summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/pstops.1.po
blob: 2fde7190b75e19c8264ce319b46ad9280a16581c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-15 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PSTOPS"
msgstr "PSTOPS"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "luty 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "pstops 2.10"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "pstops - shuffle pages in a PostScript file"
msgid "pstops - rearrange pages of a PostScript document"
msgstr "pstops - przetasuj strony pliku postscriptowego"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<pstops> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/>]]"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Rearrange pages of a PostScript document."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The input PostScript file should follow the Adobe Document Structuring "
"Conventions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Pstops> can be used to perform arbitrary re-arrangements of documents. For "
"many tasks, it is simpler to use the other utilities in the PSUtils suite: "
"see B<psutils>(1)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
msgid "B<-S>, B<--specs>=I<\\,SPECS\\/>"
msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "page specifications (see below)"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
msgid "B<-R>, B<--pages>=I<\\,PAGES\\/>"
msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "select the given page ranges"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-d>, B<--decode>"
msgid "B<-e>, B<--even>"
msgstr "B<-d>, B<--decode>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "select even-numbered output pages"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-d>, B<--decode>"
msgid "B<-o>, B<--odd>"
msgstr "B<-d>, B<--decode>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "select odd-numbered output pages"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgstr "B<-r>, B<--reverse>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "reverse the order of the output pages"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
msgid "B<-p>, B<--paper>=I<\\,PAPER\\/>"
msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "output paper name or dimensions (WIDTHxHEIGHT)"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
msgid "B<-P>, B<--inpaper>=I<\\,PAPER\\/>"
msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "input paper name or dimensions (WIDTHxHEIGHT)"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
msgid "B<-d>, B<--draw>[=I<\\,DIMENSION\\/>]"
msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<KOLUMNY>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"draw a line of given width (relative to original page) around each page "
"[argument defaults to 1; default is 0]"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-d>, B<--decode>"
msgid "B<-b>, B<--nobind>"
msgstr "B<-d>, B<--decode>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"disable PostScript bind operators in prolog; may be needed for complex page "
"rearrangements"
msgstr ""
"Opcja I<-b> zapobiega wiązaniu wszelkich operatorów B<bind> w prologu "
"postscriptu. Może to być wymagane w wypadkach złożonych wielostronicowych "
"przearanżowań."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "don't show page numbers being output"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "wyświetla ten tekst i kończy pracę"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "display version information and exit"
msgstr "wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PAGES is a comma-separated list of pages and page ranges."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each may be a page number, or a page range of the form I<first>B<->I<last>B<."
"> If I<first> is omitted, the first page is assumed, and if I<last> is "
"omitted, the last page is assumed.  The prefix character \\[oq]_\\[cq] "
"indicates that the page number is relative to the end of the document, "
"counting backwards.  If just this character with no page number is used, a "
"blank page will be inserted.  Page numbers refer to the pages as they occur "
"in the file, starting at one.  The actual page number in the document may be "
"different."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"SPECS is a list of page specifications [default is \"0\", which selects each "
"page in its normal order]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "I<pagespecs> follow the syntax:"
msgid "Pagespecs have the following syntax:"
msgstr "I<specyfikacjestrony> mają następującą składnię:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<pagespecs>"
msgstr "I<specyfikacjestrony>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "I<= [modulo:]specs>"
msgid "= [I<modulo>B<:>]I<specs>"
msgstr "I<= [modulo:]specyfikacje>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<specs>"
msgstr "I<specyfikacje>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "I<= spec[+specs][,specs]>"
msgid "= I<spec>[B<+>I<specs>|B<,>I<specs>]"
msgstr "I<= spec[+specyfikacje][,specyfikacje]>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<spec>"
