge several PostScript files into one"
msgstr "psmerge - filtr, łączący kilka plików postscriptowych w jeden"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<psmerge> [ B<-o>I<out.ps> ] I<file.ps ...>"
msgstr "B<psmerge> [ B<-o>I<wyjście.ps> ] I<plik.ps ...>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<Psmerge> merges PostScript documents into a single document. It only works "
"in the specific case the the files were created using the same application, "
"with the same device setup and resources (fonts, procsets, patterns, files, "
"etc)  loaded."
msgstr ""
"I<Psmerge> łączy dokumenty postscriptowe w jeden. Działa jednak tylko w "
"szczególnych przypadkach, kiedy pliki były utworzone tą samą aplikacją, z tą "
"samą konfiguracją urządzenia i z załadowanymi [tymi samymi?] zasobami "
"(fonty, zestawy procedur, wzorce, pliki, itp)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the B<-o> option is used, output will be sent to the file named, "
"otherwise it will go to standard output."
msgstr ""
"Jesli użyta jest opcja B<-o>, wyjście zostanie zapisane do wskazanego pliku. "
"W przeciwnym wypadku zostanieono przekazane na stdout."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<Psmerge> will merge multiple files concatenated into a single file as if "
"they were in separate files."
msgstr ""
"I<Psmerge> łączy pliki skonkatenowane w jeden pojedynczy plik tak samo, "
"jakby były one osobnymi plikami."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"
msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), "
"extractres(1), includeres(1), showchar(1)"
msgstr ""
"B<psbook>(1), B<psselect>(1), B<pstops>(1), B<epsffit>(1), B<psnup>(1), "
"B<psresize>(1), B<psmerge>(1), B<fixscribeps>(1), B<getafm>(1), "
"B<fixdlsrps>(1), B<fixfmps>(1), B<fixpsditps>(1), B<fixpspps>(1), "
"B<fixtpps>(1), B<fixwfwps>(1), B<fixwpps>(1), B<fixwwps>(1), "
"B<extractres>(1), B<includeres>(1), B<showchar>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "TRADEMARKS"
msgstr "ZNAKI TOWAROWE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "B<PostScript> is a trademark of Adobe Systems Incorporated."
msgstr "B<PostScript> jest znakiem towarowym Adobe Systems Incorporated."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<psmerge> is for a very specific case; it does not merge files in the "
"general case."
msgstr ""
"I<psmerge> przeznaczony jest do specyficznego użytku; nie łączy wszystkich "
"plików."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<psmerge> [ B<-o>I<out.ps> ] I<file.ps ...>"
msgid "B<psmerge> [ B<-o>I<out.ps> ] [ I<file.ps ...> ]"
msgstr "B<psmerge> [ B<-o>I<wyjście.ps> ] I<plik.ps ...>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For all those cases which can not be handled by I<psmerge> the program I<gs> "
"(known as ghostscript) may help:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"  gs -dNOPAUSE -sDEVICE=pswrite -sOutputFile=out.ps \\e\n"
"  file1.ps file2.ps ... -c quit\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "This is rather slow and generates bigger output files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), "
"fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)"
msgstr ""
"B<psbook(1)>, B<psselect(1)>, B<pstops(1)>, B<epsffit(1)>, B<psnup(1)>, "
"B<psresize(1)>, B<psmerge(1)>, B<fixscribeps(1)>, B<getafm(1)>, "
"B<fixdlsrps(1)>, B<fixfmps(1)>, B<fixmacps(1)>, B<fixpsditps(1)>, "
"B<fixpspps(1)>, B<fixtpps(1)>, B<fixwfwps(1)>, B<fixwpps(1)>, B<fixwwps(1)>, "
"B<extractres(1)>, B<includeres(1)>"