summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/xinit.1.po
blob: 2348bd44a4fbca53a423ddcd3a9f80db8a53aa9e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Rafał Witowski, 1999.
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XINIT"
msgstr "XINIT"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "xinit 1.4.2"
msgstr "xinit 1.4.2"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "X Version 11"
msgstr "X wersja 11"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "xinit - X Window System initializer"
msgstr "xinit - program inicjujący system X Window"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<xinit> [ [ I<client> ] I<options> \\&.\\|.\\|. ] [ B<-\\^-> [ I<server> ] "
"[ I<display> ] I<options> \\&.\\|.\\|. ]"
msgstr ""
"B<xinit> [ [ I<klient> ] I<opcje> ... ] [ B<-\\^-> [ I<server> ] "
"[ I<ekran> ] I<opcje> ... ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<xinit> program is used to start the X Window System server and a first "
"client program on systems that are not using a display manager such as "
"B<xdm>(1)  or in environments that use multiple window systems.  When this "
"first client exits, B<xinit> will kill the X server and then terminate."
msgstr ""
"Program B<xinit> jest używany do startu systemu X Window i pierwszego "
"programu klienta dla systemów, które nie używają menedżera logowania, "
"takiego jak B<xdm>(1) lub w środowisku używającym wiele systemów okien. "
"Kiedy pierwszy klient istnieje, B<xinit> będzie kończył proces X serwera i "
"zakończy się."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no specific client program is given on the command line, B<xinit> will "
"look for a file in the user's home directory called I<.xinitrc> to run as a "
"shell script to start up client programs.  If no such file exists, B<xinit> "
"will use the following as a default:"
msgstr ""
"Jeżeli żaden program klienta nie jest podany w linii komendy, B<xinit> "
"będzie szukał w głównym katalogu użytkownika pliku I<.xinitrc> aby wykonać "
"go jako skrypt powłoki w celu uruchomienia programu klienta.  Jeżeli ten "
"plik nie istnieje, B<xinit> będzie używał następującej komendy jako "
"domyślnej:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  xterm -geometry +1+1 -n login -display :0"
msgstr "  xterm -geometry +1+1 -n login -display :0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no specific server program is given on the command line, B<xinit> will "
"look for a file in the user's home directory called I<.xserverrc> to run as "
"a shell script to start up the server.  If no such file exists, I<xinit> "
"will use the following as a default:"
msgstr ""
"Jeżeli w wierszu polecenia nie jest podany żaden program serwera, B<xinit> "
"będzie szukał w głównym katalogu użytkownika pliku skryptowego I<."
"xserverrc>.  Następnie wykona go jako skrypt powłoki w celu uruchomienia "
"programu serwera.  Jeżeli plik ten nie istnieje, B<xinit> będzie używał "
"następującej komendy domyślnej:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  X :0"
msgstr "  X :0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this assumes that there is a program named I<X> in the current "
"search path.  The site administrator should, therefore, make a link to the "
"appropriate type of server on the machine, or create a shell script that "
"runs B<xinit> with the appropriate server."
msgstr ""
"Proszę zwrócić uwagę, że jest to program o nazwie B<X> w aktualnej ścieżce "
"dostępu. Administrator sieci powinien więc utworzyć dowiązanie do "
"odpowiedniego typu serwera w komputerze lub utworzyć skrypt powłoki, który "
"wywoła B<xinit> z odpowiednim serwerem."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note, when using a I<.xserverrc> script be sure to ``exec'' the real X "
"server.  Failing to do this can make the X server slow to start and exit.  "
"For example:"
msgstr ""
"Uwaga, podczas używania skryptu I<.xserverrc> należy upewnić się czy "
"wykonujemy \\[Bq]exec\\[rq] z prawdziwym X serwerem. Nieudane wykonanie tego "
"etapu może spowodować, że serwer X będzie się powoli uruchamiał i zakańczał. "
"Na przykład:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  exec Xdisplaytype"
msgstr "  exec Xdisplaytype"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An important point is that programs which are run by I<.xinitrc> should be "
"run in the background if they do not exit right away, so that they don't "
"prevent other programs from starting up.  However, the last long-lived "
"program started (usually a window manager or terminal emulator) should be "
"left in the foreground so that the script won't exit (which indicates that "
"the user is done and that B<xinit> should exit)."
msgstr ""
"Ważnym punktem jest to, że programy, które są wykonywane przez skrypt I<."