msgstr "I<specyfikacje>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "I<= [-]pageno[L][R][U][H][V][@scale][(xoff,yoff)]>"
msgid "= [B<->]I<pageno>[I<turns>][B<@>I<scale>][B<(>I<xoff>B<,>I<yoff>B<)>]"
msgstr "I<= [-]numerstrony[L][R][U][H][V][@skala][(xoff,yoff)]>"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<turns>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "= I<turn>[I<turns>]"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<turn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "= B<L>|B<R>|B<U>|B<H>|B<V>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<modulo> is the number of pages in each block.  The value of I<modulo> "
"should be greater than 0; the default value is 1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<specs> are the page specifications for the pages in each block.  The value "
"of the I<pageno> in each I<spec> should be between 0 (for the first page in "
"the block) and I<modulo>-1 (for the last page in each block) inclusive.  If "
"there is only one page specification, the I<pageno> (0) may be omitted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The optional dimensions I<xoff> and I<yoff> shift the page by the specified "
"amount.  I<xoff> and I<yoff> may either be lengths (see B<psutils>(1))  or "
"followed by B<w> or B<h> to indicate a multiple of the output paper width or "
"height."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The optional parameters B<L>, B<R>, B<U>, B<H>, and B<V> rotate the page "
"left, right, or upside-down, and flip (mirror) the page horizontally or "
"vertically respectively.  The optional I<scale> parameter scales the page by "
"the fraction specified.  If the optional minus sign is specified, the page "
"number is relative to the end of the document, instead of the start."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pages whose I<spec>s are separated by B<+> will be merged into a single "
"page; otherwise, they will remain as separate pages."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shift, rotation, and scaling are applied to the PostScript "
"transformation matrix in that order, regardless of the order in which they "
"appear on the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Paper size names are converted to dimensions using B<paper>(1).  The output "
"paper size, if set, is used (after scaling) to set the clipping path for "
"each page."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Exit status:"
msgstr "Status zakończenia:"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "if OK,"
msgstr "OK,"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if arguments or options are incorrect, or there is some other problem "
"starting up,"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if there is some problem during processing, typically an error reading or "
"writing an input or output file."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This section contains some sample re-arrangements. To put two pages on "
#| "one sheet (of A4 paper), the pagespec to use is:"
msgid "To put two pages on one sheet of A4 paper, the pagespec to use is:"
msgstr ""
"Ta sekcja zawiera kilka przykładowych przearanżowań. Aby wstawić dwie strony "
"na jeden arkusz (A4), użyj następującej specyfikacjistrony:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "2:0L@.7(21cm,0)+1L@.7(21cm,14.85cm)"
msgstr "2:0L@.7(21cm,0)+1L@.7(21cm,14.85cm)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To select all of the odd pages in reverse order, use:"
msgstr "Aby wybrać wszystkie strony nieparzyste w odwróconym porządku:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "2:-0"
msgstr "2:-0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To re-arrange pages for printing 2-up booklets, use"
msgstr "Aby przearanżować strony do drukowania dwustronnych broszur, użyj"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4:-3L@.7(21cm,0)+0L@.7(21cm,14.85cm)"
msgstr "4:-3L@.7(21cm,0)+0L@.7(21cm,14.85cm)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "for the front sides, and"
msgstr "dla części przednich i"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4:1L@.7(21cm,0)+-2L@.7(21cm,14.85cm)"
msgstr "4:1L@.7(21cm,0)+-2L@.7(21cm,14.85cm)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "for the reverse sides (or join them with a comma for duplex printing)."
msgstr ""
"dla części tylnych (lub połącz je przecinkiem dla drukowania dupleksowego)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"
msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas."
msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "I<Pstops> does not accept all DSC comments."
msgid "B<pstops> does not accept all DSC comments."
msgstr "I<Pstops> nie przyjmuje wszystkich komentarzy DSC."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "PRAWA AUTORSKIE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2017-2023.  Released under the GPL version 3, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TRADEMARKS"
msgstr "ZNAKI TOWAROWE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<PostScript> is a trademark of Adobe Systems Incorporated."
