1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "UL"
msgstr "UL"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 maja 2022 r."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "ul - do underlining"
msgstr "ul - podkreślanie tekstu"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ul> [options] [I<file>...]"
msgstr "B<ul> [opcje] [I<plik>...]"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The E<.Nm> utility reads the named files (or standard input if none are "
#| "given) and translates occurrences of underscores to the sequence which "
#| "indicates underlining for the terminal in use, as specified by the "
#| "environment variable E<.Ev TERM>. The file E<.Pa /etc/termcap> is read "
#| "to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal "
#| "is incapable of underlining, but is capable of a standout mode then that "
#| "is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining "
#| "automatically, E<.Nm> degenerates to E<.Xr cat 1>. If the terminal "
#| "cannot underline, underlining is ignored. During the translation some "
#| "other special characters also get translated. E.g. TAB gets expanded to "
#| "spaces."
msgid ""
"B<ul> reads the named files (or standard input if none are given) and "
"translates occurrences of underscores to the sequence which indicates "
"underlining for the terminal in use, as specified by the environment "
"variable B<TERM>. The I<terminfo> database is read to determine the "
"appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of "
"underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If "
"the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, B<ul> "
"degenerates to B<cat>(1). If the terminal cannot underline, underlining is "
"ignored."
msgstr ""
"E<.Nm > czyta podane pliki (lub standardowe wejście, gdy nie są podane "
"pliki) i tłumaczy pojawiające się podkreślenia na sekwencje podkreśleń, "
"działające na danym terminalu, określonym przez zmienną środowiskową E<.Ev "
"TERM>. Plik E<.Pa /etc/termcap> zawiera sekwencje potrzebne do robienia "
"podkreśleń. Jeśli terminal nie potrafi podkreślać, lecz może dawać tryb "
"wytłuszczony, to jest on używany. Jeśli terminal potrafi nadrukowywać znaki "
"lub jeśli automatycznie obsługuje podkreślenia, to E<.Nm> degeneruje do "
"zwykłego E<.Xr cat 1>. Jeśli terminal nie potrafi podkreślać, podkreślanie "
"jest ignorowane. Podczas tłumaczenia zmieniane są także niektóre inne znaki "
"specjalne, na przykład znak tabulacji jest rozwijany do spacji."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-i>, B<--indicated>"
msgstr "B<-i>, B<--indicated>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes `-"
"\\(aq; this is useful when you want to look at the underlining which is "
"present in an B<nroff> output stream on a crt-terminal."
msgstr ""
"Podkreślenie jest wskazywane przez oddzielną linię, zawierającą odpowiednie "
"kreski \"-\", co jest przydatne, aby zobaczyć podkreślenie w strumieniu "
"wyjściowym B<nroff> na terminalu CRT."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<-T>, B<--terminal> I<terminal>"
msgstr "B<-t>, B<-T>, B<--terminal> I<terminal>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Override the environment variable B<TERM> with the specified I<terminal> "
"type."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ŚRODOWISKO"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "The following options are available:"
msgid "The following environment variable is used:"
msgstr "Dostępne są następujące opcje:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<TERM>"
msgstr "B<TERM>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<TERM> variable is used to relate a tty device with its device "
"capability description (see B<terminfo>(5)). B<TERM> is set at login time, "
"either by the default terminal type specified in I</etc/ttys> or as set "
"during the login process by the user in their I<login> file (see "
"B<setenv>(3))."
msgstr ""
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<ul> command appeared in 3.0BSD."
msgstr "Polecenie B<ul> pojawiło się w 3.0BSD."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<nroff> usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed "
"with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the "
"backward motion."
msgstr ""
"B<nroff> zazwyczaj wypisuje serie znaków cofania i podkreśleń, wymieszanych "
"z tekstem. Wskazuje to na podkreślenie. Nie są czynione żadne próby "
"zoptymalizowania ruchów wstecznych."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<colcrt>(1), B<login>(1), B<man>(1), B<nroff>(1), B<setenv>(3), "
"B<terminfo>(5)"
msgstr ""
"B<colcrt>(1), B<login>(1), B<man>(1), B<nroff>(1), B<setenv>(3), "
"B<terminfo>(5)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<ul> command is part of the util-linux package which can be downloaded "
"from"
msgstr ""
|