"xinitrc> powinny być wykonywane w tle, jeżeli one nie zakończą się "
"prawidłowo, tak że one nie uchronią innych programów przed wystartowaniem.  "
"Jednak najdłużej żyjący z uruchomionych programów (zazwyczaj menedżer okien "
"lub emulator terminala)  powinien zostać pozostawiony na pierwszym planie. "
"Jest to konieczne by skrypt się nie zakończył (co sygnalizuje, że zadanie "
"użytkownika jest wykonane i B<xinit> powinien się zakończyć)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An alternate client and/or server may be specified on the command line.  The "
"desired client program and its arguments should be given as the first "
"command line arguments to B<xinit>.  To specify a particular server command "
"line, append a double dash (-\\^-) to the B<xinit> command line (after any "
"client and arguments) followed by the desired server command."
msgstr ""
"W wierszu polecenia może być jeszcze podany alternatywny klient i/lub "
"serwer. Żądany program klienta i jego argumenty powinny być podane jako "
"pierwsze argumenty wiersza polecenia B<xinit>.  W celu zadeklarowania "
"szczególnej linii komendy serwera, proszę dołączyć podwójną kreskę (-\\^-) "
"do wiersza polecenia B<xinit> (po wszelkich klientach i argumentach), a za "
"nią oczekiwaną komendę serwera."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both the client program name and the server program name must begin with a "
"slash (/) or a period (.).  Otherwise, they are treated as an arguments to "
"be appended to their respective startup lines.  This makes it possible to "
"add arguments (for example, foreground and background colors) without having "
"to retype the whole command line."
msgstr ""
"Zarówno nazwa programu klienta jak i nazwa programu serwera muszą się "
"zaczynać znakiem ukośnika (/) albo kropką (.).  W przeciwnym razie będą one "
"traktowane jako argumenty dołączane do ich indywidualnych wierszy "
"startowych. To umożliwia dodanie argumentów (na przykład, kolorów obrazu i "
"tła) bez potrzeby powtarzania całego wiersza polecenia."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If an explicit server name is not given and the first argument following the "
"double dash (-\\^-) is a colon followed by a digit, B<xinit> will use that "
"number as the display number instead of zero.  All remaining arguments are "
"appended to the server command line."
msgstr ""
"Jeżeli nazwa serwera nie jest zadeklarowana, a pierwszy argument występujący "
"po podwójnej kresce (-\\^-) to dwukropek z doklejoną cyfrą, to B<xinit> "
"rozpozna ten numer jako kod ekranu zamiast zero. Wszystkie pozostałe "
"argumenty są dołączane na końcu wiersza polecenia serwera."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Below are several examples of how command line arguments in B<xinit> are "
"used."
msgstr ""
"Poniżej są poszczególne przykłady na używanie argumentów w wierszu polecenia "
"B<xinit>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<xinit>"
msgstr "B<xinit>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This will start up a server named I<X> and run the user's I<.xinitrc>, if it "
"exists, or else start an I<xterm>."
msgstr ""
"Xinit uruchomi tu serwer o nazwie B<X> i wykona skrypt użytkownika I<."
"xinitrc>, o ile taki istnieje, a w przeciwnym razie wystartuje program "
"B<xterm>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<xinit -\\^- /usr/bin/Xvnc  :1>"
msgstr "B<xinit -\\^- /usr/bin/Xvnc  :1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is how one could start a specific type of server on an alternate "
"display."
msgstr "Tu widać, jak można uruchomić określony typ serwera na innym ekranie."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<xinit -geometry =80x65+10+10 -fn 8x13 -j -fg white -bg navy>"
msgstr "B<xinit -geometry =80x65+10+10 -fn 8x13 -j -fg white -bg navy>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This will start up a server named I<X>, and will append the given arguments "
"to the default I<xterm> command.  It will ignore I<.xinitrc>."
msgstr ""
"To uruchomi serwer o nazwie B<X>, i dołączy podane argumenty do domyślnego "
"wiersza polecenia programu B<xterm>.  Program zignoruje skrypt I<.xinitrc>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<xinit -e widgets -\\^- ./Xorg -l -c>"
msgstr "B<xinit -e widgets -\\^- ./Xorg -l -c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This will use the command I<./Xorg -l -c> to start the server and will "
"append the arguments I<-e widgets> to the default I<xterm> command."
msgstr ""
"Ten przykład użyje polecenia B<./Xorg -l -c> aby uruchomić serwer i dołączyć "
"argumenty B<-e widgets> do domyślnego polecenia B<xterm>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<xinit /usr/bin/ssh -X fasthost cpupig -\\^-  :1 -a 2 -t 5>"
msgstr "B<xinit /usr/bin/ssh -X fasthost cpupig -\\^-  :1 -a 2 -t 5>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This will start a server named I<X> on display 1 with the arguments I<-a 2 -"
"t 5>.  It will then start a remote shell on the machine B<fasthost> in which "
"it will run the command I<cpupig>, telling it to display back on the local "
"workstation."
msgstr ""
"Ten przykład uruchomi serwer o nazwie B<X> na wyświetlaczu 1, z argumentami "
"B<-a 2 -t 5>.  Potem uruchomi sieciową powłokę na zdalny komputer "
"B<fasthost>, na którym wykona polecenie B<cpupig>, nakazując mu wyświetlanie "
"obrazu z powrotem do lokalnej stacji."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Below is a sample I<.xinitrc> that starts a clock, several terminals, and "
"leaves the window manager running as the ``last'' application.  Assuming "
"that the window manager has been configured properly, the user then chooses "
"the ``Exit'' menu item to shut down X."