msgstr "B<PostScript> jest znakiem towarowym Adobe Systems Incorporated."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<psutils>(1), B<paper>(1)"
msgstr "B<psutils>(1), B<paper>(1)"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17"
msgstr "PSUtils Wydanie 1 Łata 17"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "pstops - shuffle pages in a PostScript file"
msgstr "pstops - przetasuj strony pliku postscriptowego"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<pstops> [ B<-q> ] [ B<-b> ] [ B<-w>I<width> ] [ B<-h>I<height> ] [ B<-"
"p>I<paper> ] [ B<-d>I<lwidth> ] I<pagespecs> [ I<infile> [ I<outfile> ] ]"
msgstr ""
"B<pstops> [ B<-q> ] [ B<-b> ] [ B<-w>I<szerokość> ] [ B<-h>I<wysokość> ] "
"[ B<-p>I<papier> ] [ B<-d>I<lszerokość> ] I<specyfikacjestrony> [ I<plik_we> "
"[ I<plik_wy> ] ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<Pstops> rearranges pages from a PostScript document, creating a new "
"PostScript file.  The input PostScript file should follow the Adobe Document "
"Structuring Conventions.  I<Pstops> can be used to perform a large number of "
"arbitrary re-arrangements of Documents, including arranging for printing 2-"
"up, 4-up, booklets, reversing, selecting front or back sides of documents, "
"scaling, etc."
msgstr ""
"I<Pstops> przearanżowuje strony dokumentu postscriptowego, tworząc nowy "
"plik. Plik wejściowy powinien być zgodny z konwencjami strukturyzacji "
"dokumentu Adobe (DSC). I<Pstops> może być używany do wielu rodzajów "
"przetasowań dokumentów, wliczając w to przekształcanie do drukowania 2-"
"stronnego, 4-stronnego, broszur, odwracania, wybierania górnych lub tylnych "
"stron dokumentu, skalowania, itp."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<pagespecs> follow the syntax:"
msgstr "I<specyfikacjestrony> mają następującą składnię:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<= [modulo:]specs>"
msgstr "I<= [modulo:]specyfikacje>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<= spec[+specs][,specs]>"
msgstr "I<= spec[+specyfikacje][,specyfikacje]>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<= [-]pageno[L][R][U][H][V][@scale][(xoff,yoff)]>"
msgstr "I<= [-]numerstrony[L][R][U][H][V][@skala][(xoff,yoff)]>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
msgid ""
"I<modulo> is the number of pages in each block. The value of I<modulo> "
"should be greater than 0; the default value is 1.  I<specs> are the page "
"specifications for the pages in each block. The value of the I<pageno> in "
"each I<spec> should be between 0 (for the first page in the block) and "
"I<modulo>-1 (for the last page in each block) inclusive.  The optional "
"dimensions I<xoff> and I<yoff> shift the page by the specified amount.  "
"I<xoff> and I<yoff> are in PostScript's points, but may be followed by the "
"units B<cm> or B<in> to convert to centimetres or inches, or the flag B<w> "
"or B<h> to specify as a multiple of the width or height.  The optional "
"parameters I<L>, I<R>, I<U>, I<H> and I<V> rotate the page left, right, or "
"upside-down, and flip (mirror) page horizontally or vertically.  The "
"optional I<scale> parameter scales the page by the fraction specified.  If "
"the optional minus sign is specified, the page is relative to the end of the "
"document, instead of the start."
msgstr ""
"I<modulo> jest liczbą stron w każdym bloku. Wartość I<modulo> powinna być "
"większa niż 0; domyślnie jest to 1. I<specyfikacje> są specyfikacjami strony "
"dla stron z każdego bloku. Wartość I<numerustrony> w każdym I<spec> powinna "
"być między 0 (pierwsza strona bloku) a I<modulo>-1 (ostatnia strona w każdym "
"bloku). Dodatkowe wymiary I<xoff> i I<yoff> przesuwają stronę o podany "
"obszar. I<xoff> i I<yoff> liczone są w punktach postscriptowych, lecz można "
"je zapisywać też w jednostkach metrycznych, B<cm> lub B<in> (cale). Można je "
"też zapisać w jednostkach szerokości lub wysokości strony, korzystając z "
"symboli B<w> lub B<h>. Opcjonalne parametry I<L>, I<R> i I<U> obracają "
"stronę w lewo, w prawo i do góry nogami. Opcjonalny parametr I<skala> skalue "
"stronę o podany ułamek. Jeśli podany jest opcjonalny znak minusa, strona "
"jest liczona względem końca dokumentu (zamiast względem początku)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If page I<spec>s are separated by B<+> the pages will be merged into one "
"page; if they are separated by B<,> they will be on separate pages.  If "
"there is only one page specification, with I<pageno> zero, the I<pageno> may "
"be omitted."
