summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/uptime.1.po
blob: 50c84cdae83a1d8dbef2da4d4a65714926bbd952 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr "UPTIME"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "October 2021"
msgstr "październik 2021"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 8.32"
msgstr "GNU coreutils 8.32"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "uptime - tell how long the system has been running"
msgstr "uptime - wskazuje jak długo system jest włączony"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<uptime> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]"
msgstr "B<uptime> [I<\\,OPCJA\\/>]... [I<\\,PLIK\\/>]"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up, the "
"number of users on the system, and the average number of jobs in the run "
"queue over the last 1, 5 and 15 minutes.  Processes in an uninterruptible "
"sleep state also contribute to the load average.  If FILE is not specified, "
"use I<\\,/var/run/utmp\\/>.  I<\\,/var/log/wtmp\\/> as FILE is common."
msgstr ""
"Wyświetla aktualny czas, jak długo system jest włączony, aktualną liczbę "
"użytkowników, przeciętną liczbę zadań w kolejce przez ostatnie: 1, 5 i 15 "
"minut. Procesy, które są w nieprzerywalnym stanie uśpienia również wliczają "
"się do średniego obciążenia (load). Jeśli nie podano I<PLIKU> używa plików "
"I<\\,/var/run/utmp\\/>. Często używanym I<PLIKIEM> jest I<\\,/var/log/wtmp\\/"
">."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "wyświetla ten tekst i kończy pracę"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "output version information and exit"
msgstr "wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
msgstr "Napisane przez Josepha Arceneaux, Davida MacKenzie i Kaveha Ghazi."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
msgstr ""
"Strona internetowa z pomocą GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/"
"coreutils/E<gt>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
msgstr ""
"O błędach tłumaczenia poinformuj przez E<lt>https://translationproject.org/"
"team/pl.htmlE<gt>"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "PRAWA AUTORSKIE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL "
"w wersji 3 lub późniejszej E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać. Nie ma "
"ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/uptimeE<gt>"
msgstr ""
"Pełna dokumentacja E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/uptimeE<gt>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) uptime invocation\\(aq"
msgstr ""
"lub lokalnie, za pomocą B<info \\(aq(coreutils) uptime invocation\\(aq>"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "January 2024"
msgstr "styczeń 2024"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.4"
msgstr "GNU coreutils 9.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL "
"w wersji 3 lub późniejszej E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."