msgstr ""
"Poniżej jest przykład skryptu I<.xinitrc> uruchamiającego zegar, "
"poszczególne terminale i pozostawiającego menedżer okien pracujący w trybie "
"\\[Bq]ostatniej\\[rq] aplikacji.  Zakładając, że menedżer okien został "
"skonfigurowany prawidłowo, użytkownik wybiera pozycję menu \\[Bq]Exit\\[rq] "
"aby zamknąć program X."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"xrdb -load $HOME/.Xresources\n"
"xsetroot -solid gray &\n"
"xclock -g 50x50-0+0 -bw 0 &\n"
"xload -g 50x50-50+0 -bw 0 &\n"
"xterm -g 80x24+0+0 &\n"
"xterm -g 80x24+0-0 &\n"
"twm\n"
msgstr ""
"xrdb -load $HOME/.Xresources\n"
"xsetroot -solid gray &\n"
"xclock -g 50x50-0+0 -bw 0 &\n"
"xload -g 50x50-50+0 -bw 0 &\n"
"xterm -g 80x24+0+0 &\n"
"xterm -g 80x24+0-0 &\n"
"twm\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sites that want to create a common startup environment could simply create a "
"default I<.xinitrc> that references a site-wide startup file:"
msgstr ""
"Sieć, która chce tworzyć wspólne środowisko startowe może po prostu utworzyć "
"domyślny skrypt I<.xinitrc>, który odwołuje się do pliku startowego dla "
"sieci rozległych o ścieżce dostępu:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\&#!/bin/sh\n"
"\\&. /etc/X11/xinit/site.xinitrc\n"
msgstr ""
"\\&#!/bin/sh\n"
"\\&. /etc/X11/xinit/site.xinitrc\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Another approach is to write a script that starts B<xinit> with a specific "
"shell script.  Such scripts are usually named I<x11>, I<xstart>, or "
"I<startx> and are a convenient way to provide a simple interface for novice "
"users:"
msgstr ""
"Innym podejściem jest napisanie skryptu, który uruchomi B<xinit> ze "
"specjalnym skryptem powłoki. Takie skrypty są zwykle nazywane I<x11>, "
"I<xstart> albo I<startx> i są wygodnym sposobem zapewnienia prostego "
"interfejsu dla początkujących użytkowników:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\&#!/bin/sh\n"
"xinit /etc/X11/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"
msgstr ""
"\\&#!/bin/sh\n"
"xinit /etc/X11/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DISPLAY>"
msgstr "B<DISPLAY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This variable gets set to the name of the display to which clients should "
"connect."
msgstr ""
"Ta zmienna określa nazwę ekranu, z którym programy klienta powinny się "
"połączyć."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<XINITRC>"
msgstr "B<XINITRC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This variable specifies an init file containing shell commands to start up "
"the initial windows.  By default, I<.xinitrc> in the home directory will be "
"used."
msgstr ""
"Ta zmienna deklaruje plik skryptu inicjującego zawierający polecenia powłoki "
"do wystartowania inicjującego okna.  Domyślnie jest używany plik I<.xinitrc> "
"w katalogu domowym."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.xinitrc>"
msgstr "I<.xinitrc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "default client script"
msgstr "I<.xinitrc> domyślny skrypt programu klienta"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<xterm>"
msgstr "I<xterm>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "client to run if I<.xinitrc> does not exist"
msgstr "uruchamiany, jeżeli nie istnieje plik I<.xinitrc>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<.xserverrc>"
msgstr "I<.xserverrc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "default server script"
msgstr "domyślny skrypt programu serwera"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<X>"
msgstr "I<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "server to run if I<.xserverrc> does not exist"
msgstr "serwer uruchamiany jeżeli nie istnieje plik I<.xserverrc>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<X>(7), B<startx>(1), B<Xserver>(1), B<Xorg>(1), B<xorg.conf>(5), "
"B<xterm>(1)"
msgstr ""
"B<X>(7), B<startx>(1), B<Xserver>(1), B<Xorg>(1), B<xorg.conf>(5), "
"B<xterm>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bob Scheifler, MIT Laboratory for Computer Science"
msgstr "Bob Scheifler, MIT Laboratory dla Computer Scienc"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "xinit 1.4.0"
msgstr "xinit 1.4.0"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^-  :1 -a 2 -t 5>"
msgstr "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^-  :1 -a 2 -t 5>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "  xvt -geometry +1+1 -display :0"
msgstr "  xvt -geometry +1+1 -display :0"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\&#!/bin/sh\n"
"\\&. /usr/libexec/xinit/site.xinitrc\n"
msgstr ""
"\\&#!/bin/sh\n"
"\\&. /usr/libexec/xinit/site.xinitrc\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\&#!/bin/sh\n"
"xinit /usr/libexec/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"
msgstr ""
"\\&#!/bin/sh\n"
"xinit /usr/libexec/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"