msgstr ""
"Jeśli I<spec>yfikacje strony są rozdzielone znakami B<+> to strony zostaną "
"złączone w jedną stronę; jeśli są rozdzielone B<+>, to pozostaną na osobnych "
"stronach. Jeśli jest tylko jedna specyfikacja, gdzie I<numerstrony> to zero, "
"I<numerstrony> można pominąć."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"The shift, rotation, and scaling are applied to the PostScript "
"transformation matrix in that order regardless of which order they appear on "
"the command line.  The matrix accumulates the individual transformations.  "
"The effect on the image is to first scale with respect to an origin at the "
"lower left corner, then rotate about the same origin, and finally shift."
msgstr ""
"Przesuwanie, rotacja i skalowanie jest dokonywane w tej kolejności, "
"niezależnie od kolejności pojawienia w linii poleceń."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"The I<-w> option gives the width which is used by the B<w> dimension "
"specifier, and the I<-h> option gives the height which is used by the B<h> "
"dimension specifier. These dimensions are also used (after scaling) to set "
"the clipping path for each page.  The I<-p> option can be used as an "
"alternative, to set the paper size to B<a0, a1, a2, a3, a4, a5, b5, letter, "
"legal, tabloid, statement,> executive, folio, quarto or B<10x14.> The "
"default paper size is B<a4.>"
msgstr ""
"Opcja I<-w> przekazuje szerokość, używaną jako specyfikator wymiaru B<w>, a "
"I<-h> przekazuje wysokość, używaną przez wymiar B<h>. Wymiary te są używane "
"(po skalowaniu) do ustawienia ścieżki przycinania dlakażdej ze stron. "
"Alternatywą jest użycie opcji I<-p>, która ustawia rozmiar papieru na B<a3, "
"a4, a5, b5, letter, legal, tabloid, statement,> executive, folio, quarto lub "
"B<10x14>. Domyślnym rozmiarem jest B<a4>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
msgid ""
"The I<-b> option prevents any B<bind> operators in the PostScript prolog "
"from binding. This may be needed in cases where complex multi-page re-"
"arrangements are being done."
msgstr ""
"Opcja I<-b> zapobiega wiązaniu wszelkich operatorów B<bind> w prologu "
"postscriptu. Może to być wymagane w wypadkach złożonych wielostronicowych "
"przearanżowań."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
msgid ""
"The I<-d> option draws a line around the border of each page, of the "
"specified width.  If the I<lwidth> parameter is omitted, a default linewidth "
"of 1 point is assumed. The linewidth is relative to the original page "
"dimensions, I<i.e.> it is scaled up or down with the rest of the page."
msgstr ""
"Opcja I<-d> rysuje wokół ramki każdej strony ramkę o określonej grubości. "
"Jeśli parametr I<lszerokość> zostanie pominięty, zakładana jest szerokość 1 "
"punktu. Szerokość ta jest liczona względem oryginalnych wymiarów, tj. jest "
"skalowana wraz z resztą strony."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
msgid ""
"Pstops normally prints the page numbers of the pages re-arranged; the I<-q> "
"option suppresses this."
msgstr ""
"Pstops normalnie drukuje numery przearanżowanych stron; opcja I<-q> "
"powstrzymuje to działanie."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This section contains some sample re-arrangements. To put two pages on one "
"sheet (of A4 paper), the pagespec to use is:"
msgstr ""
"Ta sekcja zawiera kilka przykładowych przearanżowań. Aby wstawić dwie strony "
"na jeden arkusz (A4), użyj następującej specyfikacjistrony:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"
msgstr "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), "
"extractres(1), includeres(1), showchar(1)"
msgstr ""
"B<psbook>(1), B<psselect>(1), B<pstops>(1), B<epsffit>(1), B<psnup>(1), "
"B<psresize>(1), B<psmerge>(1), B<fixscribeps>(1), B<getafm>(1), "
"B<fixdlsrps>(1), B<fixfmps>(1), B<fixpsditps>(1), B<fixpspps>(1), "
"B<fixtpps>(1), B<fixwfwps>(1), B<fixwpps>(1), B<fixwwps>(1), "
"B<extractres>(1), B<includeres>(1), B<showchar>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<Pstops> does not accept all DSC comments."
msgstr "I<Pstops> nie przyjmuje wszystkich komentarzy DSC."

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "October 2021"
msgstr "październik 2021"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "pstops 2.07"
msgstr ""

#. type: TP
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"PAGESPECS is a list of page specifications [default is \"0\", which selects "
"each page in its normal order]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid "I<Pstops> does not accept all DSC comments."
msgid "B<Pstops> does not accept all DSC comments."
msgstr "I<Pstops> nie przyjmuje wszystkich komentarzy DSC."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2017-2020.  Released under the GPL version 3, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If page I<spec>s are separated by B<+> the pages will be merged into one "
#| "page; if they are separated by B<,> they will be on separate pages.  If "
#| "there is only one page specification, with I<pageno> zero, the I<pageno> "
#| "may be omitted."
msgid ""
"If page I<spec>s are separated by B<\\+> the pages will be merged into one "
"page; if they are separated by B<,> they will be on separate pages.  If "
"there is only one page specification, with I<pageno> zero, the I<pageno> may "
"be omitted."
msgstr ""
"Jeśli I<spec>yfikacje strony są rozdzielone znakami B<+> to strony zostaną "
"złączone w jedną stronę; jeśli są rozdzielone B<+>, to pozostaną na osobnych "
"stronach. Jeśli jest tylko jedna specyfikacja, gdzie I<numerstrony> to zero, "
"I<numerstrony> można pominąć."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The shift, rotation, and scaling are performed in that order regardless of "
"which order they appear on the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
msgid ""
"The I<-w> option gives the width which is used by the B<w> dimension "
"specifier, and the I<-h> option gives the height which is used by the B<h> "
"dimension specifier. These dimensions are also used (after scaling) to set "
"the clipping path for each page.  The I<-p> option can be used as an "
"alternative, to set the paper size to B<a3, a4, a5, b5, letter, legal, "
"tabloid, statement, executive, folio, quarto> or B<10x14.> The default paper "
"size is B<a4.>"
msgstr ""
"Opcja I<-w> przekazuje szerokość, używaną jako specyfikator wymiaru B<w>, a "
"I<-h> przekazuje wysokość, używaną przez wymiar B<h>. Wymiary te są używane "
"(po skalowaniu) do ustawienia ścieżki przycinania dlakażdej ze stron. "
"Alternatywą jest użycie opcji I<-p>, która ustawia rozmiar papieru na B<a3, "
"a4, a5, b5, letter, legal, tabloid, statement,> executive, folio, quarto lub "
"B<10x14>. Domyślnym rozmiarem jest B<a4>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), "
"fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)"
msgstr ""
"B<psbook(1)>, B<psselect(1)>, B<pstops(1)>, B<epsffit(1)>, B<psnup(1)>, "
"B<psresize(1)>, B<psmerge(1)>, B<fixscribeps(1)>, B<getafm(1)>, "
"B<fixdlsrps(1)>, B<fixfmps(1)>, B<fixmacps(1)>, B<fixpsditps(1)>, "
"B<fixpspps(1)>, B<fixtpps(1)>, B<fixwfwps(1)>, B<fixwpps(1)>, B<fixwwps(1)>, "
"B<extractres(1)>, B<includeres(1)>"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "December 2021"
msgstr "grudzień 2021"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pstops 2.08"
msgstr ""